Комментируя слова стиха: "И полог к воротам двора работы вышивальщика из синеты и пурпура, и червлевицы, и виссона крученого; и двадцать локтей длина, а высота в ширину пять локтей, против завес двора" (Шмот, 38:18), – Раши пишет: "По размерам завес двора". Практически все толкователи Раши сходятся во мнениях, что он здесь преследует цель объяснить, что слово, которое мы условно переводим как "против", в данном случае следует понимать не "напротив" (и тем более не "вопреки"), а "под стать".

Отдельно необходимым это объяснение делает то, что немногим выше (Шмот, 25:27) Раши то же слово толкует именно как "напротив". Но, как много раз уже говорено, ни в самом комментарии Раши, ни в обозначаемых им, как комментируемые, фразах и словосочетаниях, никогда нет ничего лишнего или случайного. Если нужно объяснить, что в данном конкретном контексте "против" следует понимать как "по размерам", то зачем два раза (!) зря добавлять словосочетание "завес двора"?

Кроме того в других стихах Пятикнижия, в которых слово "против" нельзя понять в значении "напротив", Раши последовательно толкует "против" в значении "напротив и выше (над)".1 Но почему-то в нашем случае он не находит возможным возвысить полог на пять локтей над завесой двора. Ломая правило и создавая исключение. Почему? Тем более, что если высота полога всего пять локтей, а не на пять локтей выше завес, то непонятно зачем добавлять: "Против (т. е. по размеру) завес двора"? Ведь и без того понятно, что полог высотой пять локтей – той же высоты, что и завесы (см. Шмот, 27:18: "А высота [двора] пять локтей").

На самом деле, все даже еще непонятнее. Правда, чтобы понять, в чем заключается эта непонятность, нам придется сделать небольшой экскурс в талмудистику. В трактате Звахим (59б) приводится спор мудрецов, касающийся высоты храмового жертвенника. Рабби Йеуда считает, что, раз сказано в стихе (Шмот, 27:1), что три локтя, вот три локтя и есть. А рабби Йоси считает, что пропорции внешнего ("земляного") жертвенника аналогичны пропорциям внутреннего (золотого): высота в два раза больше длины, которая равна широте. Т. е. высота жертвенника – десять локтей.

Раши в своем комментарии к этому стиху приводит оба мнения: "Дословно, как написано – по мнению рабби Йеуды. Рабби Йоси говорит: "Здесь сказано "четырехугольный, квадратный", и сказано относительно внутреннего жертвенника "четырехугольный, квадратный". Там высота вдвое больше длины, так и здесь высота вдвое больше длины. Как же я понимаю "три локтя его высота"? От края опоясания жертвенника до верха".

Но там, в трактате Звахим, есть еще продолжение спора рабби Йеуды и рабби Йоси. Рабби Йеуда риторически спрашивает: если высота завес двора пять локтей, а высота жертвенника десять, то получается, коэн, стоя на жертвеннике и свершая там свое служение, оказывался на всеобщем обозрении? На это рабби Йоси отвечает ему, что высота завес была не пять локтей, а пятнадцать!

Откуда он берет эту цифру? В трактате Эрувин (2а) приводится мнение мудрецов, согласно которому максимальные габариты прохода – двадцати локтей в высоту и десяти в ширину, как на входе в Святилище (Эйхаль, внутреннюю часть Храма). И спрашивается там: а почему бы не взять за эталон вход в храмовый двор, который имел размеры пять локтей на двадцать локтей? И интересующая нас часть вывода (опустим ход рассуждений и их объяснение в комментарии Тосафот) сводится к тому, что двадцать локтей – это общая высота проема на входе в храмовый двор (и, соответственно, полога, его закрывающего), а пять – высота на которую он возвышался над завесами. Итого: двадцать минус пять, высота завес – пятнадцать. (А вход в храмовый двор имел размеры двадцать локтей на двадцать локтей. Но это сейчас нас интересует меньше.)

Получается, что по мнению рабби Йоси (согласно объяснению Тосафот в комментарии к началу трактата Эрувин), полог был на пять локтей над завесами. Почему же Раши, который, как мы помним, в комментарии к главе Трума (27:1) приводит мнение рабби Йоси, не приводит его здесь, где оно позволило бы истолковать слово "против" так, как Раши его толкует в нескольких местах – "над"? И все бы сошлось! Так почему же?!

На самом деле, если подумать, то становится ясно, что тут вообще нет вопроса. Все очевидно. Единственное, что интересует Раши, в рамках его комментария к Пятикнижию и чему этот комментарий посвящен – прямой смысл слов Писания. И если Раши приводит, в качестве комментария или в рамках комментария слова того или иного мудреца Талмуда, мидраша или чье-то еще, то единственная причина для этого – соответствие прямому смыслу. Поэтому там, где мнение рабби Йоси прямому смыслу соответствует и помогает его объяснить, Раши его приводит. А там, где нет – нет. И все.

В комментарии к стиху в Шмот, 27:18 ("высота – пять локтей") Раши пишет: "Высота переборок двора, и это есть ширина завес". Т. е. когда речь заходит о высоте жертвенника, Раши приводит мнение рабби Йоси (в дополнение к вышеупомянутому мнению рабби Йеуды), что "высота в два раза больше ширины", а о высоте завес по периметру храмового двора он приводит только мнение, что она равна ширине завеса, т. е. пяти локтям. Получается, что по мнению Раши, и в случае, если жертвенник был высотой в десять локтей (по мнению рабби Йоси), высота завес все равно была пять локтей. Почему? Потому что, следуя прямому смыслу слов Писания, если написано "высота пять локтей", то высота – пять локтей. А то, что при этом коэн, стоящий на жертвеннике, будет на всеобщем обозрении, то, следуя прямому смыслу слов Писания, это не запрещено и вообще не проблематично.

И, подобным образом, вроде бы, только естественно считать прямым текстом сказанное в Писании о пологе на входе во двор Храма: "А высота в ширину пять локтей", – следует понимать дословно (даже по мнению рабби Йоси, кстати), если бы не было сказано "против завес двора". Это "против", как было объяснено выше, по логике комментария самого Раши в аналогичных случаях, должно было бы означать "над", "выше": высота входа в храмовый двор (и полога) над ним на пять локтей выше переборок (и завес). Так почему же не означает?

Дело в том, что, судя по тому, что Раши комментирует слова "против завес двора", он находит их требующими объяснения. Очевидно, по причине их кажущейся избыточности. Ведь даже если сказать, что речь о том, что высота входа в два раза выше высоты переборок, то почему бы не сказать просто: "А высота десять локтей"? Зачем нужна замысловатая и малопонятная, мягко говоря, конструкция "высота в ширину: пять локтей против завес двора"?

Ответ Раши: "против завес двора" – это именно о соответствии, о том, что полог на входе должен быть вровень с переборками, той же высоты. Очевидная причина – вход является частью ограды храмового двора, исполняет ту же функцию и поэтому должен иметь те же габариты. Не выше и не ниже. Проще говоря, по мнению Раши, на храмовый двор вел завешенный пологом проход в ограде. Но входа, как такового, как отдельного элемента конструкции, не было. В Святилище был (высотой сорок локтей и шириной двадцать), а там – не было.

Эта концепция (согласно которой вход в храмовый двор является частью ограды, а не чем-то отдельным и дополнительным), становится понятнее в свете спора между законодателями эпохи ришоним о том, что представляет собой вход, на котором заповедано устанавливать мезузу, а на каком входе устанавливать мезузу не нужно. Рамбам ("Мишне Тора", законы мезузы, 6:1) постановляет, что одно из условий, при котором на проходе есть заповедь установить мезузу, это наличие дверей. А Раавад и Рош считают, что наличие двери, с точки зрения законов мезузы – не принципиально.

Очевидно, они расходятся во мнениях касательно сути функции дверей: часть ли они входа, обеспечивающего движение по нему (вход и выход), или наоборот, нечто отдельное от входа, перекрывающее его, препятствующее его функционированию. Короче говоря, двери это про "двери открываются" или про "двери закрываются"?

Обязанность устанавливать мезузу касается именно входов и выходов. Если дверь – это то, что обеспечивает проход ("двери открываются"), то понятно, почему от ее наличия зависит, нужна ли мезуза. А если двери по своей сути предназначены для препятствования проходу ("двери закрываются"), то с точки зрения законов мезузы они несущественны.

Как мы объяснили выше, по мнению Раши, согласно прямому смыслу слов Писания, параметры полога (аналога двери) идентичны параметрам завес потому, помимо прочего, что полог – часть ограды вокруг храмового двора. И как функция ограды в целом – отделять двор от внешнего пространства, так же и функция полога. Проще говоря, Раши придерживается мнения, что двери предназначаются для того, чтобы препятствовать проходу людей, а не обеспечивать его. Собственно, Раши прямым текстом пишет в комментарии к Шмот, 26:36: "Полог (מסך), который служит защитным занавесом перед входом, подобно "סכת оградил его" (Йов, 1:10), что означает защищать". Согласитесь, в свете вышесказанного, этот комментарий начинает играть новыми красками.

И в комментарии к Талмуду (Менахот, 33а) Раши, кстати, также пишет, что наличие или отсутствие двери несущественно с точки зрения статуса входа, на предмет обязанности устанавливать на нем мезузу. Поскольку, еще раз, по его мнению, дверь – не часть прохода, но часть ограды. Конечно, комментарий Раши к Пятикнижию и комментарий Раши к Талмуду – это два очень разных труда, составленных по очень разным правилам и с очень разными целями. Но тем более приятно.

И есть все основания полагать, что Раши последователен в своей позиции касательно функции двери (полога) во всех дисциплинах Торы. Не только в толковании прямого смысла слов Писания и галахе, но, в частности, и в Каббале. В которой существует понятие "полог" (масах), описывающее духовные сущности, отделяющие высшие миры от нижних. И судя по всему, по мнению Раши, функция того духовного полога, который отделяет наш, материальный мир от миров духовных, – препятствовать любому явному раскрытию в нем Б-жественного. Он непроницаем. И поэтому Раши концептуально поясняет только простой, очевидный смысл слов Пятикнижия – как единственный "имманентный" миру, в котором дарована Тора.

Другое дело, что сокрытие Б-жественного света – не самоцель, но лишь средство. А цель – это духовная трансформация нашего мира, в результате которой, тот сможет выдерживать явственные проявления Б-жественного света, оставаясь собой, не дематериализуясь и не самоликвидируясь.

Потому и не сказано по-простому: "Высота полога пять локтей", – но подпущена интрига: "Высота полога – против завес двора". "Против" – это не "точь-в-точь", а "плюс-минус" (и мы знаем, что у Раши "против" – это "чуть выше"). И подобным образом в сакраментальное из Коэлета (7:14) "одно против другого" (где одно – это святость, а другое – противоположное святости) – это о том, что святость – чуть равнее своей противоположности.

И описание полога символизирует силу Торы и заповедей переделать полог из препоны для Б-жественного света – в просвет и проход. Который будет расширяться, пока не превратится во вход в Святилище (сорок на двадцать!), который был единственным входом в храмовом комплексе, который не имел ворот, т. е. дверей (см. трактат Мидот, 3:2). И тогда сбудется пророчество: "И явной станет слава Г-сподня, и увидит всякая плоть разом, что изрекли уста Г-спода"2.

И см. в конце святой книги Тания (гл. 36): "И это будет продолжаться до скончания времен – тогда будет очищена материальная сторона тела и мира, и они смогут принять явный свет Всевышнего, который будет светить евреям через Тору, называемую "мощь", и от преобладания отражения (этого света, светящего) евреям, будет светить также и тьма народов мира, как сказано: "И пойдут народы в свете Твоем"3, а также: "И раскроется слава Всевышнего, и увидит всякая плоть вместе"4, а также: "Дабы войти в ущелья гор и в расселины скал из страха пред Всевышним и от сияния величия Его"5. И как мы говорим в молитве (Амида в Рош-Ашана и Йом-Кипур): "И явись в сиянии величия Твоего всем населяющим Вселенную, землю Твою".

Вот-вот должен прийти Машиах. Сможем сравнить то, как мы это представляем себе сейчас, с тем, как это будет на самом деле. И убедиться, насколько реальность превосходит любое воображение. Вскорости, в наши дни.

(Авторизированное изложение беседы Любавичского Ребе, "Ликутей сихот" т. 16, стр. 474-480.)