Глава 16

1И БЫЛО СЛОВО БОГА обращено К ЙЕЃУ, СЫНУ ХАНАНИ, О БАШЕ СЛЕДУЮЩЕЕ:   אוַיְהִ֚י דְבַר־יְהֹוָה֙ אֶל־יֵה֣וּא בֶן־חֲנָ֔נִי עַל־בַּעְשָׁ֖א לֵאמֹֽר:
2«ЗА ТО, ЧТО ПОДНЯЛ Я ТЕБЯ ИЗ ПРАХА И СДЕ- ЛАЛ ТЕБЯ ВЛАСТЕЛИНОМ НАД НАРОДОМ МОИМ, ИЗРАИЛЕМ, А ПОШЕЛ ТЫ ПО ПУТИ ЙОРОВАМА И ВВЕЛ В ГРЕХ НАРОД МОЙ, ИЗРАИЛЬ, ЧТОБЫ ГНЕВИТЬ МЕНЯ ИХ ГРЕХАМИ, –   ביַ֗עַן אֲשֶׁ֚ר הֲרִימֹתִ֙יךָ֙ מִן־הֶ֣עָפָ֔ר וָאֶתֶּנְךָ֣ נָגִ֔יד עַ֖ל עַמִּ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַתֵּ֣לֶךְ | בְּדֶ֣רֶךְ יָרָבְעָ֗ם וַֽתַּחֲטִא֙ אֶת־עַמִּ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לְהַכְעִיסֵ֖נִי בְּחַטֹּאתָֽם:
3ВОТ Я ВЫЧИЩАЮ ЗА БАШЕЙ И ЗА ДОМОМ ЕГО, И СДЕЛАЮ С ДОМОМ ЕГО, КАК С ДОМОМ ЙОРОВАМА, СЫНА НЕВАТА:   גהִנְנִ֥י מַבְעִ֛יר אַחֲרֵ֥י בַעְשָׁ֖א וְאַחֲרֵ֣י בֵית֑וֹ וְנָֽתַתִּי֙ אֶת־בֵּ֣יתְךָ֔ כְּבֵ֖ית יָרָבְעָ֥ם בֶּן־נְבָֽט:
4УМЕРШЕГО У БАШИ В ГОРОДЕ СОЖРУТ СОБАКИ, А УМЕРШЕГО У НЕГО В ПОЛЕ СКЛЮЮТ ПТИЦЫ НЕБЕСНЫЕ!».   דהַמֵּ֚ת לְבַעְשָׁא֙ בָּעִ֔יר יֹֽאכְל֖וּ הַכְּלָבִ֑ים וְהַמֵּ֥ת לוֹ֙ בַּשָּׂדֶ֔ה יֹאכְל֖וּ ע֥וֹף הַשָּׁמָֽיִם:
5А ОС- ТАЛЬНЫЕ СЛОВА О БАШЕ И О том, ЧТО ОН СОВЕРШИЛ, И О ГЕРОЙСТВЕ ЕГО – ВЕДЬ ЭТО ЗАПИСАНО В КНИГЕ СОБЫТИЙ ДНЕЙ ЦАРЕЙ ИЗРАИЛЯ.   הוְיֶ֨תֶר דִּבְרֵ֥י בַעְשָׁ֛א וַאֲשֶׁ֥ר עָשָֹ֖ה וּגְבֽוּרָת֑וֹ הֲלֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל:
6И ПОЧИЛ БАША С ОТЦАМИ СВОИМИ, И БЫЛ ПОХОРОНЕН В ТИРЦЕ. И ВОЦАРИЛСЯ ЭЛА, СЫН ЕГО, ВМЕСТО НЕГО.   ווַיִּשְׁכַּ֚ב בַּעְשָׁא֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵ֖ר בְּתִרְצָ֑ה וַיִּמְלֹ֛ךְ אֵלָ֥ה בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו:
7И ТАКЖЕ ЧЕРЕЗ ЙЕЃУ, СЫНА ХАНАНИ, ПРОРОКА, СЛОВО БОГА БЫЛО обращено К БАШЕ И К ДОМУ ЕГО И ЗА ВСЕ ЗЛО, КОТОРОЕ СОВЕРШИЛ ОН НА ГЛАЗАХ БОГА, ЧТОБЫ ГНЕВИТЬ ЕГО ДЕЛАМИ ЕГО РУК, – БЫТЬ ЕМУ КАК ДОМ ЙОРО- ВАМА, – И также ЗА ТО, ЧТО ПЕРЕБИЛ всех потомков ЕГО.   זוְגַ֡ם בְּיַד־יֵה֨וּא בֶן־חֲנָ֜נִי הַנָּבִ֗יא דְּבַר־יְהֹוָ֡ה הָיָה֩ אֶל־בַּעְשָׁ֨א וְאֶל־בֵּית֜וֹ וְעַ֥ל כָּל־הָרָעָ֣ה | אֲשֶׁר־עָשָֹ֣ה | בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֗ה לְהַכְעִיסוֹ֙ בְּמַעֲשֵֹ֣ה יָדָ֔יו לִהְי֖וֹת כְּבֵ֣ית יָרָבְעָ֑ם וְעַ֥ל אֲשֶׁר־הִכָּ֖ה אֹתֽוֹ:
    וְגַם בְּיַד יֵהוּא בֶן חֲנָנִי הַנָּבִיא דְּבַר ה' הָיָה אֶל בַּעְשָׁא.  כְּלוֹמַר הֲרֵי שֶׁמָּלַךְ אֵלָה בֶּן בַּעְשָׁא, וְאַף גַּם זֹאת דְּבַר ה' הָיָה בְּיַד יֵהוּא, שֶׁלֹּא תִּתְקַיֵּם מַלְכוּתוֹ.
    וְעַל אֲשֶׁר הִכָּה אוֹתוֹ.  הוֹאִיל וְגַם הוּא הָלַךְ בְּחַטֹּאתָיו, נִמְצָא שֶׁלֹּא הָיָה לוֹ לְהָרְגוֹ, לְכָךְ נֶעֱנַשׁ עַל הֲרִיגָתוֹ, וְכֵן מָצִינוּ: וּפָקַדְתִּי אֶת דְּמֵי יִזְרְעֶאל עַל בֵּית יֵהוּא, הוֹאִיל וְלֹא סָרוּ מִדַּרְכֵי אַחְאָב, נֶעֶנְשׁוּ עַל הֲרִיגָתָם.
8В ДВАДЦАТЬ ШЕСТОМ ГОДУ правления АСЫ, ЦАРЯ ЙЕЃУДЫ, ВО- ЦАРИЛСЯ ЭЛА, СЫН БАШИ, НАД ИЗРАИЛЕМ В ТИРЦЕ НА ДВА ГОДА.   חבִּשְׁנַ֨ת עֶשְׂרִ֚ים וָשֵׁשׁ֙ שָׁנָ֔ה לְאָסָ֖א מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה מָ֠לַךְ אֵלָ֨ה בֶן־בַּעְשָׁ֧א עַל־יִשְׂרָאֵ֛ל בְּתִרְצָ֖ה שְׁנָתָֽיִם:
9И СОСТАВИЛ ЗАГОВОР ПРОТИВ НЕГО СЛУГА ЕГО ЗИМРИ, НАЧАЛЬ- НИК ПОЛОВИНЫ КОЛЕСНИЧНОГО ВОЙСКА, А Эла в это время УПИВАЕТ- СЯ ДОПЬЯНА В ДОМЕ АРЦЫ, КОТОРЫЙ поставлен был НАД ДВОРЦОМ В ТИРЦЕ.   טוַיִּקְשֹׁ֚ר עָלָיו֙ עַבְדּ֣וֹ זִמְרִ֔י שַֹ֖ר מַחֲצִ֣ית הָרָ֑כֶב וְה֚וּא בְתִרְצָה֙ שֹׁתֶ֣ה שִׁכּ֔וֹר בֵּ֣ית אַרְצָ֔א אֲשֶׁ֥ר עַל־הַבַּ֖יִת בְּתִרְצָֽה:
    שַׂר מַחֲצִית הָרָכֶב.  הוּא וְאַחֵר הָיוּ שָׂרִים עַל הָרֶכֶב.
10И ВОШЕЛ ЗИМРИ, И СРАЗИЛ ЕГО, И УМЕРТВИЛ ЕГО В ДВАД- ЦАТОМ СЕДЬМОМ ГОДУ правления АСЫ, ЦАРЯ ЙЕЃУДЫ, И ВОЦАРИЛСЯ ВМЕСТО НЕГО.   יוַיָּבֹ֚א זִמְרִי֙ וַיַּכֵּ֣הוּ וַיְמִיתֵ֔הוּ בִּשְׁנַת֙ עֶשְׂרִ֣ים וָשֶׁ֔בַע לְאָסָ֖א מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַיִּמְלֹ֖ךְ תַּחְתָּֽיו:
11И БЫЛО, КОГДА ОН ВОЦАРИЛСЯ, КОГДА СЕЛ НА СВОЙ ТРОН: ПЕРЕБИЛ ОН ВЕСЬ ДОМ БАШИ – НЕ ОСТАВИЛ У НЕГО даже МОЧАЩЕГОСЯ НА СТЕНУ, – И также всех ЕГО КРОВНЫХ МСТИТЕЛЕЙ И каждого ДРУГА ЕГО убил.   יאוַיְהִ֨י בְמָלְכ֜וֹ כְּשִׁבְתּ֣וֹ עַל־כִּסְא֗וֹ הִכָּה֙ אֶת־כָּל־בֵּ֣ית בַּעְשָׁ֔א לֹֽא־הִשְׁאִ֥יר ל֖וֹ מַשְׁתִּ֣ין בְּקִ֑יר וְגֹאֲלָ֖יו וְרֵעֵֽהוּ:
    וְגֹאֲלָיו וְרֵעֵהוּ.  (תַּרְגּוּם:) וּקְרִיבוֹהִי וְרִחֲמוֹהִי.
12И УНИЧТОЖИЛ ЗИМРИ ВЕСЬ ДОМ БАШИ – ПО СЛОВУ БОГА, КОТОРОЕ ГОВОРИЛ ОН О БАШЕ ЧЕРЕЗ ЙЕЃУ, ПРО- РОКА, –   יבוַיַּשְׁמֵ֣ד זִמְרִ֔י אֵ֖ת כָּל־בֵּ֣ית בַּעְשָׁ֑א כִּדְבַ֚ר יְהֹוָה֙ אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֣ר אֶל־בַּעְשָׁ֔א בְּיַ֖ד יֵה֥וּא הַנָּבִֽיא:
13ЗА ВСЕ ГРЕХИ БАШИ И ГРЕХИ ЭЛЫ, СЫНА ЕГО, КОТОРЫЕ сами ГРЕШИЛИ И КОТОРЫЕ ВВОДИЛИ В ГРЕХ ИЗРАИЛЬ, ЧТОБЫ ГНЕ- ВИТЬ БОГА, ВСЕСИЛЬНОГО ИЗРАИЛЯ, СВОЕЮ ТЩЕТОЙ.   יגאֶל כָּל־חַטֹּ֣אות בַּעְשָׁ֔א וְחַטֹּ֖אות אֵלָ֣ה בְנ֑וֹ אֲשֶׁ֣ר חָטְא֗וּ וַאֲשֶׁ֚ר הֶחֱטִ֙יאוּ֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל לְהַכְעִ֗יס אֶת־יְהֹוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּהַבְלֵיהֶֽם:
14А ОСТАЛЬ- НЫЕ СЛОВА ОБ ЭЛЕ И ОБО ВСЕМ, ЧТО ОН СОВЕРШИЛ, – ВЕДЬ ОНИ ЗА- ПИСАНЫ В КНИГЕ СОБЫТИЙ ДНЕЙ ЦАРЕЙ ИЗРАИЛЯ.   ידוְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י אֵלָ֖ה וְכָל־אֲשֶׁ֣ר עָשָֹ֑ה הֲלֽוֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל:
15НА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМОМ ГОДУ правления АСЫ, ЦАРЯ ЙЕЃУДЫ, ВОЦАРИЛСЯ ЗИМРИ на СЕМЬ ДНЕЙ В ТИРЦЕ, А НАРОД в то время СТОИТ СТАНОМ ОКОЛО ГИБТОНА, КОТОРЫЙ был тогда У ФИЛИСТИМЛЯН.   טובִּשְׁנַת֩ עֶשְׂרִ֨ים וָשֶׁ֜בַע שָׁנָ֗ה לְאָסָא֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה מָלַ֥ךְ זִמְרִ֛י שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים בְּתִרְצָ֑ה וְהָעָ֣ם חֹנִ֔ים עַֽל־גִּבְּת֖וֹן אֲשֶׁ֥ר לַפְּלִשְׁתִּֽים:
16И УСЛЫШАЛ НАРОД В СТАНЕ ВЕСТЬ о том, что УСТРОИЛ ЗАГОВОР ЗИМРИ И ТАКЖЕ СРАЗИЛ ЦАРЯ, И ВОЦАРИЛИ ВСЕ сыны ИЗРАИЛЯ ОМРИ, ГЛАВНОКОМАНДУЮЩЕГО, НАД ВСЕМ ИЗРАИЛЕМ В ТОТ же самый ДЕНЬ В СТАНЕ.   טזוַיִּשְׁמַ֚ע הָעָם֙ הַחֹנִ֣ים לֵאמֹ֔ר קָשַׁ֣ר זִמְרִ֔י וְגַ֖ם הִכָּ֣ה אֶת־הַמֶּ֑לֶךְ וַיַּמְלִ֣כוּ כָֽל־יִ֠שְׂרָאֵל אֶת־עָמְרִ֨י שַׂר־צָבָ֧א עַל־יִשְׂרָאֵ֛ל בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא בַּֽמַּחֲנֶֽה:
17И УШЕЛ ОМРИ – И ВЕСЬ ИЗРАИЛЬ С НИМ – ОТ ГИБТОНА, И ОСАДИЛИ ТИРЦУ.   יזוַיַּעֲלֶ֥ה עָמְרִ֛י וְכָל־יִשְׂרָאֵ֥ל עִמּ֖וֹ מִֽגִּבְּת֑וֹן וַיָּצֻ֖רוּ עַל־תִּרְצָֽה:
18И БЫЛО: КОГДА УВИДЕЛ ЗИМРИ, ЧТО ЗАХВАЧЕН ГОРОД, ТО ВОШЕЛ В ДВОРЦОВЫЕ ПОКОИ ДОМА ЦАРЯ, И СЖЕГ ДОМ ЦАРЯ С СОБОЙ, и спалил его ОГНЕМ, И УМЕР там –   יחוַיְהִ֞י כִּרְא֚וֹת זִמְרִי֙ כִּֽי־נִלְכְּדָ֣ה הָעִ֔יר וַיָּבֹ֖א אֶל־אַרְמ֣וֹן בֵּית־הַמֶּ֑לֶךְ וַיִּשְׂרֹ֨ף עָלָ֧יו אֶת־בֵּֽית־מֶ֛לֶךְ בָּאֵ֖שׁ וַיָּמֹֽת:
19ЗА СВОИ ГРЕХИ, КОТОРЫЕ ОН СОВЕРШИЛ, желая ДЕЛАТЬ то, что В ГЛАЗАХ БОГА – ЗЛО: ИДТИ ПО ПУТИ ЙОРОВАМА И ГРЕХА ЕГО, КОТОРЫЙ СОВЕРШАЛ, ЧТОБЫ ВВЕСТИ В ГРЕХ ИЗРАИЛЬ.   יטעַל־חַטֹּאתָיו֙ (כתיב חַטֹּאתָו֙) אֲשֶׁ֣ר חָטָ֔א לַעֲשֹ֥וֹת הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֑ה לָלֶ֙כֶת֙ בְּדֶ֣רֶךְ יָרָבְעָ֔ם וּבְחַטָּאתוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָֹ֔ה לְהַחֲטִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵֽל:
20А ОСТАЛЬНЫЕ СЛОВА О ЗИМРИ И О ЗАГОВОРЕ, КОТОРЫЙ СОСТАВИЛ ОН, – ВЕДЬ ОНИ ЗАПИСАНЫ В КНИГЕ СОБЫТИЙ ДНЕЙ ЦАРЕЙ ИЗРАИЛЯ.   כוְיֶ֙תֶר֙ דִּבְרֵ֣י זִמְרִ֔י וְקִשְׁר֖וֹ אֲשֶׁ֣ר קָשָׁ֑ר הֲלֹֽא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל:
21ТОГДА РАЗДЕЛИЛСЯ НАРОД ИЗРАИЛЯ НАДВОЕ: ПОЛОВИНА НА- РОДА БЫЛА ЗА ТИВНИ, СЫНОМ ГИНАТА, ЧТОБЫ ЕГО ВОЦАРИТЬ, И ПО- ЛОВИНА – ЗА ОМРИ.   כאאָ֧ז יֵחָלֵ֛ק הָעָ֥ם יִשְׂרָאֵ֖ל לַחֵ֑צִי חֲצִ֨י הָעָ֜ם הָ֠יָה אַחֲרֵ֨י תִבְנִ֚י בֶן־גִּינַת֙ לְהַמְלִיכ֔וֹ וְהַחֲצִ֖י אַחֲרֵ֥י עָמְרִֽי:
22И ОДОЛЕЛ НАРОД, КОТОРЫЙ стоял ЗА ОМРИ, НАРОД, КОТОРЫЙ был ЗА ТИВНИ, СЫНОМ ГИНАТА, И УМЕР ТИВНИ, И ВОЦАРИЛСЯ ОМРИ.   כבוַיֶּחֱזַ֚ק הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר אַחֲרֵ֣י עָמְרִ֔י אֶת־הָעָ֕ם אֲשֶׁ֥ר אַחֲרֵ֖י תִּבְנִ֣י בֶן־גִּינַ֑ת וַיָּ֣מָת תִּבְנִ֔י וַיִּמְלֹ֖ךְ עָמְרִֽי:
    וַיָּמָת תִּבְנִי.  כְּשֶׁנָּשָׂא אָסָא בִּתּוֹ שֶׁל עָמְרִי לִיהוֹשָׁפָט בְּנוֹ, הָרְגוּ אֶת תִּבְנִי, כְּשֶׁרָאוּ חֲשִׁיבוּתוֹ שֶׁל עָמְרִי, בְּסֵדֶר עוֹלָם.
23НА ТРИДЦАТЬ ПЕРВОМ ГОДУ правления АСЫ, ЦАРЯ ЙЕЃУДЫ, ВОЦАРИЛСЯ ОМРИ НАД ИЗРАИЛЕМ НА ДВЕНАДЦАТЬ ЛЕТ – В ТИРЦЕ ЦАРСТВОВАЛ ОН ШЕСТЬ ЛЕТ.   כגבִּשְׁנַת֩ שְׁלשִׁ֨ים וְאַחַ֜ת שָׁנָ֗ה לְאָסָא֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה מָלַ֚ךְ עָמְרִי֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵ֖ה שָׁנָ֑ה בְּתִרְצָ֖ה מָלַ֥ךְ שֵׁשׁ־שָׁנִֽים:
    בִּשְׁנַת שְׁלשִׁים וְאַחַת שָׁנָה לְאָסָא וְגוֹ' מָלַךְ עָמְרִי.  מַלְכוּת שְׁלֵמָה, וַחֲמֵשׁ שָׁנִים הָיְתָה מַחֲלֻקְתּוֹ שֶׁל תִּבְנִי, מֵעֶשְׂרִים וְשֶׁבַע לְאָסָא, עַד שְׁלשִׁים וְאַחַת.
    שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה שָׁנָה.  סַךְ הַכֹּל, חָמֵשׁ בַּמַּחֲלֹקֶת וְשֶׁבַע בְּמַלְכוּת שְׁלֵמָה, וְאִי אֶפְשָׁר לוֹמַר שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה בְּמַלְכוּת שְׁלֵמָה, שֶׁהֲרֵי אַחְאָב בְּנוֹ מָלַךְ בִּשְׁנַת שְׁלשִׁים וּשְׁמוֹנֶה לְאָסָא.
    בְּתִרְצָה מָלַךְ שֵׁשׁ שָׁנִים.  עַד שֶׁלֹּא בָּנָה אֶת שׁוֹמְרוֹן.
24И ОТКУПИЛ ОН ТУ ГОРУ, ШОМРОН, У ШЕМЕРА ЗА ДВА КИКАРА СЕРЕБРА, И ЗАСТРОИЛ ГОРУ, И НАЗВАЛ ГО- РОД, КОТОРЫЙ ПОСТРОИЛ, ПО ИМЕНИ ШЕМЕРА, бывшего ХОЗЯИНА ГОРЫ той, ШОМРОН.   כדוַיִּ֜קֶן אֶת־הָהָ֥ר שֹׁמְר֛וֹן מֵ֥אֶת שֶׁ֖מֶר בְּכִכְּרַ֣יִם כָּ֑סֶף וַיִּ֙בֶן֙ אֶת־הָהָ֔ר וַיִּקְרָ֗א אֶת־שֵׁ֚ם הָעִיר֙ אֲשֶׁ֣ר בָּנָ֔ה עַ֣ל שֶׁם־שֶׁ֔מֶר אֲדֹנֵ֖י הָהָ֥ר שֹׁמְרֽוֹן:
25И СТАЛ ДЕЛАТЬ ОМРИ то, что В ГЛАЗАХ БОГА – ЗЛО, И НАТВОРИЛ ЗЛА БОЛЬШЕ, ЧЕМ ВСЕ, кто был ПЕРЕД НИМ.   כהוַיַּעֲשֶֹ֥ה עָמְרִ֛י הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֑ה וַיָּ֕רַע מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֥ר לְפָנָֽיו:
26И ПОШЕЛ ОН ПО ВСЕМУ ПУТИ ЙОРОВАМА, СЫНА НЕВАТА, И ГРЕХА ЕГО, КОТОРЫЙ ВВЕЛ В ГРЕХ ИЗРАИЛЬ, – ЧТОБЫ ГНЕВИТЬ БОГА, ВСЕСИЛЬ- НОГО ИЗРАИЛЯ, ИХ ТЩЕТОЙ.   כווַיֵּ֗לֶךְ בְּכָל־דֶּ֙רֶךְ֙ יָרָבְעָ֣ם בֶּן־נְבָ֔ט וּבְחַטָּאת֔וֹ (כתיב וּבְחַטָּאתֹ֔יו) אֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל לְהַכְעִ֗יס אֶת־יְהֹוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּהַבְלֵיהֶֽם:
27А ОСТАЛЬНЫЕ СЛОВА ОБ ОМРИ, о том, ЧТО ОН СОВЕРШИЛ, И О ГЕРОЙСТВЕ ЕГО, КОТОРОЕ ПРОЯВЛЯЛ, – ВЕДЬ ОНИ ЗАПИСАНЫ В КНИГЕ СОБЫТИЙ ДНЕЙ ЦАРЕЙ ИЗРАИЛЯ.   כזוְיֶ֨תֶר דִּבְרֵ֚י עָמְרִי֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָֹ֔ה וּגְבוּרָת֖וֹ אֲשֶׁ֣ר עָשָֹ֑ה הֲלֹֽא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל:
28И ПО- ЧИЛ ОМРИ С ОТЦАМИ СВОИМИ, И БЫЛ ПОХОРОНЕН В ШОМРОНЕ, И ВОЦАРИЛСЯ АХАВ, СЫН ЕГО, ВМЕСТО НЕГО.   כחוַיִּשְׁכַּ֚ב עָמְרִי֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵ֖ר בְּשֹׁמְר֑וֹן וַיִּמְלֹ֛ךְ אַחְאָ֥ב בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו:
29И АХАВ, СЫН ОМРИ, ВОЦАРИЛСЯ НАД ИЗРАИЛЕМ В ТРИДЦАТЬ ВОСЬМОМ ГОДУ правления АСЫ, ЦАРЯ ЙЕЃУДЫ. И ЦАРСТВОВАЛ АХАВ НАД ИЗРАИЛЕМ В ШОМРОНЕ ДВАДЦАТЬ ДВА ГОДА.   כטוְאַחְאָ֣ב בֶּן־עָמְרִ֗י מָלַךְ֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל בִּשְׁנַ֨ת שְׁלשִׁ֚ים וּשְׁמֹנֶה֙ שָׁנָ֔ה לְאָסָ֖א מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַ֠יִּמְלֹךְ אַחְאָ֨ב בֶּן־עָמְרִ֚י עַל־יִשְׂרָאֵל֙ בְּשֹׁ֣מְר֔וֹן עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁתַּ֖יִם שָׁנָֽה:
30И ДЕЛАЛ АХАВ, СЫН ОМРИ, то, что В ГЛАЗАХ БОГА – ЗЛО, БОЛЬШЕ, ЧЕМ ВСЕ, КТО были ПЕРЕД НИМ.   לוַיַּ֨עַשׂ אַחְאָ֧ב בֶּן־עָמְרִ֛י הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֑ה מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֥ר לְפָנָֽיו:
31И БЫЛО для него слишком ЛЕГКИМ делом ИДТИ ПО дороге ГРЕХОВ ЙОРОВАМА, СЫНА НЕВАТА. И ВЗЯЛ ОН ЖЕНУ – ИЗЕ- ВЕЛЬ, ДОЧЬ ЭТБААЛЯ, ЦАРЯ ЦИДОНЦЕВ, – И ПОШЕЛ, И СТАЛ СЛУЖИТЬ БААЛЮ, И ПОКЛОНЯТЬСЯ ЕМУ.   לאוַיְהִי֙ הֲנָקֵ֣ל לֶכְתּ֔וֹ בְּחַטֹּ֖אות יָרָבְעָ֣ם בֶּן־נְבָ֑ט וַיִּקַּ֨ח אִשָּׁ֜ה אֶת־אִיזֶ֗בֶל בַּת־אֶתְבַּ֙עַל֙ מֶ֣לֶךְ צִידֹנִ֔ים וַיֵּ֙לֶךְ֙ וַֽיַּעֲבֹ֣ד אֶת־הַבַּ֔עַל וַיִּשְׁתַּ֖חוּ לֽוֹ:
    וַיַּעֲבֹד אֶת הַבַּעַל.  מוֹסִיף עַל עֲגָלִים שֶׁל יָרָבְעָם.
32И ВОЗДВИГ ЖЕРТВЕННИК БААЛЮ В ХРАМЕ этого БААЛЯ, КОТОРЫЙ ПОСТРОИЛ В ШОМРОНЕ.   לבוַיָּ֥קֶם מִזְבֵּ֖חַ לַבָּ֑עַל בֵּ֣ית הַבַּ֔עַל אֲשֶׁ֥ר בָּנָ֖ה בְּשֹׁמְרֽוֹן:
33И СОЗДАЛ АХАВ АШЕРУ. И ПРОДОЛЖАЛ АХАВ ДЕЛАТЬ все, ЧТОБЫ ЗЛИТЬ БОГА, ВСЕСИЛЬНОГО ИЗРАИЛЯ, БОЛЬШЕ ВСЕХ ЦАРЕЙ ИЗРАИЛЯ, КОТОРЫЕ БЫЛИ ПЕРЕД НИМ.   לגוַיַּ֥עַשׂ אַחְאָ֖ב אֶת־הָאֲשֵׁרָ֑ה וַיּ֨וֹסֶף אַחְאָ֜ב לַעֲשֹ֗וֹת לְהַכְעִיס֙ אֶת־יְהֹוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִכֹּ֨ל מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר הָי֖וּ לְפָנָֽיו:
    אֲשֵׁרָה.  אִילָן הַנֶּעֱבָד.
34В ЕГО ДНИ ОТСТРОИЛ ХИЭЛЬ ИЗ БЕЙТ-ЭЛЯ ИЕ- РИХОН: ценой жизни АВИРАМА, СВОЕГО ПЕРВЕНЦА, ЗАЛОЖИЛ ЕГО ОС- НОВАНИЕ, И ценой жизни СЕГУВА, самого МЛАДШЕГО СВОЕГО СЫНА, УСТАНОВИЛ СТВОРКИ ЕГО ворот – ПО СЛОВУ БОГА, КОТОРОЕ ПРОИЗ- НЕС ОН ЧЕРЕЗ ЙЕЃОШУА БИН-НУНА.   לדבְּיָמָ֞יו בָּנָ֥ה חִיאֵ֛ל בֵּ֥ית הָאֱלִ֖י אֶת־יְרִיחֹ֑ה בַּאֲבִירָ֨ם בְּכֹר֜וֹ יִסְּדָ֗הּ וּבִשְׂג֚וּב (כתיב וּבִשְׂג֚יּב) צְעִירוֹ֙ הִצִּ֣יב דְּלָתֶ֔יהָ כִּדְבַ֣ר יְהֹוָ֔ה אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֔ר בְּיַ֖ד יְהוֹשֻׁ֥עַ בִּן־נֽוּן:
    חִיאֵל בֵּית הָאֱלִי.  חִיאֵל אֲשֶׁר מִבֵּית אֵל, כְּמוֹ: יִשַׁי בֵּית הַלַּחְמִי, וְלֹא נֶאֱמַר הַבֵּית לַחְמִי; וְכֵן יְהוֹשֻׁעַ בֵּית הַשִּׁמְשִׁי, בְּסֵפֶר שְׁמוּאֵל, וְלֹא הַבֵּית שִׁמְשִׁי; וְכֵן בְּעָפְרַת אֲבִי הָעֶזְרִי וְלֹא נֶאֱמַר הָאֲבִי עֶזְרִי. וְיֵשׁ פּוֹתְרִין: בֵּית הָאֱלִי, עַל שֶׁקִּבֵּל עָלָיו קִלְלוֹת יְהוֹשֻׁעַ: אָרוּר הָאִישׁ אֲשֶׁר יָקוּם וּבָנָה וְגוֹ'. אָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ חִיאֵל מִשֶּׁל (בִּנְיָמִין) וִירִיחוֹ מִשֶּׁל יְהוֹשָׁפָט (בִּנְיָמִין) וּמִפְּנֵי מָה תְלָאוֹ בְּאַחְאָב, שֶׁתּוֹלִין אֶת הַקְּלָלָה בִּמְקֻלְקָל (סְפָרִים אֲחֵרִים: בִּמְקֻלָּל).
    בַּאֲבִירָם בְּכֹרוֹ יִסְּדָהּ.  כְּשֶׁיִּסְדָהּ, מֵת בְּנוֹ בְּכוֹרוֹ, וְקָבַר וְהָלַךְ וְקָבַר כָּל בָּנָיו, עַד שֶׁמֵּת הָאַחֲרוֹן בְּהַצָּבַת דְּלָתוֹת, וְכֵן הוּא קְלָלוֹת שֶׁל יְהוֹשֻׁעַ: בִּבְכוֹרוֹ יְיַסְּדֶנָּה וּבִצְעִירוֹ יַצִּיב דְּלָתֶיהָ.