| 1В ВОСЕМНАДЦАТОМ ГОДУ правления ЦАРЯ ЙОРОВАМА ВО- ЦАРИЛСЯ АВИЯ НАД ЙЕЃУДОЙ. |
|
אבִּשְׁנַ֛ת שְׁמוֹנֶ֥ה עֶשְׂרֵ֖ה לַמֶּ֣לֶךְ יָֽרָבְעָ֑ם וַיִּמְלֹ֥ךְ אֲבִיָּ֖ה עַל־יְהוּדָֽה: |
| 2ТРИ ГОДА ЦАРСТВОВАЛ ОН В ИЕРУ- САЛИМЕ, А ИМЯ МАТЕРИ ЕГО – МИХАЯЃУ, ДОЧЬ УРИЭЛЯ ИЗ ГИВЫ, И ВОЙНА ШЛА МЕЖДУ АВИЕЙ И ЙОРОВАМОМ. |
|
בשָׁל֣וֹשׁ שָׁנִ֗ים מָלַךְ֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם וְשֵׁ֣ם אִמּ֔וֹ מִֽיכָיָ֥הוּ בַת־אֽוּרִיאֵ֖ל מִן־גִּבְעָ֑ה וּמִלְחָמָ֧ה הָֽיְתָ֛ה בֵּ֥ין אֲבִיָּ֖ה וּבֵ֥ין יָֽרָבְעָֽם: |
| |
|
שלש שנים מלך בירושלים.
ולא יותר כדמוכח במלכים ובשנת עשרים לירבעם מלך ישראל מלך אסא מלך יהודה נמצא שאפילו שלשה שנים שלמים לא מלך:
|
| |
|
מיכיהו בת אוריאל.
ולמעלה (י"א כ) קורא לה שם אחר מעכה בת אבשלום ובמלכים כתיב כמו כן מעכה בת אבישלום מיכיהו בת אוריאל היה שמה וכאן קורא אותה כן לפי שהוא ספר הייחס של יהודה ובמלכים שהוא ספר מלכי ישראל ויהודה קראה בשם כנויה מעכה בת אבישלום ולפיכך כינו שמה משם גמור שלה מיכיהו מעכה ושם אביה אוריאל אבישלום לפי שעל שם כלתה נקראת שהיתה אשת חיל גברתנית ככתוב (לקמן כ"ב) וגם מעכה אם אסא הסירה מגבירה ומשום כבודה של כלתה קראה לחמותה על שם כלתה כך מפורש בירושלמי והמסורת הזה תקח בידך בשם רבינו אלעזר וכן אמר לי בשם אביו וכן מצאתי בפירוש אביו בכל מקום שהוסיף וי"ו בשם אשה זו משום שבחה כמו עתליה ועתליהו מולכ' על הארץ כי אשת חיל היתה וכן יכליה יכליהו לפי שהיתה גברתנית כי אמציהו בעלה נס לכישה ויהי שם חמש עשרה שנה עד שמת והיא שפטה את העם כל אותן חמש עשרה השנים ושוב כשמת המליכו את בנו עזיהו אחריו בן שש עשרה שנה:
|
| 3И РАЗВЯЗАЛ АВИЯ ВОЙНУ, придя С ВОЙСКОМ из МОГУЧИХ БОЙЦОВ, насчитывавшим ЧЕТЫ- РЕСТА ТЫСЯЧ ОТБОРНЫХ МУЖЕЙ, А ЙОРОВАМ РАЗВЕРНУЛ ДЛЯ ВОЙ- НЫ С НИМ ВОСЕМЬСОТ ТЫСЯЧ ОТБОРНЫХ МУЖЕЙ, СИЛЬНЫХ И ДОБ- ЛЕСТНЫХ. |
|
גוַיֶּאְסֹ֨ר אֲבִיָּ֜ה אֶת־הַמִּלְחָמָ֗ה בְּחַ֙יִל֙ גִּבּוֹרֵ֣י מִלְחָמָ֔ה אַרְבַּע־מֵא֥וֹת אֶ֖לֶף אִ֣ישׁ בָּח֑וּר וְיָֽרָבְעָ֗ם עָרַ֚ךְ עִמּוֹ֙ מִלְחָמָ֔ה בִּשְׁמוֹנֶ֨ה מֵא֥וֹת אֶ֛לֶף אִ֥ישׁ בָּח֖וּר גִּבּ֥וֹר חָֽיִל: |
| 4И ВСТАЛ АВИЯ НА САМОМ ВЕРХУ ГОРЫ ЦМАРАИМ, ЧТО В ГОРАХ ЭФРАИМА, И СКАЗАЛ громким голосом: «СЛУШАЙТЕ МЕНЯ, ЙО- РОВАМ И ВЕСЬ ИЗРАИЛЬ! |
|
דוַיָּ֣קָם אֲבִיָּ֗ה מֵעַל֙ לְהַ֣ר צְמָרַ֔יִם אֲשֶׁ֖ר בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם וַיֹּ֕אמֶר שְׁמָע֖וּנִי יָֽרָבְעָ֥ם וְכָל־יִשְׂרָאֵֽל: |
| |
|
ויקם אביה.
שהלך אביה למלחמה על ירבעם במחוז של ירבעם בהר אפרים:
|
| 5ДОЛЖНЫ ВЫ ЗНАТЬ, ЧТО БОГ, ВСЕСИЛЬ- НЫЙ ИЗРАИЛЯ, НАВЕЧНО ОТДАЛ ЦАРСКУЮ ВЛАСТЬ НАД ИЗРАИЛЕМ ДАВИДУ – ЕМУ И ПОТОМКАМ ЕГО: это нерушимый ЗАВЕТ, подобный за- вету Бога СОЛИ не быть подверженной порче! |
|
ההֲלֹ֚א לָכֶם֙ לָדַ֔עַת כִּ֞י יְהֹוָ֣ה| אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל נָתַ֨ן מַמְלָכָ֧ה לְדָוִ֛יד עַל־יִשְׂרָאֵ֖ל לְעוֹלָ֑ם ל֥וֹ וּלְבָנָ֖יו בְּרִ֥ית מֶֽלַח: |
| |
|
ברית מלח.
בקיום ואמונה, ועתה:
|
| 6НО ПОДНЯЛСЯ ЙОРОВАМ, СЫН НЕВАТА, РАБ ШЛОМО, СЫНА ДА- ВИДА, И ВОССТАЛ ПРОТИВ ГОСПОДИНА СВОЕГО. |
|
ווַיָּ֙קָם֙ יָֽרָבְעָ֣ם בֶּן־נְבָ֔ט עֶ֖בֶד שְׁלֹמֹ֣ה בֶן־דָּוִ֑יד וַיִּמְרֹ֖ד עַל־אֲדֹנָֽיו: |
| |
|
ויקם ירבעם.
עבד שלמה וגו' ועל זאת יש בזיון גדול:
|
| 7И СОШЛИСЬ К НЕМУ ЛЮДИ ПУСТЫЕ, СЫНЫ НЕЧЕСТИЯ, И ВЗЯЛИ ВЕРХ НАД РЕХАВА- МОМ, СЫНОМ ШЛОМО, А РЕХАВАМ БЫЛ ЮН И СЛАБ СЕРДЦЕМ И НЕ УСТОЯЛ ПЕРЕД НИМИ. |
|
זוַיִּקָּֽבְצ֣וּ עָלָ֗יו אֲנָשִׁ֚ים רֵקִים֙ בְּנֵ֣י בְלִיַּ֔עַל וַיִּתְאַמְּצ֖וּ עַל־רְחַבְעָ֣ם בֶּן־שְׁלֹמֹ֑ה וּרְחַבְעָ֗ם הָ֚יָה נַ֙עַר֙ וְרַךְ־לֵבָ֔ב וְלֹ֥א הִתְחַזַּ֖ק לִפְנֵיהֶֽם: |
| |
|
ויקבצו עליו אנשים רקים.
רשעים:
|
| |
|
ויתאמצו על רחבעם בן שלמה ורחבעם היה נער ורך לבב.
ולפי שמצאו בו שפלות ורכיכות לבב התאמצו עליו:
|
| |
|
נער.
אע"פ שהיה בן מ"א שנה כשמלך קורהו נער ופי' (לעיל א כ"ב) על שלמה:
|
| 8А ТЕПЕРЬ ВЫ ДУМАЕТЕ УСТОЯТЬ ПЕРЕД ЦАРСТВОМ БОГА, которое В РУКАХ СЫНОВ ДАВИДА, И ВАС – ВЕЛИКОЕ ПОЛЧИЩЕ, И С ВАМИ – ЗОЛОТЫЕ ТЕЛЬЦЫ, КОТОРЫХ СДЕЛАЛ ВАМ ЙОРОВАМ БОЖЕСТВАМИ! |
|
חוְעַתָּ֣ה| אַתֶּ֣ם אֹֽמְרִ֗ים לְהִתְחַזֵּק֙ לִפְנֵי֙ מַמְלֶ֣כֶת יְהֹוָ֔ה בְּיַ֖ד בְּנֵ֣י דָוִ֑יד וְאַתֶּם֙ הָמ֣וֹן רָ֔ב וְעִמָּכֶם֙ עֶגְלֵ֣י זָהָ֔ב אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֥ה לָכֶ֛ם יָֽרָבְעָ֖ם לֵֽאלֹהִֽים: |
| 9ОТРИНУЛИ ВЫ СВЯЩЕННОСЛУЖИТЕЛЕЙ БОГА – СЫНОВ АЃАРОНА – И ЛЕВИТОВ, И сами СОЗДАЛИ СЕБЕ СВЯ- ЩЕННОСЛУЖИТЕЛЕЙ, КАК НАРОДЫ иных ЗЕМЕЛЬ: КАЖДЫЙ ПРИ- ШЕДШИЙ, ЧТОБЫ ЗАСТУПИТЬ НА ДОЛЖНОСТЬ ценой МОЛОДОГО БЫКА И СЕМИ ОВНОВ, – СТАНЕТ СЛУЖИТЬ ТОМУ, ЧТО НЕ ЕСТЬ БОГ! |
|
טהֲלֹ֚א הִדַּחְתֶּם֙ אֶת־כֹּֽהֲנֵ֣י יְהֹוָ֔ה אֶת־בְּנֵ֥י אַֽהֲרֹ֖ן וְהַֽלְוִיִּ֑ם וַתַּֽעֲשׂ֨וּ לָכֶ֚ם כֹּֽהֲנִים֙ כְּעַמֵּ֣י הָֽאֲרָצ֔וֹת כָּל־הַבָּ֗א לְמַלֵּ֨א יָד֜וֹ בְּפַ֚ר בֶּן־בָּקָר֙ וְאֵילִ֣ם שִׁבְעָ֔ה וְהָיָ֥ה כֹהֵ֖ן לְלֹ֥א אֱלֹהִֽים: |
| |
|
כעמי הארצות.
כל הרוצה לבוא ולמלא ידו ולהיות כהן לעגל זהב יביא עמו פר בן בקר ואילים שבעה ויקבלוהו:
|
| |
|
והיה כהן ללא אלהים.
למלא ידו להבדיל בין טומאה לטהרה דוגמא (שמות כ"ט) למשחה בהם ולמלא בם את ידם:
|
| 10А МЫ – БОГ НАШ ВСЕСИЛЕН, И НЕ ОСТАВИЛИ МЫ ЕГО, И СВЯ- ЩЕННОСЛУЖИТЕЛИ, НЕСУЩИЕ СЛУЖБУ БОГА, – СЫНЫ АЃАРОНА, И ЛЕВИТЫ – ЗА РАБОТОЙ, |
|
יוַֽאֲנַ֛חְנוּ יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ וְלֹ֣א עֲזַבְנֻ֑הוּ וְכֹֽהֲנִים֞ מְשָֽׁרְתִ֚ים לַֽיהֹוָה֙ בְּנֵ֣י אַֽהֲרֹ֔ן וְהַֽלְוִיִּ֖ם בַּמְלָֽאכֶת: |
| |
|
והלוים במלאכת.
כלומר במלאכתם זה לשיר וזה לשוער כל איש למלאכתו כאשר הכין דוד:
|
| 11И ВОСКУРИВАЮТ БОГУ ВСЕСОЖЖЕНИЯ КАЖДОЕ УТРО И КАЖДЫЙ день ПОСЛЕ ПОЛУДНЯ, И также ВОСКУРЕНИЕ БЛАГОВОНИЙ, И ХЛЕБ – В ОПРЕДЕЛЕННОМ ПОРЯДКЕ НА ЧИСТОМ зо- лоте СТОЛА, МЕНОРА ЗОЛОТАЯ, И ЕЕ ПЛОШКИ – ЧТОБЫ ЗАЖИГАТЬ их КАЖДЫЙ день ПОСЛЕ ПОЛУДНЯ, ИБО тщательно МЫ ХРАНИМ ПРЕДОС- ТЕРЕЖЕНИЯ БОГА, ВСЕСИЛЬНОГО НАШЕГО, А ВЫ ОСТАВИЛИ ЕГО! |
|
יאוּמַקְטִרִ֣ים לַֽיהֹוָ֡ה עֹל֣וֹת בַּבֹּֽקֶר־בַּבֹּ֣קֶר וּבָעֶ֗רֶב בָּעֶ֣רֶב וּקְטֹֽרֶת־סַמִּים֩ וּמַֽעֲרֶ֨כֶת לֶ֜חֶם עַל־הַשֻּׁלְחָ֣ן הַטָּה֗וֹר וּמְנוֹרַ֨ת הַזָּהָ֚ב וְנֵֽרֹתֶ֙יהָ֙ לְבָעֵר֙ בָּעֶ֣רֶב בָּעֶ֔רֶב כִּֽי־שֹֽׁמְרִ֣ים אֲנַ֔חְנוּ אֶת־מִשְׁמֶ֖רֶת יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ וְאַתֶּ֖ם עֲזַבְתֶּ֥ם אֹתֽוֹ: |
| 12И ВОТ: С НАМИ ВО ГЛАВЕ – ВСЕСИЛЬНЫЙ, И ЕГО СВЯЩЕННОСЛУ- ЖИТЕЛИ, И ТРУБЫ, ВОЗВЕЩАЮЩИЕ Богу о тревоге нашей ИЗ-ЗА ВАС. СЫНЫ ИЗРАИЛЯ! НЕ ВОЮЙТЕ С БОГОМ, ВСЕСИЛЬНЫМ ОТЦОВ ВАШИХ, ИБО НЕ БУДЕТ У ВАС УСПЕХА!». |
|
יבוְהִנֵּה֩ עִמָּ֨נוּ בָרֹ֜אשׁ הָֽאֱלֹהִ֧ים| וְכֹֽהֲנָ֛יו וַֽחֲצֹֽצְר֥וֹת הַתְּרוּעָ֖ה לְהָרִ֣יעַ עֲלֵיכֶ֑ם בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל אַל־תִּלָּֽחֲמ֛וּ עִם־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־אֲבֹֽתֵיכֶ֖ם כִּי־לֹ֥א תַצְלִֽיחוּ: |
| 13А ЙОРОВАМ ПОСЛАЛ ЗАСАДУ, ЧТОБЫ ЗАЙТИ С ТЫЛА сынам ЙЕЃУДЫ, И основные части Израиля ОКАЗА- ЛИСЬ ПЕРЕД НИМИ, А ЗАСАДА – С ТЫЛА ИХ. |
|
יגוְיָֽרָבְעָ֗ם הֵסֵב֙ אֶת־הַמַּֽאֲרָ֔ב לָב֖וֹא מֵֽאַֽחֲרֵיהֶ֑ם וַיִּֽהְיוּ֙ לִפְנֵ֣י יְהוּדָ֔ה וְהַמַּֽאֲרָ֖ב מֵאַֽחֲרֵיהֶֽם: |
| 14И ПОВЕРНУЛИСЬ сыны ЙЕЃУДЫ – И ВОТ: У НИХ ВОЙНА и СПЕРЕДИ, И СЗАДИ, И ВОЗОПИЛИ ОНИ К БОГУ, А СВЯЩЕННОСЛУЖИТЕЛИ ЗАТРУБИЛИ В ТРУБЫ. |
|
ידוַיִּפְנ֣וּ יְהוּדָ֗ה וְהִנֵּ֨ה לָהֶ֚ם הַמִּלְחָמָה֙ פָּנִ֣ים וְאָח֔וֹר וַיִּצְעֲק֖וּ לַֽיהֹוָ֑ה וְהַכֹּ֣הֲנִ֔ים מַחְצְרִ֖ים (כתיב מַחְצְצרִ֖ים) בַּֽחֲצֹצְרֽוֹת: |
| 15И ГРОМКО ЗАКРИЧАЛИ МУЖИ ЙЕЃУДЫ, И КОГДА ЗАКРИЧАЛИ МУЖИ ЙЕЃУДЫ, ТО ВСЕСИЛЬНЫЙ СРАЗИЛ ЙОРОВАМА И ВЕСЬ ИЗРАИЛЬ ПЕ- РЕД АВИЕЙ И ЙЕЃУДОЙ. |
|
טווַיָּרִ֖יעוּ אִ֣ישׁ יְהוּדָ֑ה וַיְהִ֗י בְּהָרִ֙יעַ֙ אִ֣ישׁ יְהוּדָ֔ה וְהָֽאֱלֹהִ֗ים נָגַ֚ף אֶת־יָֽרָבְעָם֙ וְכָל־יִשְׂרָאֵ֔ל לִפְנֵ֥י אֲבִיָּ֖ה וִֽיהוּדָֽה: |
| 16И ПОБЕЖАЛИ СЫНЫ ИЗРАИЛЯ ОТ ЙЕЃУДЫ, И ВСЕСИЛЬНЫЙ ОТДАЛ ИХ В ИХ РУКИ, |
|
טזוַיָּנ֥וּסוּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל מִפְּנֵ֣י יְהוּדָ֑ה וַיִּתְּנֵ֥ם אֱלֹהִ֖ים בְּיָדָֽם: |
| 17И УДАРИЛИ ПО НИМ АВИЯ И НАРОД ЕГО ВЕЛИКИМ УДАРОМ, И ПАЛИ УБИТЫМИ ПЯТЬСОТ ТЫСЯЧ ОТБОРНЫХ МУЖЕЙ ИЗРАИЛЯ. |
|
יזוַיַּכּ֥וּ בָהֶ֛ם אֲבִיָּ֥ה וְעַמּ֖וֹ מַכָּ֣ה רַבָּ֑ה וַיִּפְּל֚וּ חֲלָלִים֙ מִיִּשְׂרָאֵ֔ל חֲמֵֽשׁ־מֵא֥וֹת אֶ֖לֶף אִ֥ישׁ בָּחֽוּר: |
| 18И ПОКОРИЛИСЬ СЫНЫ ИЗРАИЛЯ ВО ВРЕМЯ ТО, И СЫНЫ ЙЕЃУДЫ УКРЕПИЛИСЬ, ТАК КАК ПОЛОЖИЛИСЬ НА БОГА, ВСЕСИЛЬНОГО ОТЦОВ ИХ. |
|
יחוַיִּכָּֽנְע֥וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל בָּעֵ֣ת הַהִ֑יא וַיֶּֽאֶמְצוּ֙ בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה כִּ֣י נִשְׁעֲנ֔וּ עַל־יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבֽוֹתֵיהֶֽם: |
| 19И ПОГНАЛСЯ АВИЯ ЗА ЙОРОВА- МОМ, И ЗАХВАТИЛ У НЕГО ГОРОДА: БЕЙТ-ЭЛЬ С примыкавшими К НЕМУ ПОСЕЛЕНИЯМИ, И ЙЕШАНУ С примыкавшими К НЕЙ ПОСЕЛЕНИЯМИ, И ЭФРАИН С примыкавшими К НЕМУ ПОСЕЛЕНИЯМИ. |
|
יטוַיִּרְדֹּ֣ף אֲבִיָּה֘ אַֽחֲרֵ֣י יָֽרָבְעָם֒ וַיִּלְכֹּ֚ד מִמֶּ֙נּוּ֙ עָרִ֔ים אֶת־בֵּֽית־אֵל֙ וְאֶת־בְּנוֹתֶ֔יהָ וְאֶת־יְשָׁנָ֖ה וְאֶת־בְּנוֹתֶ֑יהָ וְאֶת־עֶפְרַ֖יִן (כתיב עֶפְרַ֖וִן) וּבְנֹתֶֽיהָ: |
| 20И НЕ СОБРАЛ БОЛЕЕ СИЛ ЙОРОВАМ В ДНИ АВИЯЃУ, И ПОРАЗИЛ ЕГО БОГ, И ОН УМЕР. |
|
כוְלֹֽא־עָצַ֨ר כֹּ֧חַ־יָֽרָבְעָ֛ם ע֖וֹד בִּימֵ֣י אֲבִיָּ֑הוּ וַיִּגְּפֵ֥הוּ יְהֹוָ֖ה וַיָּמֹֽת: |
| |
|
ולא עצר כח וגו'.
ויגפהו ה' לירבעם:
|
| |
|
וימת.
לא שמת מיד אלא הולך וחסר בעבור המלחמות ובב"ר מפורש ויגפהו ה' לאביה:
|
| 21И УКРЕПИЛСЯ АВИЯЃУ в царстве своем, И ВЗЯЛ СЕБЕ ЖЕН – ЧЕ- ТЫРНАДЦАТЬ, И РОДИЛ ДВАДЦАТЬ ДВА СЫНА И ШЕСТНАДЦАТЬ ДО- ЧЕРЕЙ. |
|
כאוַיִּתְחַזֵּ֣ק אֲבִיָּ֔הוּ וַיִּ֨שָּׂא־ל֔וֹ נָשִׁ֖ים אַרְבַּ֣ע עֶשְׂרֵ֑ה וַיּ֗וֹלֶד עֶשְׂרִ֚ים וּשְׁנַ֙יִם֙ בָּנִ֔ים וְשֵׁ֥שׁ עֶשְׂרֵ֖ה בָּנֽוֹת: |
| 22А ОСТАЛЬНЫЕ СЛОВА ОБ АВИИ, И О ПУТЯХ ЕГО жизни, И СЛОВА ЕГО ЗАПИСАНЫ В книге ТОЛКОВАНИЯ событий ПРОРОКА ИДО. |
|
כבוְיֶ֙תֶר֙ דִּבְרֵ֣י אֲבִיָּ֔ה וּדְרָכָ֖יו וּדְבָרָ֑יו כְּתוּבִ֕ים בְּמִדְרַ֖שׁ הַנָּבִ֥יא עִדּֽוֹ: |
| 23ПО- ЧИЛ АВИЯ С ОТЦАМИ СВОИМИ, И ПОХОРОНИЛИ ЕГО В ГРАДЕ ДАВИДА, И ВОЦАРИЛСЯ ВМЕСТО НЕГО АСА, СЫН ЕГО; В ДНИ ЕГО СТРАНА ПРЕ- БЫВАЛА В ПОКОЕ ДЕСЯТЬ ЛЕТ. |
|
כגוַיִּשְׁכַּ֨ב אֲבִיָּ֜ה עִם־אֲבֹתָ֗יו וַיִּקְבְּר֚וּ אֹתוֹ֙ בְּעִ֣יר דָּוִ֔יד וַיִּמְלֹ֛ךְ אָסָ֥א בְנ֖וֹ תַּחְתָּ֑יו בְּיָמָ֛יו שָׁקְטָ֥ה הָאָ֖רֶץ עֶ֥שֶׂר שָׁנִֽים: |