Внимательный читатель не мог не обратить внимание на то, как изменились стиль и слог Торы в книге Дварим. Глава "Ваэтханан" тому пример. Сколько эмоций! Сколько накала! Сколько экспрессии! Какие пронзительные выражения! Что произошло с Моше? Почему за все четыре первые книги Пятикнижия такое было только фрагментами, не более десятка раз, а в Дварим, будто прорвало? Да, еще много раз повторяется "не поклоняйтесь идолам" и "не сближайтесь с народами".

Один мой друг из нашей общины Jewish Point сравнил это с еврейской мамой, которая сто раз напоминает сыну надеть шапочку перед выходом на улицу зимой. Да, не поклоняйся идолам! И не роднись с неевреями! И шапочку не забудь! Хаим, иди домой! Мама, я голодный? Нет, ты замерз! Что происходит?

Абае, один из величайших мудрецов Талмуда, говорит1: "В первых четырех книгах Моше цитировал Б-га, пятую от себя сказал". Очевидно, смысл слов Абае – это видно и по контексту, см. Раши, Тосафот и других комментаторов Талмуда – не в том, что Моше выдумал (ценили бы мы так эту книгу, будь это отсебятиной, пусть и великого человека!), а в том, что скромнейший из людей на этот раз перевел идеи Б-га и высказал от первого лица, выстрадал всеми фибрами, переварил, пронзил слогом, болью, любовью. Тем не менее это высказывание нуждается в осмыслении.

Любавичский Ребе сказал2, что, когда есть большая дистанция между отправителем и получателем, используют посредника. Дистанция бывает двух типов, качественная и количественная, и посредники бывают двух типов: курьер и учитель.

Курьер доставляет посылку без изменений, as is. Он преодолевает расстояние, количественную дистанцию. Преимущество: посылка пришла ровно такой, как отправлена. Слабое звено: если дистанция качественная, если суть слишком высока, получатель примет, но рискует не понять, слишком сложный девайс.

Учитель "одевается" в смыслы, переваривает и выдает адаптированный для слушателя результат. Преимущество: понятно. Слабое звено: деградация смыслов. Без обязательной негативной коннотации слова "деградация".

В первых четырех книгах Торы Моше цитировал Всевышнего. Слог был строг, четок, довольно сух. В последней книге Моше говорит так, как он понял, и доносит до евреев смыслы бесконечности понятным способом.

Оказывается, Моше не сухарь. Возможно, только здесь мы видим настоящего Моше – с характером, эмоциями, интеллектом и фактурой личности. Все то, что было до сих пор, сокрыто под функцией служения скромнейшего из людей. Скромность не стирает богатую фактуру человека, но подчиняет ее служению: меня нет; все, что я собой представляю, служит качеству донесения смыслов. Пустой человек и процитирует серо, богатый личностью курьер мудрости не потеряет ее многогранности.

Время собирать камни, время разбрасывать. Время цитировать Б-га, время переводить на понятные людям понятия и делать частью цивилизации. Повтор Торы в Дварим помогает нам понять ее первые четыре книги. А первые четыре позволяют соприкоснуться с бесконечной Б-жественностью, которая как ветер в парусах Моше в пятой книге.

И нам урок: для того, чтобы хорошо понять Б-га, а не упаковать Его в узкую коробочку наших лимитов, нужно соотношение 4 к 1. 80% – цитировать, постигать Всевышнего, не допуская фантазий отсебятины, 20% (после тех 80%) – сказать свое слово.

Чего ждет от нас Творец: цитирования или творческой самореализации? Сначала набраться мудрости, пропитаться бесконечностью, а потом на этом фундаменте выстроить свое здание. Что правильно: стереть себя и раствориться во Вс-сильном или быть собой? Формула ясна.

И не поклоняйтесь идолам! Не наслаждайтесь производными идолопоклонства! И не сближайтесь с народами! Дружить – нормально. Сотрудничать – вполне. Но не забывай, кто ты, не теряй самоидентификацию. И семья должна быть еврейской, чтобы не размыть народ. Да, и шапочку!