| 1И БЫЛО СЛОВО БОГА обращено К ЙЕЃУ, СЫНУ ХАНАНИ, О БАШЕ СЛЕДУЮЩЕЕ: |
|
אוַיְהִ֚י דְבַר־יְהֹוָה֙ אֶל־יֵה֣וּא בֶן־חֲנָ֔נִי עַל־בַּעְשָׁ֖א לֵאמֹֽר: |
| 2«ЗА ТО, ЧТО ПОДНЯЛ Я ТЕБЯ ИЗ ПРАХА И СДЕ- ЛАЛ ТЕБЯ ВЛАСТЕЛИНОМ НАД НАРОДОМ МОИМ, ИЗРАИЛЕМ, А ПОШЕЛ ТЫ ПО ПУТИ ЙОРОВАМА И ВВЕЛ В ГРЕХ НАРОД МОЙ, ИЗРАИЛЬ, ЧТОБЫ ГНЕВИТЬ МЕНЯ ИХ ГРЕХАМИ, – |
|
ביַ֗עַן אֲשֶׁ֚ר הֲרִימֹתִ֙יךָ֙ מִן־הֶ֣עָפָ֔ר וָאֶתֶּנְךָ֣ נָגִ֔יד עַ֖ל עַמִּ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַתֵּ֣לֶךְ | בְּדֶ֣רֶךְ יָרָבְעָ֗ם וַֽתַּחֲטִא֙ אֶת־עַמִּ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לְהַכְעִיסֵ֖נִי בְּחַטֹּאתָֽם: |
| 3ВОТ Я ВЫЧИЩАЮ ЗА БАШЕЙ И ЗА ДОМОМ ЕГО, И СДЕЛАЮ С ДОМОМ ЕГО, КАК С ДОМОМ ЙОРОВАМА, СЫНА НЕВАТА: |
|
גהִנְנִ֥י מַבְעִ֛יר אַחֲרֵ֥י בַעְשָׁ֖א וְאַחֲרֵ֣י בֵית֑וֹ וְנָֽתַתִּי֙ אֶת־בֵּ֣יתְךָ֔ כְּבֵ֖ית יָרָבְעָ֥ם בֶּן־נְבָֽט: |
| 4УМЕРШЕГО У БАШИ В ГОРОДЕ СОЖРУТ СОБАКИ, А УМЕРШЕГО У НЕГО В ПОЛЕ СКЛЮЮТ ПТИЦЫ НЕБЕСНЫЕ!». |
|
דהַמֵּ֚ת לְבַעְשָׁא֙ בָּעִ֔יר יֹֽאכְל֖וּ הַכְּלָבִ֑ים וְהַמֵּ֥ת לוֹ֙ בַּשָּׂדֶ֔ה יֹאכְל֖וּ ע֥וֹף הַשָּׁמָֽיִם: |
| 5А ОС- ТАЛЬНЫЕ СЛОВА О БАШЕ И О том, ЧТО ОН СОВЕРШИЛ, И О ГЕРОЙСТВЕ ЕГО – ВЕДЬ ЭТО ЗАПИСАНО В КНИГЕ СОБЫТИЙ ДНЕЙ ЦАРЕЙ ИЗРАИЛЯ. |
|
הוְיֶ֨תֶר דִּבְרֵ֥י בַעְשָׁ֛א וַאֲשֶׁ֥ר עָשָֹ֖ה וּגְבֽוּרָת֑וֹ הֲלֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל: |
| 6И ПОЧИЛ БАША С ОТЦАМИ СВОИМИ, И БЫЛ ПОХОРОНЕН В ТИРЦЕ. И ВОЦАРИЛСЯ ЭЛА, СЫН ЕГО, ВМЕСТО НЕГО. |
|
ווַיִּשְׁכַּ֚ב בַּעְשָׁא֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵ֖ר בְּתִרְצָ֑ה וַיִּמְלֹ֛ךְ אֵלָ֥ה בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו: |
| 7И ТАКЖЕ ЧЕРЕЗ ЙЕЃУ, СЫНА ХАНАНИ, ПРОРОКА, СЛОВО БОГА БЫЛО обращено К БАШЕ И К ДОМУ ЕГО И ЗА ВСЕ ЗЛО, КОТОРОЕ СОВЕРШИЛ ОН НА ГЛАЗАХ БОГА, ЧТОБЫ ГНЕВИТЬ ЕГО ДЕЛАМИ ЕГО РУК, – БЫТЬ ЕМУ КАК ДОМ ЙОРО- ВАМА, – И также ЗА ТО, ЧТО ПЕРЕБИЛ всех потомков ЕГО. |
|
זוְגַ֡ם בְּיַד־יֵה֨וּא בֶן־חֲנָ֜נִי הַנָּבִ֗יא דְּבַר־יְהֹוָ֡ה הָיָה֩ אֶל־בַּעְשָׁ֨א וְאֶל־בֵּית֜וֹ וְעַ֥ל כָּל־הָרָעָ֣ה | אֲשֶׁר־עָשָֹ֣ה | בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֗ה לְהַכְעִיסוֹ֙ בְּמַעֲשֵֹ֣ה יָדָ֔יו לִהְי֖וֹת כְּבֵ֣ית יָרָבְעָ֑ם וְעַ֥ל אֲשֶׁר־הִכָּ֖ה אֹתֽוֹ: |
| |
|
וְגַם בְּיַד יֵהוּא בֶן חֲנָנִי הַנָּבִיא דְּבַר ה' הָיָה אֶל בַּעְשָׁא.
כְּלוֹמַר הֲרֵי שֶׁמָּלַךְ אֵלָה בֶּן בַּעְשָׁא, וְאַף גַּם זֹאת דְּבַר ה' הָיָה בְּיַד יֵהוּא, שֶׁלֹּא תִּתְקַיֵּם מַלְכוּתוֹ.
|
| |
|
וְעַל אֲשֶׁר הִכָּה אוֹתוֹ.
הוֹאִיל וְגַם הוּא הָלַךְ בְּחַטֹּאתָיו, נִמְצָא שֶׁלֹּא הָיָה לוֹ לְהָרְגוֹ, לְכָךְ נֶעֱנַשׁ עַל הֲרִיגָתוֹ, וְכֵן מָצִינוּ: וּפָקַדְתִּי אֶת דְּמֵי יִזְרְעֶאל עַל בֵּית יֵהוּא, הוֹאִיל וְלֹא סָרוּ מִדַּרְכֵי אַחְאָב, נֶעֶנְשׁוּ עַל הֲרִיגָתָם.
|
| 8В ДВАДЦАТЬ ШЕСТОМ ГОДУ правления АСЫ, ЦАРЯ ЙЕЃУДЫ, ВО- ЦАРИЛСЯ ЭЛА, СЫН БАШИ, НАД ИЗРАИЛЕМ В ТИРЦЕ НА ДВА ГОДА. |
|
חבִּשְׁנַ֨ת עֶשְׂרִ֚ים וָשֵׁשׁ֙ שָׁנָ֔ה לְאָסָ֖א מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה מָ֠לַךְ אֵלָ֨ה בֶן־בַּעְשָׁ֧א עַל־יִשְׂרָאֵ֛ל בְּתִרְצָ֖ה שְׁנָתָֽיִם: |
| 9И СОСТАВИЛ ЗАГОВОР ПРОТИВ НЕГО СЛУГА ЕГО ЗИМРИ, НАЧАЛЬ- НИК ПОЛОВИНЫ КОЛЕСНИЧНОГО ВОЙСКА, А Эла в это время УПИВАЕТ- СЯ ДОПЬЯНА В ДОМЕ АРЦЫ, КОТОРЫЙ поставлен был НАД ДВОРЦОМ В ТИРЦЕ. |
|
טוַיִּקְשֹׁ֚ר עָלָיו֙ עַבְדּ֣וֹ זִמְרִ֔י שַֹ֖ר מַחֲצִ֣ית הָרָ֑כֶב וְה֚וּא בְתִרְצָה֙ שֹׁתֶ֣ה שִׁכּ֔וֹר בֵּ֣ית אַרְצָ֔א אֲשֶׁ֥ר עַל־הַבַּ֖יִת בְּתִרְצָֽה: |
| |
|
שַׂר מַחֲצִית הָרָכֶב.
הוּא וְאַחֵר הָיוּ שָׂרִים עַל הָרֶכֶב.
|
| 10И ВОШЕЛ ЗИМРИ, И СРАЗИЛ ЕГО, И УМЕРТВИЛ ЕГО В ДВАД- ЦАТОМ СЕДЬМОМ ГОДУ правления АСЫ, ЦАРЯ ЙЕЃУДЫ, И ВОЦАРИЛСЯ ВМЕСТО НЕГО. |
|
יוַיָּבֹ֚א זִמְרִי֙ וַיַּכֵּ֣הוּ וַיְמִיתֵ֔הוּ בִּשְׁנַת֙ עֶשְׂרִ֣ים וָשֶׁ֔בַע לְאָסָ֖א מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַיִּמְלֹ֖ךְ תַּחְתָּֽיו: |
| 11И БЫЛО, КОГДА ОН ВОЦАРИЛСЯ, КОГДА СЕЛ НА СВОЙ ТРОН: ПЕРЕБИЛ ОН ВЕСЬ ДОМ БАШИ – НЕ ОСТАВИЛ У НЕГО даже МОЧАЩЕГОСЯ НА СТЕНУ, – И также всех ЕГО КРОВНЫХ МСТИТЕЛЕЙ И каждого ДРУГА ЕГО убил. |
|
יאוַיְהִ֨י בְמָלְכ֜וֹ כְּשִׁבְתּ֣וֹ עַל־כִּסְא֗וֹ הִכָּה֙ אֶת־כָּל־בֵּ֣ית בַּעְשָׁ֔א לֹֽא־הִשְׁאִ֥יר ל֖וֹ מַשְׁתִּ֣ין בְּקִ֑יר וְגֹאֲלָ֖יו וְרֵעֵֽהוּ: |
| |
|
וְגֹאֲלָיו וְרֵעֵהוּ.
(תַּרְגּוּם:) וּקְרִיבוֹהִי וְרִחֲמוֹהִי.
|
| 12И УНИЧТОЖИЛ ЗИМРИ ВЕСЬ ДОМ БАШИ – ПО СЛОВУ БОГА, КОТОРОЕ ГОВОРИЛ ОН О БАШЕ ЧЕРЕЗ ЙЕЃУ, ПРО- РОКА, – |
|
יבוַיַּשְׁמֵ֣ד זִמְרִ֔י אֵ֖ת כָּל־בֵּ֣ית בַּעְשָׁ֑א כִּדְבַ֚ר יְהֹוָה֙ אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֣ר אֶל־בַּעְשָׁ֔א בְּיַ֖ד יֵה֥וּא הַנָּבִֽיא: |
| 13ЗА ВСЕ ГРЕХИ БАШИ И ГРЕХИ ЭЛЫ, СЫНА ЕГО, КОТОРЫЕ сами ГРЕШИЛИ И КОТОРЫЕ ВВОДИЛИ В ГРЕХ ИЗРАИЛЬ, ЧТОБЫ ГНЕ- ВИТЬ БОГА, ВСЕСИЛЬНОГО ИЗРАИЛЯ, СВОЕЮ ТЩЕТОЙ. |
|
יגאֶל כָּל־חַטֹּ֣אות בַּעְשָׁ֔א וְחַטֹּ֖אות אֵלָ֣ה בְנ֑וֹ אֲשֶׁ֣ר חָטְא֗וּ וַאֲשֶׁ֚ר הֶחֱטִ֙יאוּ֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל לְהַכְעִ֗יס אֶת־יְהֹוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּהַבְלֵיהֶֽם: |
| 14А ОСТАЛЬ- НЫЕ СЛОВА ОБ ЭЛЕ И ОБО ВСЕМ, ЧТО ОН СОВЕРШИЛ, – ВЕДЬ ОНИ ЗА- ПИСАНЫ В КНИГЕ СОБЫТИЙ ДНЕЙ ЦАРЕЙ ИЗРАИЛЯ. |
|
ידוְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י אֵלָ֖ה וְכָל־אֲשֶׁ֣ר עָשָֹ֑ה הֲלֽוֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל: |
| 15НА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМОМ ГОДУ правления АСЫ, ЦАРЯ ЙЕЃУДЫ, ВОЦАРИЛСЯ ЗИМРИ на СЕМЬ ДНЕЙ В ТИРЦЕ, А НАРОД в то время СТОИТ СТАНОМ ОКОЛО ГИБТОНА, КОТОРЫЙ был тогда У ФИЛИСТИМЛЯН. |
|
טובִּשְׁנַת֩ עֶשְׂרִ֨ים וָשֶׁ֜בַע שָׁנָ֗ה לְאָסָא֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה מָלַ֥ךְ זִמְרִ֛י שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים בְּתִרְצָ֑ה וְהָעָ֣ם חֹנִ֔ים עַֽל־גִּבְּת֖וֹן אֲשֶׁ֥ר לַפְּלִשְׁתִּֽים: |
| 16И УСЛЫШАЛ НАРОД В СТАНЕ ВЕСТЬ о том, что УСТРОИЛ ЗАГОВОР ЗИМРИ И ТАКЖЕ СРАЗИЛ ЦАРЯ, И ВОЦАРИЛИ ВСЕ сыны ИЗРАИЛЯ ОМРИ, ГЛАВНОКОМАНДУЮЩЕГО, НАД ВСЕМ ИЗРАИЛЕМ В ТОТ же самый ДЕНЬ В СТАНЕ. |
|
טזוַיִּשְׁמַ֚ע הָעָם֙ הַחֹנִ֣ים לֵאמֹ֔ר קָשַׁ֣ר זִמְרִ֔י וְגַ֖ם הִכָּ֣ה אֶת־הַמֶּ֑לֶךְ וַיַּמְלִ֣כוּ כָֽל־יִ֠שְׂרָאֵל אֶת־עָמְרִ֨י שַׂר־צָבָ֧א עַל־יִשְׂרָאֵ֛ל בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא בַּֽמַּחֲנֶֽה: |
| 17И УШЕЛ ОМРИ – И ВЕСЬ ИЗРАИЛЬ С НИМ – ОТ ГИБТОНА, И ОСАДИЛИ ТИРЦУ. |
|
יזוַיַּעֲלֶ֥ה עָמְרִ֛י וְכָל־יִשְׂרָאֵ֥ל עִמּ֖וֹ מִֽגִּבְּת֑וֹן וַיָּצֻ֖רוּ עַל־תִּרְצָֽה: |
| 18И БЫЛО: КОГДА УВИДЕЛ ЗИМРИ, ЧТО ЗАХВАЧЕН ГОРОД, ТО ВОШЕЛ В ДВОРЦОВЫЕ ПОКОИ ДОМА ЦАРЯ, И СЖЕГ ДОМ ЦАРЯ С СОБОЙ, и спалил его ОГНЕМ, И УМЕР там – |
|
יחוַיְהִ֞י כִּרְא֚וֹת זִמְרִי֙ כִּֽי־נִלְכְּדָ֣ה הָעִ֔יר וַיָּבֹ֖א אֶל־אַרְמ֣וֹן בֵּית־הַמֶּ֑לֶךְ וַיִּשְׂרֹ֨ף עָלָ֧יו אֶת־בֵּֽית־מֶ֛לֶךְ בָּאֵ֖שׁ וַיָּמֹֽת: |
| 19ЗА СВОИ ГРЕХИ, КОТОРЫЕ ОН СОВЕРШИЛ, желая ДЕЛАТЬ то, что В ГЛАЗАХ БОГА – ЗЛО: ИДТИ ПО ПУТИ ЙОРОВАМА И ГРЕХА ЕГО, КОТОРЫЙ СОВЕРШАЛ, ЧТОБЫ ВВЕСТИ В ГРЕХ ИЗРАИЛЬ. |
|
יטעַל־חַטֹּאתָיו֙ (כתיב חַטֹּאתָו֙) אֲשֶׁ֣ר חָטָ֔א לַעֲשֹ֥וֹת הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֑ה לָלֶ֙כֶת֙ בְּדֶ֣רֶךְ יָרָבְעָ֔ם וּבְחַטָּאתוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָֹ֔ה לְהַחֲטִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵֽל: |
| 20А ОСТАЛЬНЫЕ СЛОВА О ЗИМРИ И О ЗАГОВОРЕ, КОТОРЫЙ СОСТАВИЛ ОН, – ВЕДЬ ОНИ ЗАПИСАНЫ В КНИГЕ СОБЫТИЙ ДНЕЙ ЦАРЕЙ ИЗРАИЛЯ. |
|
כוְיֶ֙תֶר֙ דִּבְרֵ֣י זִמְרִ֔י וְקִשְׁר֖וֹ אֲשֶׁ֣ר קָשָׁ֑ר הֲלֹֽא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל: |
| 21ТОГДА РАЗДЕЛИЛСЯ НАРОД ИЗРАИЛЯ НАДВОЕ: ПОЛОВИНА НА- РОДА БЫЛА ЗА ТИВНИ, СЫНОМ ГИНАТА, ЧТОБЫ ЕГО ВОЦАРИТЬ, И ПО- ЛОВИНА – ЗА ОМРИ. |
|
כאאָ֧ז יֵחָלֵ֛ק הָעָ֥ם יִשְׂרָאֵ֖ל לַחֵ֑צִי חֲצִ֨י הָעָ֜ם הָ֠יָה אַחֲרֵ֨י תִבְנִ֚י בֶן־גִּינַת֙ לְהַמְלִיכ֔וֹ וְהַחֲצִ֖י אַחֲרֵ֥י עָמְרִֽי: |
| 22И ОДОЛЕЛ НАРОД, КОТОРЫЙ стоял ЗА ОМРИ, НАРОД, КОТОРЫЙ был ЗА ТИВНИ, СЫНОМ ГИНАТА, И УМЕР ТИВНИ, И ВОЦАРИЛСЯ ОМРИ. |
|
כבוַיֶּחֱזַ֚ק הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר אַחֲרֵ֣י עָמְרִ֔י אֶת־הָעָ֕ם אֲשֶׁ֥ר אַחֲרֵ֖י תִּבְנִ֣י בֶן־גִּינַ֑ת וַיָּ֣מָת תִּבְנִ֔י וַיִּמְלֹ֖ךְ עָמְרִֽי: |
| |
|
וַיָּמָת תִּבְנִי.
כְּשֶׁנָּשָׂא אָסָא בִּתּוֹ שֶׁל עָמְרִי לִיהוֹשָׁפָט בְּנוֹ, הָרְגוּ אֶת תִּבְנִי, כְּשֶׁרָאוּ חֲשִׁיבוּתוֹ שֶׁל עָמְרִי, בְּסֵדֶר עוֹלָם.
|
| 23НА ТРИДЦАТЬ ПЕРВОМ ГОДУ правления АСЫ, ЦАРЯ ЙЕЃУДЫ, ВОЦАРИЛСЯ ОМРИ НАД ИЗРАИЛЕМ НА ДВЕНАДЦАТЬ ЛЕТ – В ТИРЦЕ ЦАРСТВОВАЛ ОН ШЕСТЬ ЛЕТ. |
|
כגבִּשְׁנַת֩ שְׁלשִׁ֨ים וְאַחַ֜ת שָׁנָ֗ה לְאָסָא֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה מָלַ֚ךְ עָמְרִי֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵ֖ה שָׁנָ֑ה בְּתִרְצָ֖ה מָלַ֥ךְ שֵׁשׁ־שָׁנִֽים: |
| |
|
בִּשְׁנַת שְׁלשִׁים וְאַחַת שָׁנָה לְאָסָא וְגוֹ' מָלַךְ עָמְרִי.
מַלְכוּת שְׁלֵמָה, וַחֲמֵשׁ שָׁנִים הָיְתָה מַחֲלֻקְתּוֹ שֶׁל תִּבְנִי, מֵעֶשְׂרִים וְשֶׁבַע לְאָסָא, עַד שְׁלשִׁים וְאַחַת.
|
| |
|
שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה שָׁנָה.
סַךְ הַכֹּל, חָמֵשׁ בַּמַּחֲלֹקֶת וְשֶׁבַע בְּמַלְכוּת שְׁלֵמָה, וְאִי אֶפְשָׁר לוֹמַר שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה בְּמַלְכוּת שְׁלֵמָה, שֶׁהֲרֵי אַחְאָב בְּנוֹ מָלַךְ בִּשְׁנַת שְׁלשִׁים וּשְׁמוֹנֶה לְאָסָא.
|
| |
|
בְּתִרְצָה מָלַךְ שֵׁשׁ שָׁנִים.
עַד שֶׁלֹּא בָּנָה אֶת שׁוֹמְרוֹן.
|
| 24И ОТКУПИЛ ОН ТУ ГОРУ, ШОМРОН, У ШЕМЕРА ЗА ДВА КИКАРА СЕРЕБРА, И ЗАСТРОИЛ ГОРУ, И НАЗВАЛ ГО- РОД, КОТОРЫЙ ПОСТРОИЛ, ПО ИМЕНИ ШЕМЕРА, бывшего ХОЗЯИНА ГОРЫ той, ШОМРОН. |
|
כדוַיִּ֜קֶן אֶת־הָהָ֥ר שֹׁמְר֛וֹן מֵ֥אֶת שֶׁ֖מֶר בְּכִכְּרַ֣יִם כָּ֑סֶף וַיִּ֙בֶן֙ אֶת־הָהָ֔ר וַיִּקְרָ֗א אֶת־שֵׁ֚ם הָעִיר֙ אֲשֶׁ֣ר בָּנָ֔ה עַ֣ל שֶׁם־שֶׁ֔מֶר אֲדֹנֵ֖י הָהָ֥ר שֹׁמְרֽוֹן: |
| 25И СТАЛ ДЕЛАТЬ ОМРИ то, что В ГЛАЗАХ БОГА – ЗЛО, И НАТВОРИЛ ЗЛА БОЛЬШЕ, ЧЕМ ВСЕ, кто был ПЕРЕД НИМ. |
|
כהוַיַּעֲשֶֹ֥ה עָמְרִ֛י הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֑ה וַיָּ֕רַע מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֥ר לְפָנָֽיו: |
| 26И ПОШЕЛ ОН ПО ВСЕМУ ПУТИ ЙОРОВАМА, СЫНА НЕВАТА, И ГРЕХА ЕГО, КОТОРЫЙ ВВЕЛ В ГРЕХ ИЗРАИЛЬ, – ЧТОБЫ ГНЕВИТЬ БОГА, ВСЕСИЛЬ- НОГО ИЗРАИЛЯ, ИХ ТЩЕТОЙ. |
|
כווַיֵּ֗לֶךְ בְּכָל־דֶּ֙רֶךְ֙ יָרָבְעָ֣ם בֶּן־נְבָ֔ט וּבְחַטָּאת֔וֹ (כתיב וּבְחַטָּאתֹ֔יו) אֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל לְהַכְעִ֗יס אֶת־יְהֹוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּהַבְלֵיהֶֽם: |
| 27А ОСТАЛЬНЫЕ СЛОВА ОБ ОМРИ, о том, ЧТО ОН СОВЕРШИЛ, И О ГЕРОЙСТВЕ ЕГО, КОТОРОЕ ПРОЯВЛЯЛ, – ВЕДЬ ОНИ ЗАПИСАНЫ В КНИГЕ СОБЫТИЙ ДНЕЙ ЦАРЕЙ ИЗРАИЛЯ. |
|
כזוְיֶ֨תֶר דִּבְרֵ֚י עָמְרִי֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָֹ֔ה וּגְבוּרָת֖וֹ אֲשֶׁ֣ר עָשָֹ֑ה הֲלֹֽא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל: |
| 28И ПО- ЧИЛ ОМРИ С ОТЦАМИ СВОИМИ, И БЫЛ ПОХОРОНЕН В ШОМРОНЕ, И ВОЦАРИЛСЯ АХАВ, СЫН ЕГО, ВМЕСТО НЕГО. |
|
כחוַיִּשְׁכַּ֚ב עָמְרִי֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵ֖ר בְּשֹׁמְר֑וֹן וַיִּמְלֹ֛ךְ אַחְאָ֥ב בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו: |
| 29И АХАВ, СЫН ОМРИ, ВОЦАРИЛСЯ НАД ИЗРАИЛЕМ В ТРИДЦАТЬ ВОСЬМОМ ГОДУ правления АСЫ, ЦАРЯ ЙЕЃУДЫ. И ЦАРСТВОВАЛ АХАВ НАД ИЗРАИЛЕМ В ШОМРОНЕ ДВАДЦАТЬ ДВА ГОДА. |
|
כטוְאַחְאָ֣ב בֶּן־עָמְרִ֗י מָלַךְ֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל בִּשְׁנַ֨ת שְׁלשִׁ֚ים וּשְׁמֹנֶה֙ שָׁנָ֔ה לְאָסָ֖א מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַ֠יִּמְלֹךְ אַחְאָ֨ב בֶּן־עָמְרִ֚י עַל־יִשְׂרָאֵל֙ בְּשֹׁ֣מְר֔וֹן עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁתַּ֖יִם שָׁנָֽה: |
| 30И ДЕЛАЛ АХАВ, СЫН ОМРИ, то, что В ГЛАЗАХ БОГА – ЗЛО, БОЛЬШЕ, ЧЕМ ВСЕ, КТО были ПЕРЕД НИМ. |
|
לוַיַּ֨עַשׂ אַחְאָ֧ב בֶּן־עָמְרִ֛י הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֑ה מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֥ר לְפָנָֽיו: |
| 31И БЫЛО для него слишком ЛЕГКИМ делом ИДТИ ПО дороге ГРЕХОВ ЙОРОВАМА, СЫНА НЕВАТА. И ВЗЯЛ ОН ЖЕНУ – ИЗЕ- ВЕЛЬ, ДОЧЬ ЭТБААЛЯ, ЦАРЯ ЦИДОНЦЕВ, – И ПОШЕЛ, И СТАЛ СЛУЖИТЬ БААЛЮ, И ПОКЛОНЯТЬСЯ ЕМУ. |
|
לאוַיְהִי֙ הֲנָקֵ֣ל לֶכְתּ֔וֹ בְּחַטֹּ֖אות יָרָבְעָ֣ם בֶּן־נְבָ֑ט וַיִּקַּ֨ח אִשָּׁ֜ה אֶת־אִיזֶ֗בֶל בַּת־אֶתְבַּ֙עַל֙ מֶ֣לֶךְ צִידֹנִ֔ים וַיֵּ֙לֶךְ֙ וַֽיַּעֲבֹ֣ד אֶת־הַבַּ֔עַל וַיִּשְׁתַּ֖חוּ לֽוֹ: |
| |
|
וַיַּעֲבֹד אֶת הַבַּעַל.
מוֹסִיף עַל עֲגָלִים שֶׁל יָרָבְעָם.
|
| 32И ВОЗДВИГ ЖЕРТВЕННИК БААЛЮ В ХРАМЕ этого БААЛЯ, КОТОРЫЙ ПОСТРОИЛ В ШОМРОНЕ. |
|
לבוַיָּ֥קֶם מִזְבֵּ֖חַ לַבָּ֑עַל בֵּ֣ית הַבַּ֔עַל אֲשֶׁ֥ר בָּנָ֖ה בְּשֹׁמְרֽוֹן: |
| 33И СОЗДАЛ АХАВ АШЕРУ. И ПРОДОЛЖАЛ АХАВ ДЕЛАТЬ все, ЧТОБЫ ЗЛИТЬ БОГА, ВСЕСИЛЬНОГО ИЗРАИЛЯ, БОЛЬШЕ ВСЕХ ЦАРЕЙ ИЗРАИЛЯ, КОТОРЫЕ БЫЛИ ПЕРЕД НИМ. |
|
לגוַיַּ֥עַשׂ אַחְאָ֖ב אֶת־הָאֲשֵׁרָ֑ה וַיּ֨וֹסֶף אַחְאָ֜ב לַעֲשֹ֗וֹת לְהַכְעִיס֙ אֶת־יְהֹוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִכֹּ֨ל מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר הָי֖וּ לְפָנָֽיו: |
| |
|
אֲשֵׁרָה.
אִילָן הַנֶּעֱבָד.
|
| 34В ЕГО ДНИ ОТСТРОИЛ ХИЭЛЬ ИЗ БЕЙТ-ЭЛЯ ИЕ- РИХОН: ценой жизни АВИРАМА, СВОЕГО ПЕРВЕНЦА, ЗАЛОЖИЛ ЕГО ОС- НОВАНИЕ, И ценой жизни СЕГУВА, самого МЛАДШЕГО СВОЕГО СЫНА, УСТАНОВИЛ СТВОРКИ ЕГО ворот – ПО СЛОВУ БОГА, КОТОРОЕ ПРОИЗ- НЕС ОН ЧЕРЕЗ ЙЕЃОШУА БИН-НУНА. |
|
לדבְּיָמָ֞יו בָּנָ֥ה חִיאֵ֛ל בֵּ֥ית הָאֱלִ֖י אֶת־יְרִיחֹ֑ה בַּאֲבִירָ֨ם בְּכֹר֜וֹ יִסְּדָ֗הּ וּבִשְׂג֚וּב (כתיב וּבִשְׂג֚יּב) צְעִירוֹ֙ הִצִּ֣יב דְּלָתֶ֔יהָ כִּדְבַ֣ר יְהֹוָ֔ה אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֔ר בְּיַ֖ד יְהוֹשֻׁ֥עַ בִּן־נֽוּן: |
| |
|
חִיאֵל בֵּית הָאֱלִי.
חִיאֵל אֲשֶׁר מִבֵּית אֵל, כְּמוֹ: יִשַׁי בֵּית הַלַּחְמִי, וְלֹא נֶאֱמַר הַבֵּית לַחְמִי; וְכֵן יְהוֹשֻׁעַ בֵּית הַשִּׁמְשִׁי, בְּסֵפֶר שְׁמוּאֵל, וְלֹא הַבֵּית שִׁמְשִׁי; וְכֵן בְּעָפְרַת אֲבִי הָעֶזְרִי וְלֹא נֶאֱמַר הָאֲבִי עֶזְרִי. וְיֵשׁ פּוֹתְרִין: בֵּית הָאֱלִי, עַל שֶׁקִּבֵּל עָלָיו קִלְלוֹת יְהוֹשֻׁעַ: אָרוּר הָאִישׁ אֲשֶׁר יָקוּם וּבָנָה וְגוֹ'. אָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ חִיאֵל מִשֶּׁל (בִּנְיָמִין) וִירִיחוֹ מִשֶּׁל יְהוֹשָׁפָט (בִּנְיָמִין) וּמִפְּנֵי מָה תְלָאוֹ בְּאַחְאָב, שֶׁתּוֹלִין אֶת הַקְּלָלָה בִּמְקֻלְקָל (סְפָרִים אֲחֵרִים: בִּמְקֻלָּל).
|
| |
|
בַּאֲבִירָם בְּכֹרוֹ יִסְּדָהּ.
כְּשֶׁיִּסְדָהּ, מֵת בְּנוֹ בְּכוֹרוֹ, וְקָבַר וְהָלַךְ וְקָבַר כָּל בָּנָיו, עַד שֶׁמֵּת הָאַחֲרוֹן בְּהַצָּבַת דְּלָתוֹת, וְכֵן הוּא קְלָלוֹת שֶׁל יְהוֹשֻׁעַ: בִּבְכוֹרוֹ יְיַסְּדֶנָּה וּבִצְעִירוֹ יַצִּיב דְּלָתֶיהָ.
|