В конце главы “Эйкев“ Тора говорит: “Страна, в которую вы идете и которой овладеете, не похожа на землю египетскую, из которой вы ушли, где, посеяв семена, вам приходилось орошать ее… А страна, в которую вы идете и которой овладеете, – это страна гор и низин, от дождя небесного пьет она воду”.
Это описание особенностей Святой Земли само по себе тоже особенно: смысловой перевод не соответствует буквальному написанию. Написано не мимтар ашамаим (“от дождя небесного”), а лимтар, то есть буквально “к дождю…”, и речь тут, конечно не о народных приметах.
А дело в том, что, как объясняется в трудах Каббалы и учения хасидизма, духовный источник Страны Израиля связан с источником душ народа Израиля. И упомянутые в описании природно-климатические свойства Святой Земли, а также ее рельеф – "горы и низины" – соответствуют характеру взаимоотношений еврейского народа с Творцом.
Этот характер зашифрован в словах Песни Песней: “Положи меня печатью на сердце твое”. Рельеф печати создает симметрично-противоположный рельеф оттиска – впадина на поверхности печати создает выпуклое изображение на оттиске. В символике Каббалы возвышение соответствует любви, а понижение – трепету и смирению. Так и в наших отношениях с Б-гом: принижение, усмирение своего эго вызывает всплеск раскрытия любви Свыше, символом чего является дождь, проливающийся с небес.
Отсюда каббалистическая примета: низкий уровень гордыни – это к скорому “дождю”.
Обсудить