| 1И У ИСАХАРА ЖЕ СЫНОВЬЯ – ТОЛА И ПУА, ЯШУВ И ШИМРОН, ЧЕТЫРЕ. |
|
אוְלִבְנֵ֣י יִשָּׂשׂכָ֗ר תּוֹלָ֧ע וּפוּאָ֛ה יָשׁ֥וּב (כתיב יָשׁ֥יּב) וְשִׁמְר֖וֹן אַרְבָּעָֽה: |
| |
|
ולבני יששכר תולע ופואה.
ישוב ושמרון בחומש כתיב (בראשית מ"ז) ויוב. יוב היה שמו ולפי שנתיישבו ללמוד תור' דכתי' (לקמן י"ב) מבני יששכר יודעי בינה לעתים לכך זכה ונקרא ישוב:
|
| 2И СЫНОВЬЯ ТОЛЫ: УЗИ, И РЕФИЯ, И ЙЕРИЭЛЬ, И ЯХМАЙ, И ИВСАМ, И ШМУЭЛЬ – ГЛАВЫ ОТЧИХ ДОМОВ СВОИХ У ТОЛЫ, ДОБЛЕ- СТНЫЕ ВОИНЫ ПО РОДОСЛОВИЮ семейному ИХ; ЧИСЛО ИХ В ДНИ ДА- ВИДА – ДВАДЦАТЬ ДВЕ ТЫСЯЧИ ШЕСТЬСОТ. |
|
בוּבְנֵ֣י תוֹלָ֗ע עֻזִּ֡י וּרְפָיָ֡ה וִֽ֠ירִיאֵל וְיַחְמַ֨י וְיִבְשָׂ֜ם וּשְׁמוּאֵ֗ל רָאשִׁ֚ים לְבֵֽית־אֲבוֹתָם֙ לְתוֹלָ֔ע גִּבּ֥וֹרֵי חַ֖יִל לְתֹֽלְדוֹתָ֑ם מִסְפָּרָם֙ בִּימֵ֣י דָוִ֔יד עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁנַֽיִם־אֶ֖לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת: |
| |
|
ובני תולע.
מספרם בימי דוד עשרים ושנים אלף ושש מאות כל אלה בני תולע לבד מבני עזי:
|
| 3И СЫНОВЕЙ УЗИ – только ИЗРАХЬЯ; СЫНОВЬЯ ИЗРАХЬИ – МИХА- ЭЛЬ, И ОВАДЬЯ, И ЙОЭЛЬ, ИШИЯ; ВСЕГО ИХ – ПЯТЬ ГЛАВ родов; |
|
גוּבְנֵ֥י עֻזִּ֖י יִזְרַחְיָ֑ה וּבְנֵ֣י יִזְרַחְיָ֗ה מִֽיכָאֵ֡ל וְ֠עֹֽבַדְיָה וְיוֹאֵ֧ל יִשִּׁיָּ֛ה חֲמִשָּׁ֖ה רָאשִׁ֥ים כֻּלָּֽם: |
| |
|
ובני עזי וגו'.
שלשים וששה אלף כי הרבו נשים ובנים וכל אלה היו לבד מאותן עשרים ושנים אלף ושש מאות של בני תולע:
|
| 4И У НИХ – ПО РОДОСЛОВИЮ семейному ИХ, ПО ОТЧИМ ДОМАМ ИХ, – ВОЕН- НЫЕ ОТРЯДЫ на случай ВОЙНЫ: ТРИДЦАТЬ ШЕСТЬ ТЫСЯЧ, ТАК КАК брали МНОГО ЖЕН И рожали МНОГО СЫНОВЕЙ. |
|
דוַֽעֲלֵיהֶ֨ם לְתֹֽלְדוֹתָ֜ם לְבֵ֣ית אֲבוֹתָ֗ם גְּדוּדֵי֙ צְבָ֣א מִלְחָמָ֔ה שְׁלֹשִׁ֥ים וְשִׁשָּׁ֖ה אָ֑לֶף כִּֽי־הִרְבּ֥וּ נָשִׁ֖ים וּבָנִֽים: |
| 5А ИХ БРАТЬЕВ – ВО ВСЕХ СЕМЕЙСТВАХ ИСАХАРА, ДОБЛЕСТНЕЙШИХ ИЗ ВОИНОВ – ВО- СЕМЬДЕСЯТ СЕМЬ ТЫСЯЧ; У ВСЕХ них – подробные РОДОСЛОВНЫЕ. |
|
הוַֽאֲחֵיהֶ֗ם לְכֹל֙ מִשְׁפְּח֣וֹת יִשָּׂשכָ֔ר גִּבּוֹרֵ֖י חֲיָלִ֑ים שְׁמוֹנִ֚ים וְשִׁבְעָה֙ אֶ֔לֶף הִתְיַחְשָׂ֖ם לַכֹּֽל: |
| |
|
ואחיהם לכל משפחות.
בין בני תולע בין בני עזי בין כל גבורי החיילים של דוד שמונים ושבעה אלף:
|
| |
|
התיחשם לכל.
פתרון לכל היחס שלהם:
|
| 6И роды БИНЬЯМИНА: БЕЛА, И БЕХЕР, И ЙЕДИАЭЛЬ – ТРИ. |
|
ובִּנְיָמִ֗ן בֶּ֧לַע וָבֶ֛כֶר וִידִֽיעֲאֵ֖ל שְׁלֹשָֽׁה: |
| |
|
בנימין בלע ובכר וידיעאל.
זה שקורא בספר הישר אשבל (בראשית מ"ז):
|
| 7И СЫНОВЬЯ БЕЛЫ: ЭЦБОН, И УЗИ, И УЗИЭЛЬ, И ЙЕРИМОТ, И ИРИ – ПЯТЬ ГЛАВ ОТЧИХ ДОМОВ, ДОБЛЕСТНЕЙШИЕ ИЗ ВОИНОВ; И по РОДОСЛО- ВИЯХ ИХ – ДВАДЦАТЬ ДВЕ ТЫСЯЧИ ТРИДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ. |
|
זוּבְנֵ֣י בֶ֗לַע אֶצְבּ֡וֹן וְעֻזִּ֡י וְ֠עֻזִּיאֵל וִֽירִימ֨וֹת וְעִירִ֜י חֲמִשָּׁ֗ה רָאשֵׁי֙ בֵּ֣ית אָב֔וֹת גִּבּוֹרֵ֖י חֲיָלִ֑ים וְהִתְיַחְשָׂ֗ם עֶשְׂרִ֚ים וּשְׁנַ֙יִם֙ אֶ֔לֶף וּשְׁלֹשִׁ֖ים וְאַרְבָּעָֽה: |
| 8И СЫНОВЬЯ БЕХЕРА: ЗМИРА, И ЙОАШ, И ЭЛИЭЗЕР, И ЭЛЬЙОЭЙНАЙ, И ОМРИ, И ЙЕРЕМОТ, И АВИЯ, И АНАТОТ, И АЛЕМЕТ; ВСЕ ЭТИ – СЫНОВЬЯ БЕХЕРА; |
|
חוּבְנֵ֣י בֶ֗כֶר זְמִירָ֡ה וְיוֹעָ֡שׁ וֶֽ֠אֱלִיעֶזֶר וְאֶלְיֽוֹעֵינַ֚י וְעָמְרִי֙ וִֽירֵמ֣וֹת וַֽאֲבִיָּ֔ה וַֽעֲנָת֖וֹת וְעָלָ֑מֶת כָּל־אֵ֖לֶּה בְּנֵי־בָֽכֶר: |
| 9И по подробным РОДОСЛОВИЯМ ИХ ПО ПОРЯДКУ РОЖДЕНИЯ ИХ – ГЛАВЫ ОТЧИХ ДОМОВ ИХ, ДОБЛЕСТНЫЕ ВОИНЫ: ДВАДЦАТЬ ТЫСЯЧ ДВЕСТИ. |
|
טוְהִתְיַחְשָׂ֣ם לְתֹֽלְדוֹתָ֗ם רָאשֵׁי֙ בֵּ֣ית אֲבוֹתָ֔ם גִּבּוֹרֵ֖י חָ֑יִל עֶשְׂרִ֥ים אֶ֖לֶף וּמָאתָֽיִם: |
| 10И СЫНОВЕЙ АДИАЭЛЯ – только БИЛЬЃАН; И СЫНОВЬЯ БИЛЬЃАНА: ЙЕУШ, И БИНЬЯМИН, И ЭЃУД, И КНААНА, И ЗЕЙТАН, И ТАРШИШ, И АХИШАХАР. |
|
יוּבְנֵ֥י יְדִֽיעֲאֵ֖ל בִּלְהָ֑ן וּבְנֵ֣י בִלְהָ֗ן יְע֡וּשׁ (כתיב יְע֡יּשׁ) וּ֠בִנְיָמִן וְאֵה֚וּד וּכְנַֽעֲנָה֙ וְזֵיתָ֔ן וְתַרְשִׁ֖ישׁ וַֽאֲחִישָֽׁחַר: |
| 11ВСЕ ЭТИ – СЫНОВЬЯ ЙЕДИАЭЛЯ ПО ГЛАВАМ ОТЧИХ домов, ДОБЛЕСТНЕЙШИЕ ИЗ ВОИНОВ: СЕМНАДЦАТЬ ТЫСЯЧ ДВЕСТИ, ВЫХОДЯЩИЕ ВОЙСКОМ НА ВОЙНУ. |
|
יאכָּל־אֵ֨לֶּה בְּנֵ֚י יְדִֽיעֲאֵל֙ לְרָאשֵׁ֣י הָֽאָב֔וֹת גִּבּוֹרֵ֖י חֲיָלִ֑ים שִׁבְעָֽה־עָשָׂ֥ר אֶ֙לֶף֙ וּמָאתַ֔יִם יֹֽצְאֵ֥י צָבָ֖א לַמִּלְחָמָֽה: |
| 12И ШУПИМ И ХУПИМ – СЫНОВЬЯ ИРА; ХУШИМ – из ДЕТЕЙ АХЕРА. |
|
יבוְשֻׁפִּ֚ם וְחֻפִּם֙ בְּנֵ֣י עִ֔יר חֻשִׁ֖ם בְּנֵ֥י אַחֵֽר: |
| |
|
ושפים וחפים בני עיר חשם בני אחר.
עזרא שכתב ספר היחס הזה לא היה יודע אם היו מבני בנימין אם לאו לפיכך כתבם לבדם וגם משום דכתיב ומכיר לקח אשה לחפים מספקא ליה:
|
| 13СЫНОВЬЯ НАФТАЛИ: ЯХАЦИЭЛЬ, И ГУНИ, И ЙЕЦЕР, И ШАЛУМ – СЫНЫ БИЛЬЃИ. |
|
יגבְּנֵ֣י נַפְתָּלִ֔י יַֽחֲצִיאֵ֧ל וְגוּנִ֛י וְיֵ֥צֶר וְשַׁלּ֖וּם בְּנֵ֥י בִלְהָֽה: |
| |
|
בני נפתלי יחציאל וגו'.
מה שלא נתיחס יותר זהו הטעם כמפורש בשלהי מגילת ירושלמי ג' ספרים מצא עזרא וכל אחד ואחד מן היחס ומה שמצא כתב ומה שלא מצא לא כתב ומן בני נפתלי לא מצא יותר וזהו הטעם שכל היחס הזה מייחד בדילוגים כי דילג מספר זה אל ספר זה וחברם ומה שלא היה יכול לכתוב בספר זה כתב בספר עזרא תדע כי נאמר בסמוך (לקמן ט') וכל ישראל התיחשו והנם כתובים על ספר מלכי ישראל ויהודה הגלו לבבל פתרון אם רצונך לידע יחס עשרת שבטים לך לחלח וחבור נהר גוזן וערי מדי כי ספר דברי הימים שלהם גלה עמהם אבל יהודה מצאתי ספרן בבבל ומה שמצאתי כתבתי:
|
| 14СЫНОВЬЯ МЕНАШЕ: АСРИЭЛЬ – КОТОРОГО РОДИЛА жена его; А ЕГО НАЛОЖНИЦА-АРАМЕЙКА РОДИЛА МАХИРА, ОТЦА ГИЛЬАДА. |
|
ידבְּנֵ֣י מְנַשֶּׁ֔ה אַשְׂרִיאֵ֖ל אֲשֶׁ֣ר יָלָ֑דָה פִּֽילַגְשׁוֹ֙ הָֽאֲרַמִּיָּ֔ה יָֽלְדָ֕ה אֶת־מָכִ֖יר אֲבִ֥י גִלְעָֽד: |
| |
|
בני מנשה אשריאל אשר ילדה.
פירוש אשר ילדה לו אשתו דוגמא אשר ילדה אותה ללוי במצרים (במדבר כ״ו:נ״ט) אבל פילגשו הארמיה ילדה את מכיר:
|
| 15МАХИР ВЗЯЛ ЖЕНУ, принадлежащую К роду ХУПИМА И ШУПИМА, И ИМЯ СЕСТРЫ ЕГО – МААХА. А ИМЯ ВТОРОГО – ЦЛОФХАД, И БЫЛИ У ЦЛОФХАДА только ДОЧЕРИ. |
|
טווּמָכִ֞יר לָקַ֚ח אִשָּׁה֙ לְחֻפִּ֣ים וּלְשֻׁפִּ֔ים וְשֵׁ֚ם אֲחֹתוֹ֙ מַֽעֲכָ֔ה וְשֵׁ֥ם הַשֵּׁנִ֖י צְלָפְחָ֑ד וַתִּֽהְיֶ֥נָה לִצְלָפְחָ֖ד בָּנֽוֹת: |
| 16И РОДИЛА МААХА, ЖЕНА МАХИРА, СЫНА, И ДАЛА ЕМУ ИМЯ ПЕРЕШ; А ИМЯ БРАТА ЕГО – ШЕРЕШ, И СЫНОВЬЯ ЕГО – УЛАМ И РЕКЕМ. |
|
טזוַתֵּ֨לֶד מַֽעֲכָ֚ה אֵֽשֶׁת־מָכִיר֙ בֵּ֔ן וַתִּקְרָ֚א שְׁמוֹ֙ פֶּ֔רֶשׁ וְשֵׁ֥ם אָחִ֖יו שָׁ֑רֶשׁ וּבָנָ֖יו אוּלָ֥ם וָרָֽקֶם: |
| 17И СЫНОВЕЙ УЛАМА – только БЕДАН. все ЭТИ – СЫНЫ ГИЛЬАДА, СЫНА МАХИРА, СЫНА МЕНАШЕ. |
|
יזוּבְנֵ֥י אוּלָ֖ם בְּדָ֑ן אֵלֶּה בְּנֵ֣י גִלְעָ֔ד בֶּן־מָכִ֖יר בֶּן־מְנַשֶּֽׁה: |
| 18И СЕСТРА ЕГО ЦАРСТВУЮЩАЯ – РОДИЛА ИШ-ЃОДА, И АВИЭЗЕРА, И МАХЛУ. |
|
יחוַֽאֲחֹת֖וֹ הַמֹּלֶ֑כֶת יָֽלְדָה֙ אֶת־אִ֣יֹשְׁה֔וֹד וְאֶת־אֲבִיעֶ֖זֶר וְאֶת־מַחְלָֽה: |
| 19И БЫЛИ СЫНОВЬЯ ШМИДЫ – АХЬЯН, И ШЕХЕМ, И ЛИКХИ, И АНИАМ. |
|
יטוַיִּֽהְי֖וּ בְּנֵ֣י שְׁמִידָ֑ע אַחְיָ֣ן וָשֶׁ֔כֶם וְלִקְחִ֖י וַֽאֲנִיעָֽם: |
| 20А СЫНЫ ЭФРАИМА – ШУТЕЛАХ; И БЕРЕД – СЫН ЕГО, И ТАХАТ – СЫН ЕГО, И ЭЛЬАДА – СЫН ЕГО, И ТАХАТ – СЫН ЕГО, |
|
כוּבְנֵ֥י אֶפְרַ֖יִם שׁוּתָ֑לַח וּבֶ֚רֶד בְּנוֹ֙ וְתַ֣חַת בְּנ֔וֹ וְאֶלְעָדָ֥ה בְנ֖וֹ וְתַ֥חַת בְּנֽוֹ: |
| 21ЗАВАД – СЫН ЕГО, И ШУТЕЛАХ – СЫН ЕГО, И ЭЗЕР, И ЭЛЬАД. И УБИЛИ ИХ ЛЮДИ ГАТА, КОРЕННЫЕ ЖИТЕЛИ, ПРИШЕДШИЕ к ним ЗАБРАТЬ ИХ СТАДА. |
|
כאוְזָבָ֥ד בְּנ֛וֹ וְשׁוּתֶ֥לַח בְּנ֖וֹ וְעֶ֣זֶר וְאֶלְעָ֑ד וַֽהֲרָג֗וּם אַנְשֵׁי־גַת֙ הַנּֽוֹלָדִ֣ים בָּאָ֔רֶץ כִּ֣י יָֽרְד֔וּ לָקַ֖חַת אֶת־מִקְנֵיהֶֽם: |
| |
|
ובני אפרים שותלח וגו' והרגום אנשי גת וגו' כי ירדו לקחת את מקניהם.
ולא היו בקיאים במוצאי הדרכים ובמוצאי הארץ והרגום אנשי גת הנולדים בארץ כי הם היו בקיאים בארץ ההיא:
|
| 22И СКОРБЕЛ ЭФРАИМ, ОТЕЦ ИХ, МНОГИЕ ДНИ, И ПРИШЛИ ЕГО БРАТЬЯ, ЧТОБЫ УТЕШИТЬ ЕГО. |
|
כבוַיִּתְאַבֵּ֛ל אֶפְרַ֥יִם אֲבִיהֶ֖ם יָמִ֣ים רַבִּ֑ים וַיָּבֹ֥אוּ אֶחָ֖יו לְנַֽחֲמֽוֹ: |
| 23И ВОШЕЛ ОН К ЖЕНЕ СВОЕЙ, И ЗАЧАЛА ОНА, И РОДИЛА СЫНА. И ДАЛ ОН ЕМУ ИМЯ БРИА – ПОТОМУ ЧТО ВО ВРЕМЯ НЕСЧАСТЬЯ [БЕРАА] БЫЛО рождение его В ДОМЕ ЕГО. |
|
כגוַיָּבֹא֙ אֶל־אִשְׁתּ֔וֹ וַתַּ֖הַר וַתֵּ֣לֶד בֵּ֑ן וַיִּקְרָ֚א אֶת־שְׁמוֹ֙ בְּרִיעָ֔ה כִּ֥י בְרָעָ֖ה הָֽיְתָ֥ה בְּבֵיתֽוֹ: |
| 24А ДОЧЬ ЕГО, ШЕЭРА, ПОСТРОИЛА БЕЙТ-ХОРОН: и НИЖНИЙ, И ВЕРХНИЙ, И также УЗЕН-ШЕЭРА. |
|
כדוּבִתּ֣וֹ שֶֽׁאֱרָ֔ה וַתִּ֧בֶן אֶת־בֵּֽית־חוֹר֛וֹן הַתַּחְתּ֖וֹן וְאֶת־הָֽעֶלְי֑וֹן וְאֵ֖ת אֻזֵּ֥ן שֶֽׁאֱרָֽה: |
| |
|
ובתו שארה ותבן את בית חורון.
שארה בנאתו:
|
| |
|
ואת אזן שארה.
על שמה קראה שם העיר:
|
| 25И РЕФАХ – СЫН ЕГО, И РЕШЕФ, И ТЕЛАХ – СЫН ЕГО, И ТАХАН – СЫН ЕГО; |
|
כהוְרֶ֣פַח בְּנ֗וֹ וְרֶ֧שֶׁף וְתֶ֛לַח בְּנ֖וֹ וְתַ֥חַן בְּנֽוֹ: |
| |
|
ורפח בנו.
של בריעה:
|
| |
|
ורשף ותלח.
בנים של רפח כמו כן חשב דורות:
|
| 26ЛАДАН – СЫН ЕГО, АМИ- ЃУД – СЫН ЕГО, ЭЛИШАМА – СЫН ЕГО, |
|
כולַעְדָּ֥ן בְּנ֛וֹ עַמִּיה֥וּד בְּנ֖וֹ אֱלִֽישָׁמָ֥ע בְּנֽוֹ: |
| 27НОН – СЫН ЕГО, ЙЕЃОШУА – СЫН ЕГО. |
|
כזנ֥וֹן בְּנ֖וֹ יְהוֹשֻׁ֥עַ בְּנֽוֹ: |
| 28И ВЛАДЕНИЯ ИХ, И МЕСТА ПРОЖИВАНИЯ ИХ – БЕЙТ-ЭЛЬ С относящимися К НЕМУ ПОСЕЛЕНИЯМИ, А НА ВОСТОК – НААРАН, И НА ЗАПАД – ГЕЗЕР С относящимися К НЕМУ ПОСЕЛЕНИЯМИ, И ШХЕМ С отно- сящимися К НЕМУ ПОСЕЛЕНИЯМИ ДО АИ С относящимися К НЕЙ ПОСЕЛЕ- НИЯМИ. |
|
כחוַֽאֲחֻזָּתָם֙ וּמֹ֣שְׁבוֹתָ֔ם בֵּֽית־אֵ֖ל וּבְנֹתֶ֑יהָ וְלַמִּזְרָ֣ח נַֽעֲרָ֔ן וְלַמַּֽעֲרָ֗ב גֶּ֚זֶר וּבְנֹתֶ֙יהָ֙ וּשְׁכֶ֣ם וּבְנֹתֶ֔יהָ עַד־עַיָּ֖ה וּבְנֹתֶֽיהָ: |
| 29И РЯДОМ С СЫНАМИ МЕНАШЕ – БЕЙТ-ШЕАН С относящи- мися К НЕМУ ПОСЕЛЕНИЯМИ, ТАНАХ С относящимися К НЕМУ ПОСЕЛЕ- НИЯМИ, МЕГИДО С относящимися К НЕМУ ПОСЕЛЕНИЯМИ, ДОР С относя- щимися К НЕМУ ПОСЕЛЕНИЯМИ; ВО всех ЭТИХ местах ЖИЛИ СЫНЫ ЙОСЕФА, СЫНА ИСРАЭЛЯ. |
|
כטוְעַל־יְדֵ֣י בְנֵֽי־מְנַשֶּׁ֗ה בֵּֽית־שְׁאָ֚ן וּבְנֹתֶ֙יהָ֙ תַּעְנָ֣ךְ וּבְנֹתֶ֔יהָ מְגִדּ֥וֹ וּבְנוֹתֶ֖יהָ דּ֣וֹר וּבְנוֹתֶ֑יהָ בְּאֵ֙לֶּה֙ יָֽשְׁב֔וּ בְּנֵ֥י יוֹסֵ֖ף בֶּן־יִשְׂרָאֵֽל: |
| |
|
ועל ידי בני מנשה בית שאן.
פתרון סמוך לבני מנשה כמו איש על ידו לדגליהם (במדבר ב׳:י״ז):
|
| 30СЫНОВЬЯ АШЕРА: ИМНА, И ИШВА, И ИШВИ, И БРИА; И СЕРАХ – СЕСТРА ИХ. |
|
לבְּנֵ֣י אָשֵׁ֗ר יִמְנָ֧ה וְיִשְׁוָ֛ה וְיִשְׁוִ֥י וּבְרִיעָ֖ה וְשֶׂ֥רַח אֲחוֹתָֽם: |
| 31А СЫНОВЬЯ БРИИ – ХЕВЕР И МАЛЬКИЭЛЬ, ОН – ОТЕЦ города БИРЗАИТ. |
|
לאוּבְנֵ֣י בְרִיעָ֔ה חֶ֖בֶר וּמַלְכִּיאֵ֑ל ה֖וּא אֲבִ֥י בִרְזָֽיִת (כתיב בִרְזָֽוִת) : |
| |
|
הוא אבי ברזית.
שר אותה העיר ובב"ר ר' לוי ור' סימון ר' לוי אומר שהיו בנותיו נאות ונשואות לכהנים שנמשחו בשמן זית ר' סימון אומר שהיו בנותיו נאות ונשואות למלכים שנמשחו בשמן המשחה ולפי שהיו להם שמן הרבה היו מושחין בו לכך היו נאות דהא באשר כתיב וטובל בשמן רגלו (דברים ל״ג:כ״ד) ואמר ר' חנניה חמין ושמן שסכתני אמי החזירוני לנערותי:
|
| 32И ХЕВЕР РОДИЛ ЯФЛЕТА, И также ШОМЕРА И ХО- ТАМА, И еще – ШУУ, СЕСТРУ ИХ. |
|
לבוְחֶ֨בֶר הוֹלִ֣יד אֶת־יַפְלֵ֔ט וְאֶת־שׁוֹמֵ֖ר וְאֶת־חוֹתָ֑ם וְאֵ֖ת שׁוּעָ֥א אֲחוֹתָֽם: |
| 33А СЫНОВЬЯ ЯФЛЕТА – ПАСАХ, И БИМЃАЛЬ, И АШВАТ; все ЭТИ – СЫНОВЬЯ ЯФЛЕТА. |
|
לגוּבְנֵ֣י יַפְלֵ֔ט פָּסַ֥ךְ וּבִמְהָ֖ל וְעַשְׁוָ֑ת אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י יַפְלֵֽט: |
| 34А СЫНОВЬЯ ШЕМЕРА – АХИ И РАЃГА, И ХУБА, И АРАМ; |
|
לדוּבְנֵ֖י שָׁ֑מֶר אֲחִ֥י וְרָהְגָּ֖ה (כתיב וְרָוהְגָּ֖ה) וְחֻבָּ֥ה (כתיב יְחֻבָּ֥ה) וַֽאֲרָֽם: |
| 35И БЕН-ЃЕЛЕМ, БРАТ ЕГО; ЦОФАХ, И ИМНА, И ШЕЛЕШ, И АМАЛЬ. |
|
להוּבֶן־הֵ֖לֶם אָחִ֑יו צוֹפַ֥ח וְיִמְנָ֖ע וְשֵׁ֥לֶשׁ וְעָמָֽל: |
| 36СЫНОВЬЯ ЦОФАХА – СУАХ, И ХАРНЕФЕР, И ШУАЛЬ, И БЕРИ, И ИМРА, |
|
לובְּנֵ֖י צוֹפָ֑ח ס֧וּחַ וְחַרְנֶ֛פֶר וְשׁוּעָ֖ל וּבֵרִ֥י וְיִמְרָֽה: |
| 37БЕЦЕР, И ЃОД, И ШАМА, И ШИЛЬША, И ИТРАН, И БЕЭРА. |
|
לזבֶּ֣צֶר וָה֗וֹד וְשַׁמָּ֧א וְשִׁלְשָׁ֛ה וְיִתְרָ֖ן וּבְאֵרָֽא: |
| 38А СЫНОВЬЯ ЙЕТЕРА – ЙЕФУНЭ, И ПИСПА, И АРА. |
|
לחוּבְנֵ֖י יֶ֑תֶר יְפֻנֶּ֥ה וּפִסְפָּ֖ה וַֽאֲרָֽא: |
| 39А СЫНОВЬЯ УЛЫ – АРАХ, И ХАНИЭЛЬ, И РИЦЬЯ. |
|
לטוּבְנֵ֖י עֻלָּ֑א אָרַ֥ח וְחַנִּיאֵ֖ל וְרִצְיָֽא: |
| 40ВСЕ ЭТИ – СЫНЫ АШЕРА, ГЛАВЫ ОТЧИХ ДОМОВ ИХ, ИЗБРАННЫЕ, ДОБЛЕСТНЕЙШИЕ ИЗ ВОИНОВ, ГЛАВЫ ВЫСШИХ руководителей. И РО- ДОСЛОВИЕ ИХ В ВОЙСКЕ НА случай ВОЙНЫ, ЧИСЛО ИХ ЛЮДЕЙ – ДВА- ДЦАТЬ ШЕСТЬ ТЫСЯЧ. |
|
מכָּל־אֵ֣לֶּה בְנֵֽי־אָ֠שֵׁר רָאשֵׁ֨י בֵית־הָֽאָב֚וֹת בְּרוּרִים֙ גִּבּוֹרֵ֣י חֲיָלִ֔ים רָאשֵׁ֖י הַנְּשִׂיאִ֑ים וְהִתְיַחְשָׂ֚ם בַּצָּבָא֙ בַּמִּלְחָמָ֔ה מִסְפָּרָ֣ם אֲנָשִׁ֔ים עֶשְׂרִ֥ים וְשִׁשָּׁ֖ה אָֽלֶף: |