Комментируя стих: "В сей день Г-сподь, Б-г твой, повелевает тебе исполнять эти законы и правопорядки; и будешь соблюдать1 и исполнять их всем сердцем твоим и всею душою твоей"2, – слова "и будешь соблюдать и исполнять их" Раши толкует: "Отголосок гласа Небесного (бат коль) благословляет его: "В заслугу того, что ты принес первые плоды (бикурим) сегодня, повторишь это в следующем году".
Возникает вопрос. Корректный перевод процитированных слов не "и будешь соблюдать и исполнять их" (обетование), а "соблюдай и исполняй их" (повеление, глаголы в очевидно-повелительном наклонении). Почему же Раши, неотступно следующий, как мы помним, прямому смыслу слов Писания, судя по его комментарию, усматривает в этой фразе благословение, а не предписание. Что вынуждает нас переводить стих так, как мы перевели. А затем долго и, надеюсь, не слишком путано объяснять, почему корректный (если следовать мнению Раши) перевод – не соответствует дословному. И как, спрашивается, переводить Пятикнижие в таких условиях?
Толкователи комментария Раши к Пятикнижию, каждый на свой лад, в целом, отвечая на этот вопрос, обращают наше внимание на контекст. Интересующему нас стиху предшествует описание (именно описание, не заповедание) исполнения заповедей о принесении первых плодов и заповеди отчитываться об избавлении от десятин" (видуй маасрот). От начала до завершения. Затем наш стих. А затем следуют благословения: "Г-спода превознес ты сегодня… Г-сподь превознес тебя сегодня… И чтобы поставить тебя превыше всех племен, которых создал, для славы, для имени и великолепия, и чтобы ты был народом святым Г-споду, Б-гу твоему, как Он говорил". Если допустить, что стих "В сей день Г-сподь, Б-г твой, повелевает тебе…" содержит повеление, а не благословение, то он никак не вписывается в контекст: получается, что Писание завершает описание исполнения заповеди, затем приводит новое повеление и после этого заводит разговор о благословениях, которых удостаивается принесший первые плоды и отчитывающийся о десятинах. Это нелогично и непоследовательно. Объяснение, конечно, при желании и наличии мозгов, можно найти всему. Но Раши необходимо дать объяснение, соответствующее прямому смыслу слов Писания, упрощающее картину, а не усложняющее ее. И поэтому Раши пишет, что в нашем стихе то, что выглядит как повеления3, есть благословения. И тогда все становится последовательным и логичным: начиная со стиха 26:16, Тора говорит о благословениях, которых удостаивается принесший в Храм первые плоды в день их принесения.
В свете этого объяснения становится, на первый взгляд, понятным и то, почему Раши пишет: "Ты принес первые плоды сегодня, повторишь это в следующем году", – а не так: "Ты принес первые плоды сегодня, принесешь их и в следующем году". Казалось бы, что еще за неуклюжее "повторишь"? К чему оно?
Но если исходить из того, что наш стих является первым из серии стихов-благословений (26:16-19), все становится на свои места. В центре этого отрывка находится симметрия: "Г-спода превознес ты сегодня" – "И Г-сподь превознес тебя сегодня"4. Речь идет о награде, полностью соответствующей заслуге. В еврейской традиции этот принцип именуется "мера за меру" (мида кенегед мида). И также в интересующем нас стихе, являющемся частью этого же отрывка, когда говорится, о воздаянии за заповеди, совершаемые с определенной цикличностью5, очевидно, речь идет о благословении, заключающемся в сохранении этой цикличности в будущем. Как ты принес первые плоды сегодня в этом году, так будет и в следующем: упор не на продолжение принесений, а на сохранении ритма принесения6.
Короче говоря, и тут мера за меру: за то, что ты исполнил заповедь о принесении первых плодов сегодня, получаешь гарантированное право принести первые плоды в Храм и в следующем году. А что значит "гарантированное право принести первые плоды в Храм в следующем году”? Это значит, что ты будешь жив и достаточно здоров, чтобы из своей Верхней Галилеи притопать в Иерусалим, Храм будет стоять на месте, по дорогам можно будет перемещаться, у тебя будет недвижимость и посевы и посадки твои будут приносить урожай. И все это – только сопутствующие эффекты!
Замечательно. Разобрались, вроде. Но есть и другие вопросы. Как мы только что уже говорили, порядок эпизодов в 26-ой главе книги Дварим следующий: (1) описание принесения в Храм первых плодов, (2) описание заповеданной отчета о десятинах, (3) благословения. Казалось бы, следуя прямому смыслу слов Писания, нужно сказать, что благословения связаны с исполнением заповеди отчитаться перед Небесами об избавлении от остатков десятин, поскольку в тексте Торы они (благословения) следуют сразу за описанием порядка исполнения этой заповеди. Или в крайнем случае можно посчитать, что они связаны и с исполнением этой заповеди, и с исполнением упоминаемой выше заповеди о первинках урожая. Но почему тогда Раши пишет: "Отголосок гласа Небесного благословляет его: "Ты принес первые плоды сегодня, повторишь это в следующем году"? Из его слов следует, что благословения даруются именно и только за исполнение заповеди о принесении первых плодов! Это как вообще?!
И, как ни выкручивайся, не скажешь, что имеются в виду и принесение первых плодов, и отчет об избавлении от остатков десятин. Уже потому, что благословение касается прогноза на следующий год! А заповедь отчитаться исполняется, когда есть Храм, раз в три года. Так что ни о каком "в следующем году" речи, если имеется в виду "отчет", быть не может!
И наконец главный вопрос: в очень многих эпизодах Пятикнижия упоминается, как Всевышний обещает народу Израиля награды за те или иные заслуги. Включая благословение. Еще со времен Авраама сложилась традиция, что Всевышний то и дело благословляет его потомков. Есть несколько эпизодов, в которых благословения и обещания о воздаянии передают ангелы, не раз в качестве передатчика выступал Моше, но тут Раши зачем-то упоминает еще одно средство Б-жественной коммуникации, наличие которого, на первый взгляд, из прямого смысла слов Писания никак не следует: отголосок гласа Небесного!
Дело вот в чем. Как мы помним, благословение начинается словами: "В сей день Г-сподь, Б-г твой, повелевает тебе исполнять эти законы и правопорядки; и соблюдай и исполняй их всем сердцем твоим и всею душою твоей". Если допустить, что благословение связано с исполнением упоминаемой непосредственно перед ним заповеди "отчитываться", то получается, что человека благословляют на то, чтобы и в следующие года у него скапливались остатки десятин и он своевременно от них избавлялся, не выходя за пределы установленных Торой временных границ. Чтобы это повторялось? Этим благословляют? Допускается, пусть даже теоретически, что человек, благословенный (отголоском гласа Небесным) на служение на уровне "исполнять их всем сердцем твоим и всею душою твоей", станет откладывать передачу десятин на год, а то и на два, чтобы не говорить о трех?! Что ему на постоянной основе может понадобиться подобная отсрочка? Что это за благословение правом на волокиту и разгильдяйство?
В общем, полная несуразица. И это вынуждает Раши сказать, что благословение касается не заповеди об отчете, а упоминаемой перед ней заповеди о принесении первых плодов. И тогда все встает на свои места, благословение обретает смысл: повторение желательной, заповеданной ситуации – это очевидное и несомненное благо и, несомненно, свидетельство служения всем сердцем и всей душой.
Но все еще остается непонятным: как может совсем не быть связи между благословением и упоминаемой непосредственно перед ним заповедью? Зачем лишать текст внутренней логики? Описывается порядок исполнения заповеди об отчете. Заключительные слова отчета: "Взгляни же из святого обиталища Твоего, с небес, и благослови Твой народ Израиль и землю, которую Ты дал нам, как Ты клялся нашим отцам, землю, текущую молоком и медом"7. Сразу после этого говорится: "В сей день Г-сподь, Б-г твой, повелевает тебе исполнять эти законы и правопорядки; и соблюдай и исполняй их всем сердцем твоим и всею душою твоей"8. Как может не быть связи? Как "этот день" может быть не днем исполнения упомянутой только что заповеди?
Поэтому представляется гораздо более логичным следующее предположение: "В сей день Г-сподь, Б-г твой, повелевает тебе исполнять эти законы и правопорядки" – это о дне отчета о десятинах и его духовных последствиях, а "соблюдай и исполняй их всем сердцем твоим и всею душою твоей" – это благословение исполнившим заповедь о принесении первых плодов в Храм.
И следует обратить внимание на то, что в конце отчета о десятинах упоминается "земля, текущая молоком (козьим) и медом (финиковым)". Одно из фундаментальных различий между десятинами от урожая (маасер) и первыми плодами (бикурим) заключается в том, что десятины приносятся из практически всего урожая, а первые плоды – из лучших плодов культур, которыми славится Земля Израиля, из "молока и меда"9. Т. о. упоминание "земли текущей молоком и медом в конце отчета о десятинах – отсылка к заповеди о первых плодах и указание на то, что разговор вернется к ней уже в следующем стихе. Пусть и не в самом начале.
Но все еще остаются моменты, требующие пояснения: откуда взялся отголосок гласа Небесного и почему нельзя без него?
Мы уже упоминали, что существует особая и демонстративная, иначе не скажешь, всячески подчеркиваемая самим Писанием, связь между принципом воздаяния мера за меру и заповедью о принесении первых плодов. За претерпленное в Египте мера за меру – земля, текущая молоком и медом, за землю, текущую молоком и медом, мера за меру – ежегодное принесение первых плодов и т. д. Соответственно, должно быть воздаяние мера за меру за сопровождающее приношение провозглашение: "Арами намеревался погубить отца моего; а тот спустился в Египет и проживал там с немногими, и стал там народом великим, могучим и многочисленным. И творили зло нам египтяне, и истязали нас, и обременяли нас тяжкой работой. И возопили мы к Г-споду, Б-гу отцов наших, и услышал Г-сподь наш голос, и увидел бедствие наше и наши труды, и притеснение наше. И вывел нас Г-сподь из Египта рукою крепкою и мышцей простертой, и страхом великим, и знамениями, и явлениями чудесными; И привел Он нас на это место, и дал нам эту землю, землю, текущую молоком и медом. И ныне, вот я доставил начаток плода земли, которую Ты дал мне. Г-споди"10. Причем Раши там объясняет, что "возглашение" – это "повышение голоса". Крик! И невозможно допустить, чтобы тут не было меры за меры: возглашения (в той или иной форме) Небес в ответ на воззвание сынов Израиля.
Но как можно было дать сынам Израиля внимать гласу Небесному, если они уже пробовали и у них не то чтобы получилось: "И было когда вы услышали голос из мрака, а гора пылала огнем, то подошли вы ко мне, все главы колен ваших и старейшины ваши, И сказали вы: "Вот дал узреть нам Г-сподь, Б-г наш, славу Свою и Свое величие, и голос Его слышали мы из среды огня; сегодня мы видели, что говорил Б-г с человеком, и тот остался в живых. И ныне, для чего нам умереть? Ибо пожрет нас этот великий огонь! Если будем слушать далее глас Г-спода, Б-га нашего, то умрем. Ибо кто есть из всякой плоти, кто слышал бы, как мы, глас Б-га живого, говорящий из среды огня, и остался бы жив?"11. Поэтому не сам голос, а только отзвук. Нечто выносимое.
Вот-вот должен прийти Машиах. Прийти, возвести Храм, собрать всех евреев со всех концов земли12, уточнить происхождение, вернуть уделы прямым наследникам по мужской линии (у которых по женской все хорошо, а иначе какие они наследники?). И очень скоро народ потянется в Храм с приношениями. В том числе с первыми плодами. Так что, если услышите в Храме отголосок гласа Небесного – не удивляйтесь: так и должно быть. Вскорости, в наши дни.
(Авторизированное изложение беседы Любавичского Ребе, "Ликутей сихот" т. 19, стр. 245-249.)
Начать обсуждение