| 1И СОВЕРШАЛ АСА то, что ХОРОШО И ПРАВИЛЬНО В ГЛАЗАХ БОГА, ВСЕСИЛЬНОГО ЕГО – |
|
אוַיַּ֚עַשׂ אָסָא֙ הַטּ֣וֹב וְהַיָּשָׁ֔ר בְּעֵינֵ֖י יְהֹוָ֥ה אֱלֹהָֽיו: |
| 2И УБРАЛ ОН ЖЕРТВЕННИКИ ЧУЖДЫХ божеств И ВОЗВЫШЕНИЯ, И РАЗБИЛ СТЕЛЫ, И СРУБИЛ АШЕРЫ, |
|
בוַיָּ֛סַר אֶת־מִזְבְּח֥וֹת הַנֵּכָ֖ר וְהַבָּמ֑וֹת וַיְשַׁבֵּר֙ אֶת־הַמַּצֵּב֔וֹת וַיְגַדַּ֖ע אֶת־הָֽאֲשֵׁרִֽים: |
| 3И ВЕЛЕЛ народу ЙЕЃУДЫ ИСКАТЬ БОГА, ВСЕСИЛЬНОГО ОТЦОВ ИХ, И ИС- ПОЛНЯТЬ ТОРУ И ЗАПОВЕДИ. |
|
גוַיֹּ֙אמֶר֙ לִֽיהוּדָ֔ה לִדְר֕וֹשׁ אֶת־יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֽוֹתֵיהֶ֑ם וְלַֽעֲשׂ֖וֹת הַתּוֹרָ֥ה וְהַמִּצְוָֽה: |
| |
|
ויאמר ליהודה לדרוש.
ולא כעשרה שבטים שדרשו לאלהים אחרים חדשים מקרוב באו ואת אלהי אבותם לא דרשו:
|
| 4И УБРАЛ ОН ИЗ ВСЕХ ГОРОДОВ ЙЕЃУДЫ ВОЗВЫШЕНИЯ И ОБРАЗЫ СОЛНЦА, И ГОСУДАРСТВО ОБРЕЛО ПРИ НЕМ ПОКОЙ. |
|
דוַיָּ֙סַר֙ מִכָּל־עָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה אֶת־הַבָּמ֖וֹת וְאֶת־הַֽחַמָּנִ֑ים וַתִּשְׁקֹ֥ט הַמַּמְלָכָ֖ה לְפָנָֽיו: |
| 5И ПОСТРОИЛ ОН ГОРОДА-УКРЕПЛЕНИЯ В стране ЙЕЃУДЫ, ИБО ПРЕБЫВАЛА В ПОКОЕ СТРАНА И НЕ БЫЛО ВОЙНЫ С НИМ В ЭТИ ГОДЫ, ТАК КАК БОГ ДАРОВАЛ ПОКОЙ ЕМУ. |
|
הוַיִּ֛בֶן עָרֵ֥י מְצוּרָ֖ה בִּֽיהוּדָ֑ה כִּי־שָֽׁקְטָ֣ה הָאָ֗רֶץ וְאֵֽין־עִמּ֚וֹ מִלְחָמָה֙ בַּשָּׁנִ֣ים הָאֵ֔לֶּה כִּֽי־הֵנִ֥יחַ יְהֹוָ֖ה לֽוֹ: |
| 6И СКАЗАЛ ОН народу ЙЕЃУДЫ: «Давайте ПОСТРОИМ ГОРОДА ЭТИ И ОБНЕСЕМ их СТЕНОЙ С БАШНЯМИ, ВОРОТАМИ, запирающимися на ЗАСОВЫ, все время, ПОКА В СТРАНЕ покой ДЛЯ НАС: ПОТОМУ ЧТО ИСКАЛИ МЫ БОГА, ВСЕ- СИЛЬНОГО НАШЕГО, ИСКАЛИ – И ПОДАРИЛ ОН НАМ ПОКОЙ СО ВСЕХ СТОРОН». И СТАЛИ СТРОИТЬ, И ОЧЕНЬ УСПЕШНО. |
|
ווַיֹּ֨אמֶר לִֽיהוּדָ֜ה נִבְנֶ֣ה| אֶת־הֶֽעָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה וְנָסֵ֨ב חוֹמָ֣ה וּמִגְדָּלִים֘ דְּלָתַ֣יִם וּבְרִיחִים֒ עוֹדֶ֨נּוּ הָאָ֜רֶץ לְפָנֵ֗ינוּ כִּ֚י דָרַ֙שְׁנוּ֙ אֶת־יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ דָּרַ֕שְׁנוּ וַיָּ֥נַֽח לָ֖נוּ מִסָּבִ֑יב וַיִּבְנ֖וּ וַיַּצְלִֽיחוּ: |
| |
|
עודנו הארץ לפנינו.
בעוד שהמלכות נכונה לפנינו שאם נצרכו להם יהיו לנו למנוס וכל אלה היה בעשר שנים שכתוב בימיו שקטה הארץ ולאחר אותן עשר שנים היתה מלחמה בינו ובין בעשא כל ימיהם כי בשנת שלש לאסא מלך בעשא וז' שנים היו שלום ביניהם וכן מוכח אף כאן אין עמו מלחמה בשנים האלה אבל בשנים אחרים היתה עמו מלחמה ולמטה (ט"ו) כתיב ומלחמה לא היתה עד שנת ל"ה למלכות אסא אבל יכולים אנו לפרש אותה מלחמה שהיתה לו עם הכושי' לא היתה עד שנת שלשים וחמש למלכותו אבל זה קשה לי שכתוב למטה (ט"ז) בשנת ל"ו למלכות אסא עלה בעשא וגו' עד נסכלת על זאת כי מעתה יהיו לך מלחמות משמע שקודם לכן לא היו לו מלחמות והוא לאחר כן כי אם ג' שנים ובמלכים (א ט"ו) כתיב ומלחמה היתה בין אסא ובין בעשא כל ימיהם ובסדר עולם מפרש הטיב:
|
| |
|
כי דרשנו את ה' אלהינו דרשנו וגו'.
לפי שדרשנוהו הניח לנו מסביב:
|
| |
|
ויבנו.
ערים:
|
| |
|
ויצליחו.
ודוגמא (לעיל י"ב) ובראות ה' כי נכנע וגו':
|
| 7И БЫЛО У АСЫ ВОЙСКО, ВООРУЖЕННОЕ ТЯЖЕЛЫМИ ЩИТАМИ И КОПЬЯМИ, ИЗ народа ЙЕЃУДЫ – ТРИСТА ТЫСЯЧ, И ИЗ сынов БИНЬЯ- МИНА – НОСЯЩИХ ЛЕГКИЕ ЩИТЫ И СТРЕЛЯЮЩИХ ИЗ ЛУКА – ДВЕСТИ ВОСЕМЬДЕСЯТ ТЫСЯЧ, ВСЕ ОНИ СИЛЬНЫЕ И ДОБЛЕСТНЫЕ воины. |
|
זוַיְהִ֣י לְאָסָ֔א חַיִל֘ נֹשֵׂ֣א צִנָּ֣ה וָרֹמַח֒ מִֽיהוּדָה֙ שְׁלֹ֣שׁ מֵא֣וֹת אֶ֔לֶף וּמִבִּנְיָמִ֗ן נֹֽשְׂאֵ֚י מָגֵן֙ וְדֹ֣רְכֵי קֶ֔שֶׁת מָאתַ֥יִם וּשְׁמוֹנִ֖ים אָ֑לֶף כָּל־אֵ֖לֶּה גִּבּ֥וֹרֵי חָֽיִל: |
| 8И ВЫШЕЛ НА НИХ ЗЕРАХ-НУБИЕЦ С МИЛЛИОННЫМ ВОЙСКОМ И ТРЕМЯ СОТНЯМИ КОЛЕСНИЦ, И ДОШЕЛ ДО МАРЕШИ. |
|
חוַיֵּצֵ֨א אֲלֵיהֶ֜ם זֶ֣רַח הַכּוּשִׁ֗י בְּחַ֙יִל֙ אֶ֣לֶף אֲלָפִ֔ים וּמַרְכָּב֖וֹת שְׁלֹ֣שׁ מֵא֑וֹת וַיָּבֹ֖א עַד־מָֽרֵשָֽׁה: |
| 9И ВЫШЕЛ АСА НА- ВСТРЕЧУ ЕМУ, И РАЗВЕРНУЛИ ОНИ свои силы ДЛЯ БОЯ В ГЛУБОКОЙ ДОЛИНЕ ЦФАТА, У МАРЕШИ. |
|
טוַיֵּצֵ֥א אָסָ֖א לְפָנָ֑יו וַיַּֽעַרְכוּ֙ מִלְחָמָ֔ה בְּגֵ֥יא צְפָ֖תָה לְמָֽרֵשָֽׁה: |
| 10И ВОЗЗВАЛ АСА К БОГУ, ВСЕСИЛЬ- НОМУ СВОЕМУ, И СКАЗАЛ: «БОГ! РАЗВЕ ДЛЯ ТЕБЯ существует разница МЕЖДУ МОГУЧИМ И БЕССИЛЬНЫМ, и бессильному Ты дашь мощь?! ПО- МОГИ НАМ, БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ НАШ, ИБО НА ТЕБЯ МЫ ПОЛОЖИЛИСЬ И С ИМЕНЕМ ТВОИМ ПРИШЛИ ПРОТИВ ЭТОГО ПОЛЧИЩА! БОГ, ТЫ ВСЕСИЛЬНЫЙ НАШ; ДА НЕ БУДЕТ ВЛАСТЕН рядом С ТОБОЙ ЧЕЛОВЕК!». |
|
יוַיִּקְרָ֨א אָסָ֜א אֶל־יְהֹוָ֣ה אֱלֹהָיו֘ וַיֹּאמַר֒ יְהֹוָ֗ה אֵֽין־עִמְּךָ֚ לַעְזוֹר֙ בֵּ֥ין רַב֙ לְאֵ֣ין כֹּ֔חַ עָזְרֵ֜נוּ יְהֹוָ֚ה אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ כִּֽי־עָלֶ֣יךָ נִשְׁעַ֔נּוּ וּבְשִׁמְךָ֣ בָ֔אנוּ עַל־הֶֽהָמ֖וֹן הַזֶּ֑ה יְהֹוָ֚ה אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ אַ֔תָּה אַל־יַעְצֹ֥ר עִמְּךָ֖ אֱנֽוֹשׁ: |
| |
|
אין עמך לעזור.
כלומר אע"פ שאנו מעטים והם רבים כחול הים ואין כח לנו בפניהם עמך לעזור בין רב לאין כח כלומר בידוע שיש לך כח לעזור לפיכך עזרנו ה' אלהינו כי עליך נשענו:
|
| |
|
אל יעצר עמך אנוש.
אל יהיה לאויבינו לאותו אנוש כי אנוש מושל עוצר ידי עמך נגדך לנצחנו שלא יאמר נצחנו אלהיהם, ד"א מפי הרב, אל יהי לנו אנוש שאנו אנושים עוצר יד מלנצח' דוגמא (דברים י״א:י״ז) ועצר את השמים כי עצר עצר ה' (ראשית כ') כמו אם תעצרני (שופטים י"ג):
|
| 11И БОГ ПОРАЗИЛ НУБИЙЦЕВ ПЕРЕД АСОЙ И народом ЙЕЃУДЫ, И ПОБЕЖАЛИ НУБИЙЦЫ. |
|
יאוַיִּגֹּ֚ף יְהֹוָה֙ אֶת־הַכּוּשִׁ֔ים לִפְנֵ֥י אָסָ֖א וְלִפְנֵ֣י יְהוּדָ֑ה וַיָּנֻ֖סוּ הַכּוּשִֽׁים: |
| 12И ПОГНАЛ ИХ АСА И НАРОД, КОТОРЫЙ был С НИМ, ДО САМОГО ГРАРА, И ПАЛО НУБИЙЦЕВ огромное множество ИЗ- ЗА ОТСУТСТВИЯ У НИХ необходимого ДЛЯ ЖИЗНИ, ТАК КАК БЫЛИ ОНИ СОКРУШЕНЫ ПЕРЕД БОГОМ И ПЕРЕД ВОИНСТВОМ ЕГО; И УНЕСЛИ ОГ- РОМНОЕ МНОЖЕСТВО ДОБЫЧИ. |
|
יבוַיִּרְדְּפֵ֨ם אָסָ֜א וְהָעָ֣ם אֲשֶׁר־עִמּוֹ֘ עַד־לִגְרָר֒ וַיִּפֹּ֚ל מִכּוּשִׁים֙ לְאֵֽין־לָהֶ֣ם מִֽחְיָ֔ה כִּֽי־נִשְׁבְּר֥וּ לִפְנֵֽי־יְהֹוָ֖ה וְלִפְנֵ֣י מַֽחֲנֵ֑הוּ וַיִּשְׂא֥וּ שָׁלָ֖ל הַרְבֵּ֥ה מְאֹֽד: |
| 13И ПОРАЗИЛИ ВСЕ ГОРОДА В ОКРЕ- СТНОСТЯХ ГРАРА, ИБО СТРАХ перед БОГОМ ОБЪЯЛ ИХ, – И РАЗГРА- БИЛИ ВСЕ ГОРОДА эти, ТАК КАК БЫЛА В НИХ ДОБЫЧА ОГРОМНАЯ. |
|
יגוַיַּכּ֗וּ אֵ֚ת כָּל־הֶֽעָרִים֙ סְבִיב֣וֹת גְּרָ֔ר כִּֽי־הָיָ֥ה פַֽחַד־יְהֹוָ֖ה עֲלֵיהֶ֑ם וַיָּבֹ֙זּוּ֙ אֶת־כָּל־הֶ֣עָרִ֔ים כִּֽי־בִזָּ֥ה רַבָּ֖ה הָיְתָ֥ה בָהֶֽם: |
| 14И ТАКЖЕ ПОРАЗИЛИ ШАТРЫ пасущих СКОТ, И ЗАХВАТИЛИ МНОЖЕ- СТВО МЕЛКОГО СКОТА И ВЕРБЛЮДОВ, И ВОЗВРАТИЛИСЬ В ИЕРУСА- ЛИМ. |
|
ידוְגַם־אָֽהֳלֵ֥י מִקְנֶ֖ה הִכּ֑וּ וַיִּשְׁבּ֨וּ צֹ֚אן לָרֹב֙ וּגְמַלִּ֔ים וַיָּשֻׁ֖בוּ יְרֽוּשָׁלִָֽם: |