Глава 4

1СЫНЫ ЙЕЃУДЫ: ПЕРЕЦ, ХЕЦРОН, И КАРМИ, И ХУР, И ШОВАЛЬ,   אבְּנֵ֖י יְהוּדָ֑ה פֶּ֧רֶץ חֶצְר֛וֹן וְכַרְמִ֖י וְח֥וּר וְשׁוֹבָֽל:
2А РЕАЯ, СЫН ШОВАЛЯ, РОДИЛ ЯХАТА, И ЯХАТ РОДИЛ АХУМАЯ И ЛАЃАДА; все ЭТИ – СЕМЕЙСТВА ЦОРИЙСКОГО рода.   בוּרְאָיָ֚ה בֶן־שׁוֹבָל֙ הֹלִ֣יד אֶת־יַ֔חַת וְיַחַ֣ת הֹלִ֔יד אֶת־אֲחוּמַ֖י וְאֶת־לָ֑הַד אֵ֖לֶּה מִשְׁפְּח֥וֹת הַצָּרְעָתִֽי:
    וראיה.  כן מנהג היחס הזה אף על פי שלא הזכיר עדיין ראיה כי דורות דורות קחשיב וכן בני חלאה צרת וצחר ואתנן וקוץ הוליד, ועדיין לא הזכיר קוץ ומזכיר את בניו:
3И ЭТО дети ОТЦА ЭЙТАМА: ИЗРЕЭЛЬ, И ИШМА, И ИДБАШ; А ИМЯ СЕСТРЫ ИХ – ЃАЦЛЕЛЬПОНИ.   גוְאֵ֙לֶּה֙ אֲבִ֣י עֵיטָ֔ם יִזְרְעֶ֥אל וְיִשְׁמָ֖א וְיִדְבָּ֑שׁ וְשֵׁ֥ם אֲחוֹתָ֖ם הַצְּלֶלְפּֽוֹנִי:
4И ПНУЭЛЬ – ОТЕЦ города ГДОР, И ЭЗЕР ОТЕЦ города ХУША; ЭТИ – СЫНОВЬЯ ХУРА, ПЕРВЕНЦА ЭФРАТЫ, ОТЦА города БЕЙТ-ЛЕХЕМ.   דוּפְנוּאֵל֙ אֲבִ֣י גְדֹ֔ר וְעֵ֖זֶר אֲבִ֣י חוּשָׁ֑ה אֵ֚לֶּה בְנֵי־חוּר֙ בְּכ֣וֹר אֶפְרָ֔תָה אֲבִ֖י בֵּ֥ית לָֽחֶם:
5А У АШХУРА, ОТЦА города ТЕКОА, БЫЛИ ДВЕ ЖЕНЫ – ХЕЛЬА И НААРА;   הוּלְאַשְׁחוּר֙ אֲבִ֣י תְק֔וֹעַ הָי֖וּ שְׁתֵּ֣י נָשִׁ֑ים חֶלְאָ֖ה וְנַֽעֲרָֽה:
    ולאשחור אבי תקוע היו שתי נשים.  מוסב למעלה ואשת חצרון אביה ותלד לו את אשחור אבי תקוע כי לא יחס עד עתה:
6И НААРА РОДИЛА ЕМУ АХУЗАМА И ХЕ- ФЕРА, И также ТЕЙМНИ И АХАШТАРИ; ЭТИ – СЫНОВЬЯ НААРЫ;   ווַתֵּ֨לֶד ל֚וֹ נַֽעֲרָה֙ אֶת־אֲחֻזָּ֣ם וְאֶת־חֵ֔פֶר וְאֶת־תֵּֽימְנִ֖י וְאֶת־הָֽאֲחַשְׁתָּרִ֑י אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י נַֽעֲרָֽה:
7А СЫНОВЬЯ ХЕЛЬИ – ЦЕРЕТ, И ЦОХАР, И ЭТНАН, и Коц,   זוּבְנֵ֖י חֶלְאָ֑ה צֶ֥רֶת וְצֹ֖חַר (כתיב יְצֹ֖חַר) וְאֶתְנָֽן:
8И КОЦ РОДИЛ АНУВА И ЦОВЕВУ, И СЕМЕЙСТВА АХАРХЕЛЯ, СЫНА ЃАРУМА.   חוְק֣וֹץ הוֹלִ֔יד אֶת־עָנ֖וּב וְאֶת־הַצֹּֽבֵבָ֑ה וּמִשְׁפְּחֹ֥ת אֲחַרְחֵ֖ל בֶּן־הָרֻֽם:
9И ЯБЕЦ БЫЛ самым УВАЖАЕМЫМ ИЗ БРАТЬЕВ СВОИХ; А МАТЬ ЕГО ДАЛА ЕМУ ИМЯ ЯБЕЦ, СКАЗАВ: «ИБО РОДИЛА Я его В ПЕЧАЛИ [БЕОЦЕВ]».   טוַיְהִ֣י יַעְבֵּ֔ץ נִכְבָּ֖ד מֵֽאֶחָ֑יו וְאִמּ֗וֹ קָֽרְאָ֨ה שְׁמ֚וֹ יַעְבֵּץ֙ לֵאמֹ֔ר כִּ֥י יָלַ֖דְתִּי בְּעֹֽצֶב:
    ואמו קראה שמו יעבץ לאמר כי ילדתי בעצב.  וכינה שמו יעבץ ודוגמתו בן אוני (ס"א ואביו קרא לו בנימין) (בראשית ל"ה):
10И ВОЗЗВАЛ ЯБЕЦ КО ВСЕСИЛЬНОМУ ИЗРАИЛЯ, ГОВОРЯ: «ЕСЛИ БЛАГОСЛОВИШЬ ТЫ МЕНЯ ЩЕДРО, И ЗНАЧИТЕЛЬНО УВЕЛИЧИШЬ ПРЕДЕЛ МОЙ, И БУДЕТ РУКА ТВОЯ СО МНОЙ, И СДЕЛАЕШЬ ИЗ ЗЛА про- тивоположное, НЕ ПОГРУЖАЯ МЕНЯ В ПЕЧАЛЬ…». И ПРИВЕЛ ВСЕ- СИЛЬНЫЙ ему ТО, ЧТО ПРОСИЛ ОН.   יוַיִּקְרָ֣א יַ֠עְבֵּץ לֵֽאלֹהֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל לֵאמֹ֗ר אִם־בָּרֵ֨ךְ תְּבָֽרְכֵ֜נִי וְהִרְבִּ֚יתָ אֶת־גְּבוּלִי֙ וְהָֽיְתָ֚ה יָדְךָ֙ עִמִּ֔י וְעָשִׂ֥יתָ מֵֽרָעָ֖ה לְבִלְתִּ֣י עָצְבִּ֑י וַיָּבֵ֥א אֱלֹהִ֖ים אֶֽת־אֲשֶׁ֥ר שָׁאָֽל:
    והרבית את גבולי.  בנחלות:
    והיתה ידך עמי ועשית מרעה.  אם תהיה עמי ותצילני מרעה:
    לבלתי עצבי.  שלא יארע לי שום נזק וצער ועצב והוא נדר מה שנדר:
    ויבא אלהים את אשר שאל.  ושלם נדרו ומכאן מביאין ראיה כשפוסקין צדקה (בצבור) בעבור מה שאין נודרין אלא נותנין בלא נדר ומדרשו ידוע:
11И КЛУВ, БРАТ ШУХИ, РОДИЛ МЕХИРА; ОН – ОТЕЦ города ЭШТОН,   יאוּכְל֥וּב אֲחִֽי־שׁוּחָ֖ה הוֹלִ֣יד אֶת־מְחִ֑יר ה֖וּא אֲבִ֥י אֶשְׁתּֽוֹן:
    וכלוב אחי שוחה.  משפחות הוא דקחשיב בקצור ל' אע"פ שאין מזכירו למעלה וכן ובני קנז אע"פ שלא הזכירו למעלה וכן מעונתי כמו כן לא הזכירו כי כן דרך כל הספר הזה:
12А ЭШТОН РОДИЛ БЕЙТ-РАФУ И ПАСЕАХА, И ТХИНУ – ОТЦА ГОРОДА НАХАШ; все ЭТИ – ЛЮДИ РЕХИ.   יבוְאֶשְׁתּ֗וֹן הוֹלִ֞יד אֶת־בֵּ֚ית רָפָא֙ וְאֶת־פָּסֵ֔חַ וְאֶת־תְּחִנָּ֖ה אֲבִ֣י עִֽיר־נָחָ֑שׁ אֵ֖לֶּה אַנְשֵׁ֥י רֵכָֽה:
    אבי עיר נחש.  שם עיר ותחנה שר (היה) עליה:
    אלה אנשי רכה.  בני אשתון ישבו באותו מקום ברכה, ע"א :
    אנשי רכה.  המשפחה היתה מכונה אנשי רכה
13И СЫНОВЬЯ КНАЗА: ОТНИЭЛЬ И СРАЯ; А СЫНОВЬЯ ОТНИЭЛЯ – ХАТАТ и Меонотай.   יגוּבְנֵ֣י קְנַ֔ז עָתְנִיאֵ֖ל וּשְׂרָיָ֑ה וּבְנֵ֥י עָתְנִיאֵ֖ל חֲתַֽת:
14А МЕОНОТАЙ РОДИЛ ОФРУ, И СРАЯ РОДИЛ ЙОАВА, ОТЦА «ЛОЩИНЫ МАСТЕРОВ», – ПОТОМУ ЧТО БЫЛИ ОНИ МАС- ТЕРАМИ.   ידוּמְעֽוֹנֹתַ֖י הוֹלִ֣יד אֶת־עָפְרָ֑ה וּשְׂרָיָ֗ה הוֹלִ֚יד אֶת־יוֹאָב֙ אֲבִי֙ גֵּ֣יא חֲרָשִׁ֔ים כִּ֥י חֲרָשִׁ֖ים הָיֽוּ:
    ושריה הוליד את יואב אבי גיא חרשים.  יואב היה שר של עמק שיש בה חרשים ולמה אני קורא אותה גיא חרשים כי חרשים היו פתרון אותן שישבו בגיא החרשים חרשים המה ועל שמם נקרא הגיא:
15И СЫНОВЬЯ КАЛЕВА, СЫНА ЙЕФУНЭ: ИРУ, ЭЛА И НААМ; А СЫ- НОВЬЯ ЭЛЫ – УКНАЗ;   טווּבְנֵי֙ כָּלֵ֣ב בֶּן־יְפֻנֶּ֔ה עִ֥ירוּ אֵלָ֖ה וָנָ֑עַם וּבְנֵ֥י אֵלָ֖ה וּקְנַֽז:
    ובני כלב בן יפונה.  אמרו רבותינו כלב בן יפונה זה כלב בן חצרון ולמה נקרא בן יפונה שפינה מעצת מרגלים ואל תתמה שהרי ייחס כבר משפחת כלב בן חצרון שהרי כן הדרך שמייחס קצת ומדלג על משפחה אחרת ואח"כ תופש משפחה ראשונה:
    ובני אלה וקנז.  כך היה שמו וקנז:
16И СЫНОВЬЯ ЙЕЃАЛЕЛЬЭЛЯ – ЗИФ И ЗИФА, ТИРЬЯ И АСАРЪЭЛЬ,   טזוּבְנֵ֖י יְהַלֶּלְאֵ֑ל זִ֣יף וְזִיפָ֔ה תִּֽירְיָ֖א וַֽאֲשַׂרְאֵֽל:
17И БЕН-ЭЗРА, ЙЕТЕР, И МЕРЕД, И ЭФЕР, И ЯЛОН. И ЗАЧАЛА жена Мереда, и родила МИРЬЯМ, И ШАМАЯ, И ИШБАХА – ОТЦА ЭШТЕМОА.   יזוּבֶן־עֶזְרָ֔ה יֶ֥תֶר וּמֶ֖רֶד וְעֵ֣פֶר וְיָל֑וֹן וַתַּ֙הַר֙ אֶת־מִרְיָ֣ם וְאֶת־שַׁמַּ֔י וְאֶת־יִשְׁבַּ֖ח אֲבִ֥י אֶשְׁתְּמֹֽעַ:
18А ЖЕНА ЕГО ЕВРЕЙКА РОДИЛА ЙЕРЕДА – ОТЦА города ГДОР, И ХЕВЕРА – ОТЦА города СОХО, И ЙЕКУТИЭЛЯ – ОТЦА города ЗА- НОАХ; И все ЭТИ – СЫНОВЬЯ БИТЬИ, ДОЧЕРИ ФАРАОНА, КОТОРУЮ ВЗЯЛ в жены МЕРЕД.   יחוְאִשְׁתּ֣וֹ הַיְהֻדִיָּ֗ה יָֽלְדָ֞ה אֶת־יֶ֨רֶד אֲבִ֚י גְדֹר֙ וְאֶת־חֶ֙בֶר֙ אֲבִ֣י שׂוֹכ֔וֹ וְאֶת־יְקֽוּתִיאֵ֖ל אֲבִ֣י זָנ֑וֹחַ וְאֵ֗לֶּה בְּנֵי֙ בִּתְיָ֣ה בַת־פַּרְעֹ֔ה אֲשֶׁ֥ר לָקַ֖ח מָֽרֶד:
    ואשתו היהדיה.  אשת כלב שנולדה מיהודית:
    ירד אבי גדור וגו'.  שרי העירות כדכתיב ביהושע ויקדעם וזנוח וחלחול בית צור וגדור ירמות ועדלם שוכה ועזקה:
    ואלה בני בתיה בת פרעה.  הוי"ו מפרדת בין בני יהודיה ובין בני בתיה:
    אשר לקח מרד.  כלב הוא מרד שמרד בעצת מרגלים וכן דרך היחס שאפילו לאחד אומר בני כמו ובני אלה וקנז:
19И СЫНОВЬЯ ЖЕНЫ ЃОДИИ, СЕСТРЫ НАХАМА – ОТЦА КЕИЛЫ, – ГАРМИТЯНИНА, И ЭШТЕМОА ИЗ МААХИ.   יטוּבְנֵי֙ אֵ֣שֶׁת הֽוֹדִיָּ֔ה אֲח֣וֹת נַ֔חַם אֲבִ֥י קְעִילָ֖ה הַגַּרְמִ֑י וְאֶשְׁתְּמֹ֖עַ הַמַּֽעֲכָתִֽי:
20И СЫНО- ВЬЯ ШИМОНА: АМНОН И РИНА, БЕН-ХАНАН И ТИЛОН; А СЫНОВЬЯ ИШИ – ЗОХЕТ И БЕН-ЗОХЕТ.   כוּבְנֵ֣י שִׁימ֔וֹן אַמְנ֣וֹן וְרִנָּ֔ה בֶּן־חָנָ֖ן וְתִיל֑וֹן (כתיב וְתִול֑וֹן) וּבְנֵ֣י יִשְׁעִ֔י זוֹחֵ֖ת וּבֶן־זוֹחֵֽת:
21СЫНОВЬЯ ШЕЛЫ, СЫНА ЙЕЃУДЫ: ЭР – ОТЕЦ города ЛЕХА, И ЛАДА – ОТЕЦ города МАРЕША, И СЕМЕЙСТВА «ДОМА ВЫДЕЛЫВАЮЩИХ ВИССОН», относящиеся К ДОМУ АШБЕИ,   כאבְּנֵי֙ שֵׁלָ֣ה בֶן־יְהוּדָ֔ה עֵר אֲבִ֣י לֵכָ֔ה וְלַעְדָּ֖ה אֲבִ֣י מָֽרֵשָׁ֑ה וּמִשְׁפְּח֛וֹת בֵּֽית־עֲבֹדַ֥ת הַבֻּ֖ץ לְבֵ֥ית אַשְׁבֵּֽעַ:
    בני שלה בן יהודה.  לפי שעדיין לא יחסו מיחסו עתה שמשום כבודו של דוד מקדים ליחס בני תמר פרץ וזרח שמהם יצא גם הוא ועכשיו שייחס כל משפחות פרץ מתחיל לייחס כל משפחות שלה שהיו באותו הדור:
    ומשפחת בית עבודת הבוץ.  ליריעות המקדש אף הם היו מבני שלה:
22И ЙОКИМ, И ЛЮДИ КОЗЕВЫ, И ЙОАШ, И САРАФ – КОТОРЫЕ ОВ- ЛАДЕЛИ МОАВОМ – И ЯШУВИ-ЛЕХЕМ – все ЭТО ДЕЛА ОЧЕНЬ ДРЕВНИЕ.   כבוְיוֹקִ֞ים וְאַנְשֵׁ֣י כֹֽזֵבָ֗א וְיוֹאָ֧שׁ וְשָׂרָ֛ף אֲשֶׁר־בָּֽעֲל֥וּ לְמוֹאָ֖ב וְיָשֻׁ֣בִי לָ֑חֶם וְהַדְּבָרִ֖ים עַתִּיקִֽים:
    ויוקים ואנשי כזבא.  עד וישבי לחם כל אלה בני שלה בן יהודה:
    ויואש ושרף.  רבותינו אומרים זה מחלון וכליון:
    והדברים עתיקים.  פתרון אל תאמר לפי שהתחלתי לייחס מאנשי דורינו שכולם היו אחרי כן אלא כולן שנאמרו בפסוק זה (העתיקים) הראשונים שהיו בימי קדמונים:
    אשר בעלו למואב.  שלקחו נשים מואביות:
23ОНИ БЫЛИ ГОНЧАРАМИ И ЖИЛИ В НЕТАИМЕ И ГДЕРЕ; С ЦАРЕМ они были связаны, РАБОТАЯ НА НЕГО, СИДЕЛИ ОНИ ТАМ.   כגהֵמָּה הַיּ֣וֹצְרִ֔ים וְיֹֽשְׁבֵ֥י נְטָעִ֖ים וּגְדֵרָ֑ה עִם־הַמֶּ֥לֶךְ בִּמְלַאכְתּ֖וֹ יָ֥שְׁבוּ שָֽׁם:
    המה היוצרים.  המה יוקים ואנשי כזבא וישבי לחם היו יוצרי חומר למלאכת המלך וגם קדרות למאכל המלך וגם לכהנים:
    ויושבי נטעים.  שהיו עוסקים בנטיעות של מלך:
    וגדרה.  אומנים גודרי גדר אבנים למלאכת המלך:
    עם המלך.  פתרון הושיבן המלך באותן העיירות לפי שהיו עושים מלאכתו דוגמא במשפטים בשואל בעליו עמו לא ישלם כלומר עמו במלאכתו:
24СЫНЫ ШИМОНА: НЕМУЭЛЬ И ЯМИН, ЯРИВ, ЗЕРАХ, ШАУЛЬ;   כדבְּנֵ֖י שִׁמְע֑וֹן נְמוּאֵ֣ל וְיָמִ֔ין יָרִ֖יב זֶ֥רַח שָׁאֽוּל:
    בני שמעון.  לפי ששמעון יושב בחלק יהודה הוא מקדימו ליחסו ולדבר בעיירותיו קודם לראובן:
25ШАЛУМ – СЫН ЕГО, МИВСАМ – СЫН ЕГО, МИШМА – СЫН ЕГО.   כהשַׁלֻּ֥ם בְּנ֛וֹ מִבְשָׂ֥ם בְּנ֖וֹ מִשְׁמָ֥ע בְּנֽוֹ:
26И СЫНОВЬЯ МИШМЫ: ХАМУЭЛЬ – СЫН ЕГО, ЗАКУР – СЫН ЕГО, ШИМИ – СЫН ЕГО.   כווּבְנֵ֖י מִשְׁמָ֑ע חַמּוּאֵ֥ל בְּנ֛וֹ זַכּ֥וּר בְּנ֖וֹ שִׁמְעִ֥י בְנֽוֹ:
27И У ШИМИ – СЫНОВЕЙ ШЕСТНАДЦАТЬ И ДОЧЕРЕЙ ШЕСТЬ, А У БРАТЬЕВ ЕГО НЕ БЫЛО МНОГО СЫНОВЕЙ; И ВСЕ СЕМЕЙ- СТВА ИХ НЕ БЫЛИ МНОГОЧИСЛЕННЫМИ, не приблизившись К числу СЫ- НОВ ЙЕЃУДЫ.   כזוּלְשִׁמְעִ֞י בָּנִ֨ים שִׁשָּׁ֚ה עָשָׂר֙ וּבָנ֣וֹת שֵׁ֔שׁ וּלְאֶחָ֕יו אֵ֖ין בָּנִ֣ים רַבִּ֑ים וְכֹל֙ מִשְׁפַּחְתָּ֔ם לֹ֥א הִרְבּ֖וּ עַד־בְּנֵ֥י יְהוּדָֽה:
    ולאחיו אין בנים רבים וכל משפחתם לא הרבו עד בני יהודה.  לא הרבו בנים כבני יהודה לפי שהיו מועטים וחלק יהודה רב מהם קבל יהודה שמעון בחלקו כי שמעון לא היה לו חלק בא"י שנ' אחלקם ביעקב ואפיצם בישראל (ראשית מ"ט) ושנינו בבראשית רבה אחלקם להעמיד סופרים בישראל בבתי כנסיות כו' ומניין שקבלו דכתיב (יהושע י״ט:ט׳) מחבל בני יהודה נחלת בני שמעון כי היה חלק בני יהודה רב מהם וינחלו בני שמעון בתוך נחלתם פן תרבה עליהם חית השדה ומה שכתוב (שם) ויעל הגורל לבני שמעון כך היה המעשה הפילו גורל איזה שבט יקבל שמעון בחלקו ונפל הגורל בחלקו של יהודה וגם מה שכתוב (שופטים א׳:ג׳) ויאמר יהודה לשמעון אחיו עלה אתי בגורלי ונלחמה בכנעני והלכתי גם אני אתך בחלק שנתתי לך:
28И СТАЛИ ЖИТЬ ОНИ В БЕЭР-ШЕВЕ, И В МОЛАДЕ, И В ХАЦАР- ШУАЛЕ,   כחוַיֵּֽשְׁב֛וּ בִּבְאֵֽר־שֶׁ֥בַע וּמֽוֹלָדָ֖ה וַֽחֲצַ֥ר שׁוּעָֽל:
    וישבו בבאר שבע.  בני שמעון ישבו באותן עיירות של יהודה:
29И В БИЛЬЃЕ, И В ЭЦЕМЕ, И В ТОЛАДЕ,   כטוּבְבִלְהָ֥ה וּבְעֶ֖צֶם וּבְתוֹלָֽד:
30И В БЕТУЭЛЕ, И В ХОРМЕ, И В ЦИКЛАГЕ,   לוּבִבְתוּאֵ֥ל וּבְחָרְמָ֖ה וּבְצִקְלָֽג:
31И В БЕЙТ-МАРКАВОТЕ, И В ХАЦАР-СУСИМЕ, И В БЕЙТ-БИРИ, И В ШААРАИМЕ; все ЭТО – ГОРОДА ИХ ДО ВОЦАРЕНИЯ ДАВИДА.   לאוּבְבֵ֚ית מַרְכָּבוֹת֙ וּבַֽחֲצַ֣ר סוּסִ֔ים וּבְבֵ֥ית בִּרְאִ֖י וּבְשַֽׁעֲרָ֑יִם אֵ֥לֶּה עָרֵיהֶ֖ם עַד־מְלֹ֥ךְ דָּוִֽיד:
    אלה עריהם עד מלוך דוד.  פתרון כשהרבו בני יהודה עשו תרעומות על בני שמעון מימי שאול ורצו לגרשם מארצם ולא היה יכול לגרשם ואף כי היה כל ימיו בטירדה ובמלחמות וכשמלך דוד באו שבטו לשאול מבני שמעון את ארצם שהשאילו להם והלך דוד וגר שם כי שאול לא חשש בכך מפני שנאת דוד שהיה מיהודה וזהו שכתב אלה עריהם עד מלך דוד וכשמלך גרשם מפי' רבי אליעזר בר משולם ז"ל וכן פי' לי רבי שלמה בר לוי אחי רבי משה הדרשן:
32И открытые ДВОРЫ-селения ИХ: ЭЙТАМ И АИН, РИМОН И ТОХЕН, И АШАН: всех ГОРОДОВ – ПЯТЬ;   לבוְחַצְרֵיהֶם֙ עֵיטָ֣ם וָעַ֔יִן רִמּ֥וֹן וְתֹ֖כֶן וְעָשָׁ֑ן עָרִ֖ים חָמֵֽשׁ:
    וחצריהם.  הכפרים מי היו עיטם ועין ורמון וגו':
33И ВСЕ открытые ДВОРЫ-селения ИХ, ЧТО ВОКРУГ ЭТИХ ГОРОДОВ ДО БААЛЯ; ВОТ МЕСТА ПРОЖИВАНИЯ ИХ И собственное РОДОСЛОВИЕ ИХ.   לגוְכָל־חַצְרֵיהֶ֗ם אֲשֶׁ֧ר סְבִיב֛וֹת הֶֽעָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה עַד־בָּ֑עַל זֹאת מֽוֹשְׁבֹתָ֔ם וְהִֽתְיַחְשָׂ֖ם לָהֶֽם:
    זאת מושבותם והתיחשם להם.  פתרון אע"פ שייחסם כאן מקצתן אל תאמר שלא היו כי אם אותן שהרי יש ספר יחוס אחר ושם היו יחוסין כל שבט ושבט כך היה לפרש יחוסו בפני עצמו:
34И МЕШОВАВ, И ЯМЛЕХ, И ЙОША, СЫН АМАЦЬИ;   לדוּמְשׁוֹבָ֣ב וְיַמְלֵ֔ךְ וְיוֹשָׁ֖ה בֶּן־אֲמַצְיָֽה:
    ומשובב.  וכל הכתובין:
35И ЙОЭЛЬ; И ЙЕЃУ, СЫН ЙОШИВЬИ, СЫНА СРАИ, СЫНА АСИЭЛЯ;   להוְיוֹאֵ֑ל וְיֵהוּא֙ בֶּן־י֣וֹשִׁבְיָ֔ה בֶּן־שְׂרָיָ֖ה בֶּן־עֲשִׂיאֵֽל:
36И ЭЛЬЙОЭЙ- НАЙ, И ЯАКОВА, И ЙЕШОХАЯ, И АСАЯ, И АДИЭЛЬ, И ЙЕСИМИЭЛЬ, И БНАЯ;   לווְאֶלְיֽוֹעֵינַ֡י וְיַֽעֲקֹ֡בָה וִ֠ישֽׁוֹחָיָה וַֽעֲשָׂיָ֧ה וַֽעֲדִיאֵ֛ל וִֽישִׂימִאֵ֖ל וּבְנָיָֽה:
37И ЗИЗА, СЫН ШИФИ, СЫНА АЛОНА, СЫНА ЙЕДАИ, СЫНА ШИМРИ, СЫНА ШМАИ.   לזוְזִיזָ֨א בֶן־שִׁפְעִ֧י בֶן־אַלּ֛וֹן בֶּן־יְדָיָ֥ה בֶן־שִׁמְרִ֖י בֶּן־שְׁמַעְיָֽה:
38Все ЭТИ, ПРИВЕДЕННЫЕ ПО ИМЕНАМ их, – ГЛАВНЫЕ В СЕМЕЙСТВАХ СВОИХ; И ДОМА ИХ ОТЦОВ РАЗРОСЛИСЬ чрезвычайно.   לחאֵלֶּה הַבָּאִ֣ים בְּשֵׁמ֔וֹת נְשִׂיאִ֖ים בְּמִשְׁפְּחוֹתָ֑ם וּבֵית֙ אֲב֣וֹתֵיהֶ֔ם פָּֽרְצ֖וּ לָרֽוֹב:
    אלה הבאים בשמות נשיאים במשפחותם ובית אבותיהם פרצו לרוב.  לא היה להם מקום לישב:
39И ОТПРАВИЛИСЬ ОНИ К «ПОДХОДУ В ГДОР» – ДО ВОСТОЧНОЙ стороны ГЛУБОКОЙ ДОЛИНЫ, – В ПОИСКАХ ПАСТБИЩА ДЛЯ СВОИХ ОВЕЦ,   לטוַיֵּֽלְכוּ֙ לִמְב֣וֹא גְדֹ֔ר עַ֖ד לְמִזְרַ֣ח הַגָּ֑יְא לְבַקֵּ֥שׁ מִרְעֶ֖ה לְצֹאנָֽם:
    וילכו.  על כן למבוא גדור וגו' לבקש מרעה לצאנם:
40И НАШЛИ ТУЧНЫЕ И ДОБРЫЕ ПАСТБИЩА, А ЗЕМЛЯ ТА БЫЛА ПРОСТОРНОЙ, И СПОКОЙНОЙ И БЕЗМЯТЕЖНОЙ, ПО- ТОМУ ЧТО ЖИВШИЕ ТАМ ПРЕЖДЕ происходили ОТ ХАМА.   מוַיִּמְצְא֚וּ מִרְעֶה֙ שָׁמֵ֣ן וָט֔וֹב וְהָאָ֙רֶץ֙ רַֽחֲבַ֣ת יָדַ֔יִם וְשֹׁקֶ֖טֶת וּשְׁלֵוָ֑ה כִּ֣י מִן־חָ֔ם הַיֹּשְׁבִ֥ים שָׁ֖ם לְפָנִֽים:
    כי מן חם היושבים שם לפנים.  בשקט ובשלוה היו יושבים ולא בא אדם להרע להם לפיכך לא נזהרו כשבאו עליהם להלחם ודוגמתו בשופטים ויבאו על ליש על עם שקט ובוטח וגו' ודבר אין להם עם אדם לפי שהיו שקטים לא היו יראים ולא כרתו ברית עם שום אדם לעזרם לפיכך נצחום אותם חמש מאות וגם כתיב לשם כמשפט צידונים שקט ובוטח וגו':
41И ПРИШ- ЛИ ЭТИ – ПРИВЕДЕННЫЕ выше ПО ИМЕНАМ ИХ – В ДНИ ЙЕХИЗКИЯЃУ, ЦАРЯ ЙЕЃУДЫ, И ПОРАЗИЛИ ШАТРЫ ИХ И также МАОНЕЕВ, КОТОРЫЕ ОКАЗАЛИСЬ ТАМ, И ПОЛНОСТЬЮ ИСТРЕБИЛИ ИХ, И ПОСЕЛИЛИСЬ ВМЕСТО НИХ, как это и ПО СЕЙ ДЕНЬ, ПОТОМУ ЧТО ПАСТБИЩА ДЛЯ СВОИХ ОВЕЦ нашли они ТАМ.   מאוַיָּבֹ֡אוּ אֵלֶּה֩ הַכְּתוּבִ֨ים בְּשֵׁמ֜וֹת בִּימֵ֣י| יְחִזְקִיָּ֣הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֗ה וַיַּכּ֨וּ אֶת־אָֽהֳלֵיהֶ֜ם וְאֶת־הַמְּעוּנִ֨ים (כתיב הַמְּעיּנִ֨ים) אֲשֶׁ֚ר נִמְצְא֨וּ־שָׁ֔מָּה וַיַּֽחֲרִימֻם֙ עַד־הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה וַיֵּֽשְׁב֖וּ תַּחְתֵּיהֶ֑ם כִּֽי־מִרְעֶ֥ה לְצֹאנָ֖ם שָֽׁם:
42А некоторые ИЗ НИХ – ИЗ СЫНОВ ШИМОНА – ОТПРАВИЛИСЬ НА ГОРУ СЕИР – ПЯТЬСОТ ЧЕЛОВЕК, А ПЛАТЬЯ, И НЕАРЬЯ, И РЕФАЯ, И УЗИЭЛЬ, СЫНЫ ИШИ – ВО ГЛАВЕ ИХ –   מבוּמֵהֶ֣ם| מִן־בְּנֵ֣י שִׁמְע֗וֹן הָֽלְכוּ֙ לְהַ֣ר שֵׂעִ֔יר אֲנָשִׁ֖ים חֲמֵ֣שׁ מֵא֑וֹת וּפְלַטְיָ֡ה וּ֠נְעַרְיָה וּרְפָיָ֧ה וְעֻזִּיאֵ֛ל בְּנֵ֥י יִשְׁעִ֖י בְּרֹאשָֽׁם:
43И ПЕРЕБИЛИ ОСТАТОК УЦЕЛЕВШИХ ИЗ АМАЛЕКА, И СТАЛИ ЖИТЬ ТАМ ПО СЕЙ ДЕНЬ.   מגוַיַּכּ֕וּ אֶת־שְׁאֵרִ֥ית הַפְּלֵטָ֖ה לַֽעֲמָלֵ֑ק וַיֵ֣שְׁבוּ שָׁ֔ם עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה:
    ויכו את שארית הפליטה.  מהכרתת דוד כי דוד הכרית כל זכר באדום: