Глава 9

1И ВСЕ жители царства ИЗРАИЛЯ ВЫЯВИЛИ СВОЕ РОДОСЛОВИЕ, И ВОТ: ОНИ полностью ЗАПИСАНЫ В КНИГЕ ЦАРЕЙ ИЗРАИЛЯ, А жители царства ЙЕЃУДЫ ЗА ИХ ИЗМЕНУ БЫЛИ ИЗГНАНЫ В ВАВИЛОН.   אוְכָל־יִשְׂרָאֵל֙ הִתְיַחְשׂ֔וּ וְהִנָּ֣ם כְּתוּבִ֔ים עַל־סֵ֖פֶר מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וִֽיהוּדָ֛ה הָגְל֥וּ לְבָבֶ֖ל בְּמַֽעֲלָֽם:
    וכל ישראל התיחשו.  אמרתי לך קצת מן יחוסן מה שמצאתי אבל עיקר יחוסן על ספר מלכי ישראל ויהודה שהגלו לבבל במעלם ועמהם הייתי אני עזרא ויחוסם מצאתי כתוב וכתבתיו:
2А ПЕРВЫЕ ПОСЕЛЕНЦЫ, КОТОРЫЕ вновь стали жить В ИХ НА- СЛЕДСТВЕННЫХ ВЛАДЕНИЯХ, В ИХ ГОРОДАХ – сыны других колен ИЗ- РАИЛЯ, СВЯЩЕННОСЛУЖИТЕЛИ И ЛЕВИТЫ, И также «ПОДДАННЫЕ»,   בוְהַיּֽוֹשְׁבִים֙ הָרִ֣אשֹׁנִ֔ים אֲשֶׁ֥ר בַּֽאֲחֻזָּתָ֖ם בְּעָרֵיהֶ֑ם יִשְׂרָאֵל֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים הַֽלְוִיִּ֖ם וְהַנְּתִינִֽים:
3А В ИЕРУСАЛИМЕ ПОСЕЛИЛИСЬ люди ИЗ СЫНОВ ЙЕЃУДЫ И ИЗ СЫ- НОВ БИНЬЯМИНА, И также ИЗ СЫНОВ ЭФРАИМА И МЕНАШЕ:   גוּבִירֽוּשָׁלִַ֙ם֙ יָֽשְׁב֔וּ מִן־בְּנֵ֥י יְהוּדָ֖ה וּמִן־בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן וּמִן־בְּנֵ֥י אֶפְרַ֖יִם וּמְנַשֶּֽׁה:
4УТАЙ, СЫН АМИЃУДА, СЫНА ОМРИ, СЫНА ИМРИ, СЫНА БАНИ ИЗ СЫНОВ ПЕ- РЕЦА, СЫНА ЙЕЃУДЫ.   דעוּתַ֨י בֶּן־עַמִּיה֚וּד בֶּן־עָמְרִי֙ בֶּן־אִמְרִ֣י בֶן־בָּנִ֔י מִן (כתיב בָּנִ֔ימִן־) בְּנֵי־פֶ֖רֶץ בֶּן־יְהוּדָֽה:
5И ИЗ рода ШЕЛЫ – АСАЯ, ПЕРВЕНЕЦ, И ЕГО СЫНОВЬЯ;   הוּמִן־הַשִּׁ֣ילוֹנִ֔י עֲשָׂיָ֥ה הַבְּכ֖וֹר וּבָנָֽיו:
6И ИЗ СЫНОВ ЗЕРАХА – ЙЕУЭЛЬ, И также БРАТЬЯ ИХ – ШЕСТЬСОТ ДЕВЯНОСТО.   ווּמִן־בְּנֵ֥י זֶ֖רַח יְעוּאֵ֑ל וַֽאֲחֵיהֶ֖ם שֵֽׁשׁ־מֵא֥וֹת וְתִשְׁעִֽים:
7И ИЗ СЫНОВ БИНЬЯМИНА: САЛУ, СЫН МЕ- ШУЛАМА, СЫНА ЃОДАВЬИ, СЫНА ЃАСНУИ,   זוּמִן־בְּנֵ֖י בִּנְיָמִ֑ן סַלּוּא֙ בֶּן־מְשֻׁלָּ֔ם בֶּן־הֽוֹדַוְיָ֖ה בֶּן־הַסְּנֻאָֽה:
8И ИВНЕЯ, СЫН ЙЕРО- ХАМА, И ЭЛА, СЫН УЗИ, СЫНА МИХРИ, И также МЕШУЛАМ, СЫН ШФА- ТЬИ, СЫНА РЕУЭЛЯ, СЫНА ИВНИИ,   חוְיִבְנְיָה֙ בֶּן־יְרֹחָ֔ם וְאֵלָ֥ה בֶן־עֻזִּ֖י בֶּן־מִכְרִ֑י וּמְשֻׁלָּם֙ בֶּן־שְׁפַטְיָ֔ה בֶּן־רְעוּאֵ֖ל בֶּן־יִבְנִיָּֽה:
9И БРАТЬЯ ИХ ПО ПОРЯДКУ РОЖ- ДЕНИЯ ИХ – ДЕВЯТЬСОТ ПЯТЬДЕСЯТ ШЕСТЬ. ВСЕ ЭТИ МУЖИ – ГЛАВЫ РОДОВ ИХ ОТЧИХ ДОМОВ.   טוַֽאֲחֵיהֶם֙ לְת֣וֹלְדֹתָ֔ם תְּשַׁ֥ע מֵא֖וֹת וַֽחֲמִשִּׁ֣ים וְשִׁשָּׁ֑ה כָּל־אֵ֣לֶּה אֲנָשִׁ֔ים רָאשֵׁ֥י אָב֖וֹת לְבֵ֥ית אֲבֹֽתֵיהֶֽם:
10А ИЗ СВЯЩЕННОСЛУЖИТЕЛЕЙ – ЙЕДАЯ, И ЙЕЃОЯРИВ, И ЯХИН,   יוּמִן־הַכֹּֽהֲנִ֑ים יְדַֽעְיָ֥ה וִיהֽוֹיָרִ֖יב וְיָכִֽין:
11И АЗАРЬЯ, СЫН ХИЛЬКИИ, СЫНА МЕШУЛАМА, СЫНА ЦАДОКА, СЫНА МЕРАЙОТА, СЫНА АХИТУВА, – РАСПОРЯДИТЕЛЬ В ХРАМЕ ВСЕ- СИЛЬНОГО.   יאוַֽעֲזַרְיָ֨ה בֶן־חִלְקִיָּ֜ה בֶּן־מְשֻׁלָּ֣ם בֶּן־צָד֗וֹק בֶּן־מְרָיוֹת֙ בֶּן־אֲחִיט֔וּב נְגִ֖יד בֵּ֥ית הָֽאֱלֹהִֽים:
12И АДАЯ, СЫН ЙЕРОХАМА, СЫНА ПАШХУРА, СЫНА МАЛЬКИИ, И МАСАЙ, СЫН АДИЭЛЯ, СЫНА ЯХЗЕРЫ, СЫНА МЕШУЛАМА, СЫНА МЕ- ШИЛЕМИТА, СЫНА ИМЕРА,   יבוַֽעֲדָיָה֙ בֶּן־יְרֹחָ֔ם בֶּן־פַּשְׁח֖וּר בֶּן־מַלְכִּיָּ֑ה וּמַעְשַׂ֨י בֶּן־עֲדִיאֵ֧ל בֶּן־יַחְזֵ֛רָה בֶּן־מְשֻׁלָּ֥ם בֶּן־מְשִׁלֵּמִ֖ית בֶּן־אִמֵּֽר:
13И БРАТЬЕВ ИХ, всех ГЛАВ ОТЧИХ ДО- МОВ ИХ, перечисленных поименно, – ТЫСЯЧА СЕМЬСОТ ШЕСТЬДЕСЯТ: СИЛЬНЫЕ И ДОБЛЕСТНЫЕ В СЛУЖЕНИИ В ХРАМЕ ВСЕСИЛЬНОГО.   יגוַֽאֲחֵיהֶ֗ם רָאשִׁים֙ לְבֵ֣ית אֲבוֹתָ֔ם אֶ֕לֶף וּשְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וְשִׁשִּׁ֑ים גִּבּ֣וֹרֵי חַ֔יִל מְלֶ֖אכֶת עֲבוֹדַ֥ת בֵּֽית־הָֽאֱלֹהִֽים:
14А ИЗ ЛЕВИТОВ – ШМАЯ, СЫН ХАШУВА, СЫНА АЗРИКАМА, СЫНА ХАША- ВЬИ: ИЗ СЫНОВ МРАРИ;   ידוּמִן־הַֽלְוִיִּ֑ם שְׁמַעְיָ֧ה בֶן־חַשּׁ֛וּב בֶּן־עַזְרִיקָ֥ם בֶּן־חֲשַׁבְיָ֖ה מִן־בְּנֵ֥י מְרָרִֽי:
15И БАКБАКАР, ХЕРЕШ И ГАЛАЛЬ; И МАТА- НЬЯ, СЫНА МИХИ, СЫНА ЗИХРИ, СЫНА АСАФА;   טווּבַקְבַּקַּ֥ר חֶ֖רֶשׁ וְגָלָ֑ל וּמַתַּנְיָה֙ בֶּן־מִיכָ֔א בֶּן־זִכְרִ֖י בֶּן־אָסָֽף:
16И ОВАДЬЯ, СЫН ШМАИ, СЫНА ГАЛАЛЯ, СЫНА ЙЕДУТУНА; И БЕРЕХЬЯ, СЫН АСЫ, СЫН ЭЛЬКАНЫ, ЖИВШЕГО В открытых СЕЛЕНИЯХ рода НЕТОФЫ;   טזוְעֹֽבַדְיָה֙ בֶּן־שְׁמַעְיָ֔ה בֶּן־גָּלָ֖ל בֶּן־יְדוּת֑וּן וּבֶֽרֶכְיָ֚ה בֶן־אָסָא֙ בֶּן־אֶלְקָנָ֔ה הַיּוֹשֵׁ֖ב בְּחַצְרֵ֥י נְטֽוֹפָתִֽי:
17И ПРИ- ВРАТНИКИ: ШАЛУМ, И АКУВ, И ТАЛЬМОН, И АХИМАН – И БРАТЬЯ ИХ; А ШАЛУМ – ГЛАВА.   יזוְהַשּֽׁוֹעֲרִים֙ שַׁלּ֣וּם וְעַקּ֔וּב וְטַלְמ֖וֹן וַֽאֲחִימָ֑ן וַֽאֲחִיהֶ֥ם שַׁלּ֖וּם הָרֹֽאשׁ:
18И ДО СИХ ПОР В ЦАРСКИХ ВРАТАХ, выходящих НА ВОСТОК, ОНИ – ПРИВРАТНИКИ ИЗ «СТАНОВ СЫНОВ ЛЕВИ».   יחוְֽעַד־הֵ֔נָּה בְּשַׁ֥עַר הַמֶּ֖לֶךְ מִזְרָ֑חָה הֵמָּה הַשֹּׁ֣עֲרִ֔ים לְמַֽחֲנ֖וֹת בְּנֵ֥י לֵוִֽי:
    ועד הנה בשער המלך מזרחה.  פתרון עד מהלאה עד שער ששמו שער המלך המזרחה:
    המה השוערים.  שלום ואחיו ממחנות בני לוי:
19И ШАЛУМ, СЫН КОРЭ, СЫН ЭВЬЯСАФА, СЫНА КОРАХА, И БРАТЬЯ ЕГО ПО ДОМУ ЕГО ОТЦА, ИЗ РОДА КОРАХА, – НА РАБОТЕ ДЛЯ нужд СЛУЖЕНИЯ: «ХРАНИТЕЛИ ПОРОГОВ» ШАТРА, А ОТЦЫ ИХ – НА охране БОЖЬЕГО СТАНА: «ХРАНИТЕЛИ ВХОДА».   יטוְשַׁלּ֣וּם בֶּן־ק֠וֹרֵא בֶּן־אֶבְיָסָ֨ף בֶּן־קֹ֜רַח וְאֶחָ֧יו לְבֵֽית־אָבִ֣יו הַקָּרְחִ֗ים עַל מְלֶ֣אכֶת הָֽעֲבוֹדָ֔ה שֹֽׁמְרֵ֥י הַסִּפִּ֖ים לָאֹ֑הֶל וַֽאֲבֹֽתֵיהֶם֙ עַל־מַֽחֲנֵ֣ה יְהֹוָ֔ה שֹֽׁמְרֵ֖י הַמָּבֽוֹא:
    שומרי הספים לאהל.  שלום בן קורא ואחיו לבית אביו הקרחים שומרי הספים של אוהל מועד שלא היו מניחים שום אדם לבא אל אהל מועד כי אם הכהנים בעבודתן:
20И ПИНХАС, СЫН ЭЛЬАЗАРА, КОГДА- ТО БЫЛ НАД НИМИ РАСПОРЯДИТЕЛЕМ; БОГ – был С НИМ.   כוּפִֽינְחָ֣ס בֶּן־אֶלְעָזָ֗ר נָגִ֨יד הָיָ֧ה עֲלֵיהֶ֛ם לְפָנִ֖ים יְהֹוָ֥ה| עִמּֽוֹ:
    ופינחס בן אלעזר נגיד היה עליהם לפנים ה' עמו.  שנתנבא לפנים ורבותינו אמרו הוא פנחס הכהן ועל שלא התיר ליפתח נדרו נסתלקה השכינה ממנו:
21ЗХАРЬЯ, СЫН МЕШЕЛЕМЬИ – ПРИВРАТНИК ВХОДА В ШАТЕР ОТКРОВЕНИЯ.   כאזְכַרְיָה֙ בֶּ֣ן מְשֶֽׁלֶמְיָ֔ה שֹׁעֵ֥ר פֶּ֖תַח לְאֹ֥הֶל מוֹעֵֽד:
22ВСЕ ОНИ – ИЗБРАННЫЕ В ПРИВРАТНИКИ У ПОРОГОВ: ДВЕСТИ ДВЕНАДЦАТЬ; ЭТО РОДОСЛОВИЕ ИХ определено ПО названиям ИХ СЕЛЕ- НИЙ, очередность служения ИХ УСТАНОВИЛ ДАВИД И ШМУЭЛЬ-ЯСНО- ВИДЕЦ, чтобы служили ОНИ ВЕРОЙ и правдой.   כבכֻּלָּ֚ם הַבְּרוּרִים֙ לְשֹֽׁעֲרִ֣ים בַּסִּפִּ֔ים מָאתַ֖יִם וּשְׁנֵ֣ים עָשָׂ֑ר הֵ֚מָּה בְחַצְרֵיהֶם֙ הִתְיַחְשָׂ֔ם הֵ֣מָּה יִסַּ֥ד דָּוִ֛יד וּשְׁמוּאֵ֥ל הָֽרֹאֶ֖ה בֶּֽאֱמֽוּנָתָֽם:
    המה יסד דוד ושמואל הרואה באמונתם.  בקיומם:
23И ОНИ С СЫНОВЬЯМИ СВОИМИ – У ВОРОТ ХРАМА БОГА, а прежде у ХРАМА-ШАТРА, ПОСМЕН- НО:   כגוְהֵ֨ם וּבְנֵיהֶ֜ם עַל־הַשְּׁעָרִ֧ים לְבֵֽית־יְהֹוָ֛ה לְבֵ֥ית־הָאֹ֖הֶל לְמִשְׁמָרֽוֹת:
24У всех ворот С ЧЕТЫРЕХ СТОРОН Храма они назначены БЫТЬ ПРИВРАТНИКАМИ – С ВОСТОКА, С ЗАПАДА, С СЕВЕРА И С ЮГА;   כדלְאַרְבַּ֣ע רוּח֔וֹת יִֽהְי֖וּ הַשֹּֽׁעֲרִ֑ים מִזְרָ֥ח יָ֖מָּה צָפ֥וֹנָה וָנֶֽגְבָּה:
25А БРАТЬЯ ИХ В СВОИХ СЕЛЕНИЯХ обязаны С начала ПЕРИОДА служения ДО конца ПЕРИОДА ПРИХОДИТЬ НА СЕМЬ ДНЕЙ из Иерусалима и служить ВМЕСТЕ С ЭТИМИ,   כהוַֽאֲחֵיהֶ֨ם בְּחַצְרֵיהֶ֜ם לָב֨וֹא לְשִׁבְעַ֧ת הַיָּמִ֛ים מֵעֵ֥ת אֶל־עֵ֖ת עִם־אֵֽלֶּה:
    לשבעת הימים.  לסוף ז' הימים:
    מעת אל עת.  משבעה לשבעה כל משמרת בשבתם:
26ИБО ВЕРОЙ и правдой служат ОНИ – ЧЕТВЕРО СИЛЬНЫХ ПРИВРАТНИКОВ, ЭТИ ЛЕВИТЫ. И СТАЛИ ответственными дру- гие левиты ЗА ПАЛАТЫ И ЗА СОКРОВИЩНИЦЫ ХРАМА ВСЕСИЛЬНОГО,   כוכִּ֣י בֶֽאֱמוּנָ֞ה הֵ֗מָּה אַרְבַּ֙עַת֙ גִּבֹּרֵ֣י הַשֹּֽׁעֲרִ֔ים הֵ֖ם הַֽלְוִיִּ֑ם וְהָיוּ֙ עַל־הַלְּשָׁכ֔וֹת וְעַ֥ל הָאֹֽצְר֖וֹת בֵּ֥ית הָֽאֱלֹהִֽים:
27И ВОКРУГ ПРЕДВОДИТЕЛЕЙ ХРАМА ВСЕСИЛЬНОГО обязаны они НО- ЧЕВАТЬ – ТАК КАК НА НИХ возложена ОХРАНА, И ОНИ должны открывать храмовые ворота КАЖДОЕ УТРО.   כזוּסְבִיב֥וֹת בֵּֽית־הָֽאֱלֹהִ֖ים יָלִ֑ינוּ כִּֽי־עֲלֵיהֶ֣ם מִשְׁמֶ֔רֶת וְהֵ֥ם עַל־הַמַּפְתֵּ֖חַ וְלַבֹּ֥קֶר לַבֹּֽקֶר:
    והם על המפתח.  על מפתח העזרה:
    ולבקר לבקר.  לפתוח:
28И ИЗ НИХ ЖЕ – ответственные ЗА ОРУ- ДИЯ ТРУДА, ПОТОМУ ЧТО ПО СЧЕТУ ПРИНОСЯТ ИХ И ПО СЧЕТУ УНО- СЯТ.   כחוּמֵהֶ֖ם עַל־כְּלֵ֣י הָֽעֲבוֹדָ֑ה ֚כִּי בְּמִסְפָּ֣ר יְבִיא֔וּם וּבְמִסְפָּ֖ר יֽוֹצִיאֽוּם:
    ומהם על כלי.  כלי שרת במספר יוציאום ובמספר יביאום:
29И ИЗ НИХ ЖЕ – НАЗНАЧЕННЫЕ ответственными ЗА УТВАРЬ И ЗА ВСЕ СВЯЩЕННЫЕ ПРЕДМЕТЫ, И также ЗА хранилища МУКИ, И ВИНА, И МАСЛА оливкового, И ЛАДАНА, И БЛАГОВОНИЙ.   כטוּמֵהֶ֗ם מְמֻנִּים֙ עַל־הַכֵּלִ֔ים וְעַ֖ל כָּל־כְּלֵ֣י הַקֹּ֑דֶשׁ וְעַל־הַסֹּ֙לֶת֙ וְהַיַּ֣יִן וְהַשֶּׁ֔מֶן וְהַלְּבוֹנָ֖ה וְהַבְּשָׂמִֽים:
30А ИЗ СЫНОВ СВЯ- ЩЕННОСЛУЖИТЕЛЕЙ – ИЗГОТОВИТЕЛИ АРОМАТИЧЕСКОЙ СМЕСИ.   לוּמִן־בְּנֵי֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים רֹֽקְחֵ֥י הַמִּרְקַ֖חַת לַבְּשָׂמִֽים:
31И МАТАТЬЕ ИЗ ЛЕВИТОВ – ОН ПЕРВЕНЕЦ У ШАЛУМА ИЗ РОДА КОРАХА – ДОВЕРЕНО БЫЛО ПРИГОТОВЛЯТЬ В СКОВОРОДЕ ЛЕПЕШКИ для ХЛЕБНОГО дара первосвященника.   לאוּמַתִּתְיָה֙ מִן־הַלְוִיִּ֔ם ה֥וּא הַבְּכ֖וֹר לְשַׁלֻּ֣ם הַקָּרְחִ֑י בֶּֽאֱמוּנָ֕ה עַ֖ל מַֽעֲשֵׂ֥ה הַֽחֲבִתִּֽים:
32А ИЗ СЫНОВ КЕЃАТА, ИЗ ИХ БРАТЬЕВ, – ответственные ЗА ХЛЕБ, раскладываемый В ОПРЕДЕЛЕННОМ ПОРЯДКЕ на золотом столе: ПРИГОТОВЛЯТЬ ЕГО КАЖДУЮ СУББОТУ.   לבוּמִן־בְּנֵ֧י הַקֳּהָתִ֛י מִן־אֲחֵיהֶ֖ם עַל־לֶ֣חֶם הַמַּֽעֲרָ֑כֶת לְהָכִ֖ין שַׁבַּ֥ת שַׁבָּֽת:
33А ЭТО – ПЕСНОПЕВЦЫ, ГЛАВЫ ОТЧИХ родов У ЛЕВИТОВ, СИ- ДЕВШИЕ В ПАЛАТАХ Храма И ОСВОБОЖДЕННЫЕ от прочей работы: ПО- ТОМУ ЧТО и ДНЕМ, И НОЧЬЮ возложена НА НИХ РАБОТА.   לגוְאֵ֣לֶּה הַ֠מְשֹֽׁרְרִים רָאשֵׁ֨י אָב֧וֹת לַֽלְוִיִּ֛ם בַּלְּשָׁכֹ֖ת פְּטוּרִ֑ים (כתיב פְּטיּרִ֑ים) כִּֽי־יוֹמָ֥ם וָלַ֛יְלָה עֲלֵיהֶ֖ם בַּמְּלָאכָֽה:
    ואלה המשוררים וגו'.  פטורים מכל דבר המלאכה כי אם לשיר שירה:
34ЭТО – ГЛАВЫ ОТЧИХ домов У ЛЕВИТОВ, ПО ПОРЯДКУ РОЖДЕНИЯ ИХ, – ГЛАВЫ левитов; ЭТИ ЖИЛИ В ИЕРУСАЛИМЕ.   לדאֵלֶּה֩ רָאשֵׁ֨י הָאָב֧וֹת לַֽלְוִיִּ֛ם לְתֹֽלְדוֹתָ֖ם רָאשִׁ֑ים אֵ֖לֶּה יָֽשְׁב֥וּ בִירֽוּשָׁלִָֽם:
35А В ГИВОНЕ ЖИЛИ: ОТЕЦ города ГИВОН – ЙЕИЭЛЬ, А ИМЯ ЖЕНЫ ЕГО – МААХА,   להוּבְגִבְע֛וֹן יָֽשְׁב֥וּ אֲבִֽי־גִבְע֖וֹן יְעִיאֵ֑ל (כתיב יְעִואֵ֑ל) וְשֵׁ֥ם אִשְׁתּ֖וֹ מַֽעֲכָֽה:
36И СЫН ЕГО, ПЕРВЕНЕЦ, – АВДОН, И также ЦУР, И КИШ, И БААЛЬ, И НЕР, И НАДАВ,   לווּבְנ֥וֹ הַבְּכ֖וֹר עַבְדּ֑וֹן וְצ֣וּר וְקִ֔ישׁ וּבַ֥עַל וְנֵ֖ר וְנָדָֽב:
37И ГДОР, И АХЬО, И ЗХАРЬЯ, И МИКЛОТ;   לזוּגְד֣וֹר וְאַחְי֔וֹ וּזְכַרְיָ֖ה וּמִקְלֽוֹת:
38А МИКЛОТ РОДИЛ ШИМАМА; И ОНИ ТАКЖЕ ЖИЛИ РЯ- ДОМ С БРАТЬЯМИ СВОИМИ В ИЕРУСАЛИМЕ – С БРАТЬЯМИ СВОИМИ из других колен.   לחוּמִקְל֖וֹת הוֹלִ֣יד אֶת־שִׁמְאָ֑ם וְאַף־הֵ֗ם נֶ֧גֶד אֲחֵיהֶ֛ם יָֽשְׁב֥וּ בִירֽוּשָׁלִַ֖ם עִם־אֲחֵיהֶֽם:
39А НЕР РОДИЛ КИША, И КИШ РОДИЛ ШАУЛЯ; А ШАУЛЬ РОДИЛ ЙЕЃОНАТАНА, И МАЛЬКИ-ШУА, И АВИНАДАВА, И ЭШБААЛЯ.   לטוְנֵר֙ הוֹלִ֣יד אֶת־קִ֔ישׁ וְקִ֖ישׁ הוֹלִ֣יד אֶת־שָׁא֑וּל וְשָׁא֗וּל הוֹלִ֚יד אֶת־יְהֽוֹנָתָן֙ וְאֶת־מַלְכִּי־שׁ֔וּעַ וְאֶת־אֲבִֽינָדָ֖ב וְאֶת־אֶשְׁבָּֽעַל:
    אשבעל.  הוא איש בושת ולכך כינהו בושת לפי שבעל לשון אדני הוא וכינהו בושת ל' גנאי:
40А СЫН ЙЕЃОНАТАНА – МЕРИВ-БААЛЬ, И МЕРИВ-БААЛЬ РОДИЛ МИХУ.   מוּבֶן־יְהֽוֹנָתָ֖ן מְרִ֣יב בָּ֑עַל וּמְרִי־בַ֖עַל הוֹלִ֥יד אֶת־מִיכָֽה:
    מריב בעל.  זה מפיבושת א"ר יצחק בר שמואל מנרבונא משעה שעבדו ישראל את הבעל נקרא הבעל שם בושת דכתיב לקטר לבושת לקטר לבעל (ירמיהו י״א:י״ג) כי הבעל הוא בושת וגדעון נקרא ירובעל על שסירב לו בעל (שופטים ו') ונקרא ירובשת דכתיב על אבימלך מי הכה אבימלך בן ירובשת וגו' בס' שמואל (ב' י"א) ונקרא ירובשת וירובעל, כי בעל ובשת אחד הוא:
41И СЫНОВЬЯ МИХИ: ПИТОН, И МЕЛЕХ, И ТАХРЕА.   מאוּבְנֵ֖י מִיכָ֑ה פִּיתֹ֥ן וָמֶ֖לֶךְ וְתַחְרֵֽעַ:
42А АХАЗ, сын Михи, РОДИЛ ЯРУ, И ЯРА РОДИЛ АЛЕМЕТА, И АЗМАВЕТА, И ЗИМРИ; А ЗИМРИ РОДИЛ МОЦУ,   מבוְאָחָז֙ הוֹלִ֣יד אֶת־יַעְרָ֔ה וְיַעְרָ֗ה הוֹלִ֛יד אֶת־עָלֶ֥מֶת וְאֶת־עַזְמָ֖וֶת וְאֶת־זִמְרִ֑י וְזִמְרִ֖י הוֹלִ֥יד אֶת־מוֹצָֽא:
43И МОЦА РОДИЛ БИНУ, А РЕФАЯ – СЫН ЕГО, ЭЛЬАСА – СЫН ЕГО, АЦЕЛЬ – СЫН ЕГО.   מגוּמוֹצָ֖א הוֹלִ֣יד אֶת־בִּנְעָ֑א וּרְפָיָ֥ה בְנ֛וֹ אֶלְעָשָׂ֥ה בְנ֖וֹ אָצֵ֥ל בְּנֽוֹ:
44А У АЦЕЛЯ ШЕСТЬ СЫНО- ВЕЙ, И ВОТ ИХ ИМЕНА: АЗРИКАМ – ЕГО ПЕРВЕНЕЦ, И ИШМАЭЛЬ, И ШЕАРЬЯ, И ОВАДЬЯ, И ХАНАН; ЭТИ все – СЫНОВЬЯ АЦЕЛЯ.   מדוּלְאָצֵל֘ שִׁשָּׁ֣ה בָנִים֒ וְאֵ֣לֶּה שְׁמוֹתָ֗ם עַזְרִיקָ֥ם| בֹּ֙כְרוּ֙ וְיִשְׁמָעֵ֣אל וּשְׁעַרְיָ֔ה וְעֹֽבַדְיָ֖ה וְחָנָ֑ן אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י אָצֵֽל: