Глава Торы “Рээ” начинается словами: “Смотри, Я даю вам ныне благословение и проклятие…” Этим словам есть множество истолкований. Одно из древнейших можно найти в переводе Торы на арамейский Ионотана бен Узиэля. И в нем слово “проклятие” он переводит не буквально, а как хилуфа, “замена [благословению]”.

С одной стороны, понятно, что “благословение” и “замена благословению” – это “две большие разницы”. С другой стороны, также понятно, что “замена” это вовсе не противоположность благословению (что соответствовало бы простому смыслу). Напротив – замена чему-либо должна быть в чем-то подобна оригиналу.

Толкования Мудрецов Торы – это не просто их “мнения”, это раскрытие различных уровней смысла, заложенных Творцом в слова дарованной Им Торы. Смысл упомянутого истолкования проистекает из того, что “благословению и проклятию” предшествует слово “Я”, а то, что исходит от Него, не может быть проклятием. Нами это, конечно, может восприниматься по-разному, но подобие этой “замены” оригиналу заключается в том, что в сути своей она тоже является благословением.

А как упоминается в Талмуде и объясняется в Каббале, сила таких “замен” – благословений, воспринимаемых нами как проклятия, – значительно превосходит силу обычных благословений. И именно поэтому они могут вместиться, т. е. проявиться – только в словах и событиях повышенной жесткости и суровости. Ведь чтобы вмещать субстанцию с высокой энергией, нужен контейнер высокой прочности.

И как бы мы эти “замены” не воспринимали, несут они в себе абсолютное благо. Вне зависимости от того, видим ли мы это благо явно сейчас или увидим, т. е. осознаем потом. Или даже не осознаем…