Глава 15

1И НА ВОСЕМНАДЦАТОМ ГОДУ правления ЦАРЯ ЙОРОВАМА, СЫНА НЕВАТА, ВОЦАРИЛСЯ АВИЯМ НАД ЙЕЃУДОЙ.   אוּבִשְׁנַת֙ שְׁמֹנֶ֣ה עֶשְׂרֵ֔ה לַמֶּ֖לֶךְ יָרָבְעָ֣ם בֶּן־נְבָ֑ט מָלַ֥ךְ אֲבִיָּ֖ם עַל־יְהוּדָֽה:
    וּבִשְׁנַת שְׁמוֹנֶה עֶשְׂרֵה לַמֶּלֶךְ יָרָבְעָם.  שָׁנָה אַחַת אַחַר מוֹת רְחַבְעָם, וּבִשְׁנַת עֶשְׂרִים לְיָרָבְעָם מָלַךְ אָסָא, שָׁנָה הַשְּׁלִישִׁית שֶׁל נָדָב (אֲבִיָּם) נִמְנֵית לַמֶּלֶךְ אָסָא שָׁנָה, וְלוֹ נַמֵּי נִמְנֵית.
2ТРИ ГОДА ОН ЦАРСТВОВАЛ В ИЕРУСАЛИМЕ, А ИМЯ МАТЕРИ ЕГО – МААХА, ДОЧЬ АВИШАЛОМА.   בשָׁל֣שׁ שָׁנִ֔ים מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלָ֑םִ וְשֵׁ֣ם אִמּ֔וֹ מַעֲכָ֖ה בַּת־אֲבִישָׁלֽוֹם:
3И ШЕЛ ОН ПО пути ВСЕХ ГРЕХОВ ОТЦА СВОЕГО, КО- ТОРЫЕ ТОТ СОВЕРШИЛ ДО НЕГО, И НЕ БЫЛО СЕРДЦЕ ЕГО ПОЛНОСТЬЮ С БОГОМ, ВСЕСИЛЬНЫМ ЕГО, КАК СЕРДЦЕ ДАВИДА, ПРЕДКА ЕГО,   גוַיֵּ֕לֶךְ בְּכָל־חַטֹּ֥אות אָבִ֖יו אֲשֶׁר־עָשָֹ֣ה לְפָנָ֑יו וְלֹא־הָיָ֨ה לְבָב֚וֹ שָׁלֵם֙ עִם־יְהֹוָ֣ה אֱלֹהָ֔יו כִּלְבַ֖ב דָּוִ֥ד אָבִֽיו:
4ХОТЯ именно РАДИ ДАВИДА ДАЛ ЕМУ БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ЕГО, горя- щий СВЕТИЛЬНИК, владычество, В ИЕРУСАЛИМЕ: ПОСТАВИЛ СЫНА ЕГО ПОСЛЕ НЕГО И ОСТАВИЛ СТОЯТЬ ИЕРУСАЛИМ, –   דכִּי לְמַ֣עַן דָּוִ֔ד נָתַן֩ יְהֹוָ֨ה אֱלֹהָ֥יו ל֛וֹ נִ֖יר בִּירוּשָׁלָ֑םִ לְהָקִ֚ים אֶת־בְּנוֹ֙ אַחֲרָ֔יו וּֽלְהַעֲמִ֖יד אֶת־יְרוּשָׁלָֽםִ:
5за то, ЧТО ДЕЛАЛ ДАВИД то, что ПРАВИЛЬНО В ГЛАЗАХ БОГА, И НЕ ОТКЛОНЯЛСЯ ОТ ВСЕГО, ЧТО ПОВЕЛЕВАЛ ЕМУ ОН, ВСЕ ДНИ СВОЕЙ ЖИЗНИ – кроме ЛИШЬ одного: В СЛУЧАЕ С УРИЕЙ-ХЕТТОМ.   האֲשֶׁ֨ר עָשָֹ֥ה דָוִ֛ד אֶת־הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֑ה וְלֹֽא־סָ֞ר מִכֹּ֣ל אֲשֶׁר־צִוָּ֗הוּ כֹּל יְמֵ֣י חַיָּ֔יו רַ֕ק בִּדְבַ֖ר אוּרִיָּ֥ה הַחִתִּֽי:
6И ВОЙНА, которая ШЛА МЕЖДУ РЕХАВАМОМ И ЙОРОВАМОМ ВСЕ ДНИ ЕГО ЖИЗНИ,   ווּמִלְחָמָ֨ה הָיְתָ֧ה בֵין־רְחַבְעָ֛ם וּבֵ֥ין יָרָבְעָ֖ם כָּל־יְמֵ֥י חַיָּֽיו:
7И ОС- ТАЛЬНЫЕ СЛОВА ОБ АВИЯМЕ И ОБО ВСЕМ, ЧТО ОН СОВЕРШИЛ, – ВЕДЬ ОНИ ЗАПИСАНЫ В КНИГЕ СОБЫТИЙ ДНЕЙ ЦАРЕЙ ЙЕЃУДЫ, И та же са- мая ВОЙНА ПРОДОЛЖАЛАСЬ МЕЖДУ АВИЯМОМ И ЙОРОВАМОМ.   זוְיֶ֨תֶר דִּבְרֵ֚י אֲבִיָּם֙ וְכָל־אֲשֶׁ֣ר עָשָֹ֔ה הֲלֽוֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֣י יְהוּדָ֑ה וּמִלְחָמָ֥ה הָיְתָ֛ה בֵּ֥ין אֲבִיָּ֖ם וּבֵ֥ין יָרָבְעָֽם:
8И ПОЧИЛ АВИЯМ С ОТЦАМИ СВОИМИ, И ПОХОРОНИЛИ ЕГО В ГРАДЕ ДА- ВИДА, И ВОЦАРИЛСЯ АСА, СЫН ЕГО, ВМЕСТО НЕГО.   חוַיִּשְׁכַּ֚ב אֲבִיָּם֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּקְבְּר֥וּ אֹת֖וֹ בְּעִ֣יר דָּוִ֑ד וַיִּמְלֹ֛ךְ אָסָ֥א בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו:
9И НА ДВАДЦАТОМ ГОДУ правления ЙОРОВАМА, ЦАРЯ ИЗРАИЛЯ, ВОЦАРИЛСЯ АСА, ЦАРЬ ЙЕЃУДЫ.   טוּבִשְׁנַ֣ת עֶשְׂרִ֔ים לְיָרָבְעָ֖ם מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֑ל מָלַ֥ךְ אָסָ֖א מֶ֥לֶךְ יְהוּדָֽה:
10И СОРОК ОДИН ГОД ЦАРСТВОВАЛ В ИЕРУСАЛИМЕ, А ИМЯ бабушки ЕГО, которая была ему вместо МАТЕРИ, – МААХА, ДОЧЬ АВИШАЛОМА.   יוְאַרְבָּעִ֚ים וְאַחַת֙ שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלָ֑םִ וְשֵׁ֣ם אִמּ֔וֹ מַעֲכָ֖ה בַּת־אֲבִישָׁלֽוֹם:
11И ДЕЛАЛ АСА то, что ПРАВИЛЬНО В ГЛАЗАХ БОГА – КАК ДАВИД, ЕГО ПРЕДОК, –   יאוַיַּ֧עַשׂ אָסָ֛א הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֑ה כְּדָוִ֖ד אָבִֽיו:
12И ОЧИСТИЛ ОН СТРАНУ ОТ ЖРЕЦОВ-БЛУДНИКОВ, И УБРАЛ ВСЕХ ИСТУКАНОВ, КОТОРЫХ СДЕ- ЛАЛИ ОТЦЫ ЕГО,   יבוַיַּעֲבֵ֥ר הַקְּדֵשִׁ֖ים מִן־הָאָ֑רֶץ וַיָּ֙סַר֙ אֶת־כָּל־הַגִּלֻּלִ֔ים אֲשֶׁ֥ר עָשֹ֖וּ אֲבֹתָֽיו:
    וַיַּעֲבֵר הַקְּדֵשִׁים.  תִּרְגֵּם יוֹנָתָן: וּפַלֵּי נָפְקַת בְּרָא.
13И ТАКЖЕ саму МААХУ, приемную МАТЬ ЕГО, ЛИ- ШИЛ ЗВАНИЯ ЦАРИЦЫ-МАТЕРИ за то, ЧТО ОНА СДЕЛАЛА ЧУДОВИЩЕ В ЧЕСТЬ богини АШЕРЫ, И СРУБИЛ АСА ЕЕ ЧУДОВИЩЕ, И СЖЕГ В ДО- ЛИНЕ КИДРОН.   יגוְגַ֣ם | אֶת־מַעֲכָ֣ה אִמּ֗וֹ וַיְסִרֶ֙הָ֙ מִגְּבִירָ֔ה אֲשֶׁר־עָשְׂתָ֥ה מִפְלֶ֖צֶת לָאֲשֵׁרָ֑ה וַיִּכְרֹ֚ת אָסָא֙ אֶת־מִפְלַצְתָּ֔הּ וַיִּשְׂרֹ֖ף בְּנַ֥חַל קִדְרֽוֹן:
    וַיְסִרֶה מִגְּבִירָה.  מִהְיוֹת גְּבִירָה.
    אֲשֶׁר עָשְׂתָה מִפְלֶצֶת.  אָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ מַפְלִיא לֵיצָנוּתָא, כְּמִין זַכְרוּת עָשְׂתָה לָּהּ, וְהִיא הָיְתָה נִבְעֶלֶת לוֹ בְּכָל יוֹם.
14НО ВОЗВЫШЕНИЯ НЕ ИСЧЕЗЛИ – ТОЛЬКО СЕРДЦЕ АСЫ БЫЛО ПОЛНОСТЬЮ С БОГОМ ВСЕ ЕГО ДНИ.   ידוְהַבָּמ֖וֹת לֹא־סָ֑רוּ רַ֣ק לְבַב־אָסָ֗א הָיָ֥ה שָׁלֵ֛ם עִם־יְהֹוָ֖ה כָּל־יָמָֽיו:
    וְהַבָּמוֹת לֹא סָרוּ.  בָּמוֹת הַיָּחִיד, שֶׁהֻרְגְּלוּ לִקָּרֵב עֲלֵיהֶן לַשָּׁמַיִם מִשֶּׁחָרְבָה שִׁילֹה עַד שֶׁנִּבְנָה הַבַּיִת שֶׁהָיוּ הַבָּמוֹת מֻתָּרוֹת, לֹא סָרוּ עַתָּה, וְאַף עַל פִּי שֶׁנֶּאֶסְרוּ מִשֶּׁנִּבְנָה הַבַּיִת, וְהָיוּ עֲנוּשִׁים עָלֶיהָ כָּרֵת.
15И ВНЕС ОН в сокровищницы СВЯТЫНИ, посвященные Богу ОТЦОМ ЕГО, И СВЯТЫНИ ХРАМА БОГА – СЕРЕБРО, И ЗОЛОТО, И УТВАРЬ.   טווַיָּבֵא֙ אֶת־קָדְשֵׁ֣י אָבִ֔יו וְקָדְשֵׁ֖י (כתיב וְקָדְשֵׁ֖ו) בֵּ֣ית יְהֹוָ֑ה כֶּ֥סֶף וְזָהָ֖ב וְכֵלִֽים:
16И ВОЙНА ШЛА МЕЖДУ АСОЙ И БАШЕЙ, ЦАРЕМ ИЗРАИЛЯ, ВСЕ ИХ ДНИ.   טזוּמִלְחָמָ֨ה הָיְתָ֜ה בֵּ֣ין אָסָ֗א וּבֵ֛ין בַּעְשָׁ֥א מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֖ל כָּל־יְמֵיהֶֽם:
17И НАПАЛ БАША, ЦАРЬ ИЗРАИЛЯ, НА ЙЕЃУДУ, И ВЫСТРОИЛ РАМУ, ЧТОБЫ НЕ ДАТЬ ни ВЫЙТИ, ни ВОЙТИ никому У АСЫ, ЦАРЯ ЙЕЃУДЫ.   יזוַיַּ֨עַל בַּעְשָׁ֚א מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ עַל־יְהוּדָ֔ה וַיִּ֖בֶן אֶת־הָרָמָ֑ה לְבִלְתִּ֗י תֵּת יֹצֵ֣א וָבָ֔א לְאָסָ֖א מֶ֥לֶךְ יְהוּדָֽה:
18И ВЗЯЛ АСА ВСЕ СЕРЕБРО И ЗОЛОТО, ОСТАВШИЕСЯ В СОКРОВИЩНИ- ЦАХ ХРАМА БОГА И СОКРОВИЩНИЦАХ ЦАРСКОГО ДВОРЦА, И ОТДАЛ ИХ В РУКИ СВОИХ СЛУГ, И ОТОСЛАЛ ИХ ЦАРЬ АСА БЕН-ЃАДАДУ, СЫНУ ТАВРИМОНА, СЫНА ХЕЗЬОНА, ЦАРЮ АРАМА, СИДЯЩЕМУ В ДАМАСКЕ, С ТАКИМИ СЛОВАМИ:   יחוַיִּקַּ֣ח אָ֠סָא אֶת־כָּל־הַכֶּ֨סֶף וְהַזָּהָ֜ב הַֽנּוֹתָרִ֣ים | בְּאוֹצְר֣וֹת בֵּית־יְהֹוָ֗ה וְאֶת־אֽוֹצְרוֹת֙ בֵּ֣ית הַמֶּ֔לֶךְ (כתיב מֶּ֔לֶךְ) וַֽיִּתְּנֵ֖ם בְּיַד־עֲבָדָ֑יו וַיִּשְׁלָחֵ֞ם הַמֶּ֣לֶךְ אָסָ֗א אֶל־בֶּן־הֲ֠דַד בֶּן־טַבְרִמֹּ֚ן בֶּן־חֶזְיוֹן֙ מֶ֣לֶךְ אֲרָ֔ם הַיּשֵׁ֥ב בְּדַמֶּ֖שֶׂק לֵאמֹֽר:
19«Да будет СОЮЗ МЕЖДУ МНОЙ И ТОБОЙ, как был МЕЖДУ МОИМ ОТЦОМ И ТВОИМ ОТЦОМ! ВОТ, ПОСЛАЛ Я ТЕБЕ МЗДУ – СЕРЕБРО И ЗОЛОТО: ПОТОРОПИСЬ, РАСТОРГНИ-КА СОЮЗ ТВОЙ С БАШЕЙ, ЦАРЕМ ИЗРАИЛЯ, И ПУСТЬ ОН УЙДЕТ ОТ МЕНЯ».   יטבְּרִית֙ בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֔ךָ בֵּ֥ין אָבִ֖י וּבֵ֣ין אָבִ֑יךָ הִנֵּה֩ שָׁלַ֨חְתִּֽי לְךָ֥ שֹׁ֙חַד֙ כֶּ֣סֶף וְזָהָ֔ב לֵ֣ךְ הָפֵ֗רָה אֶת־בְּרִֽיתְךָ֙ אֶת־בַּעְשָׁ֣א מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֔ל וְיַעֲלֶ֖ה מֵעָלָֽי:
20И ПРИНЯЛ БЕН-ЃАДАД слова ЦАРЯ АСЫ, И ПОСЛАЛ КОМАН- ДИРОВ СВОИХ СОЛДАТ НА ГОРОДА ИЗРАИЛЯ, И РАЗБИЛ ИЮН, И ДАН, И АВЕЛЬ БЕЙТ-МААХИ, И ВСЮ область КИНРОТ СО ВСЕЙ СТРАНОЙ НАФ- ТАЛИ.   כוַיִּשְׁמַ֨ע בֶּן־הֲדַ֜ד אֶל־הַמֶּ֣לֶךְ אָסָ֗א וַ֠יִּשְׁלַח אֶת־שָׂרֵ֨י הַחֲיָלִ֚ים אֲשֶׁר־לוֹ֙ עַל־עָרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיַּךְ֙ אֶת־עִיּ֣וֹן וְאֶת־דָּ֔ן וְאֵ֖ת אָבֵ֣ל בֵּֽית־מַעֲכָ֑ה וְאֵת֙ כָּל־כִּנְר֔וֹת עַ֖ל כָּל־אֶ֥רֶץ נַפְתָּלִֽי:
21И БЫЛО: КОГДА УСЛЫШАЛ об этом БАША, ТО ПЕРЕСТАЛ ОТ- СТРАИВАТЬ РАМУ И ОСТАЛСЯ В ТИРЦЕ.   כאוַֽיְהִי֙ כִּשְׁמֹ֣עַ בַּעְשָׁ֔א וַיֶּחְדַּ֕ל מִבְּנ֖וֹת אֶת־הָֽרָמָ֑ה וַיֵּ֖שֶׁב בְּתִרְצָֽה:
22А ЦАРЬ АСА ОБЪЯВИЛ ВСЕЙ ЙЕЃУДЕ: «НИКТО НЕ ИЗБАВЛЕН». И УНЕСЛИ КАМНИ РАМЫ И ЕЕ ДЕРЕВО, КОТОРЫЕ использовал для СТРОИТЕЛЬСТВА БАША, И ОТ- СТРОИЛ ИМИ ЦАРЬ АСА ГЕВУ БИНЬЯМИНОВУ И МИЦПУ.   כבוְהַמֶּ֨לֶךְ אָסָ֜א הִשְׁמִ֚יעַ אֶת־כָּל־יְהוּדָה֙ אֵ֣ין נָקִ֔י וַיִּשְׂא֞וּ אֶת־אַבְנֵ֚י הָֽרָמָה֙ וְאֶת־עֵצֶ֔יהָ אֲשֶׁ֥ר בָּנָ֖ה בַּעְשָׁ֑א וַיִּ֚בֶן בָּם֙ הַמֶּ֣לֶךְ אָסָ֔א אֶת־גֶּ֥בַע בִּנְיָמִ֖ן וְאֶת־הַמִּצְפָּֽה:
    אֵין נָקִי.  אֲפִלּוּ חָתָן מֵחֶדְרוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר בּוֹ: נָקִי יִהְיֶה לְבֵיתוֹ שָׁנָה אֶחָת.
23А ОС- ТАЛЬНЫЕ ВСЕ СЛОВА ОБ АСЕ, И ВСЕ ГЕРОЙСТВО ЕГО, И ОБО ВСЕМ, ЧТО ОН СОВЕРШИЛ, И ГОРОДА, ЧТО ПОСТРОИЛ, – ВЕДЬ все ЭТО ЗАПИ- САНО В КНИГЕ СОБЫТИЙ ДНЕЙ ЦАРЕЙ ЙЕЃУДЫ; ТОЛЬКО КО ВРЕМЕНИ СТАРОСТИ ЕГО У НЕГО ЗАБОЛЕЛИ НОГИ.   כגוְיֶ֣תֶר כָּל־דִּבְרֵֽי־אָ֠סָא וְכָל־גְּב֨וּרָת֜וֹ וְכָל־אֲשֶׁ֣ר עָשָֹ֗ה וְהֶֽעָרִים֙ אֲשֶׁ֣ר בָּנָ֔ה הֲלֹֽא־הֵ֣מָּה כְתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֣י יְהוּדָ֑ה רַק לְעֵ֣ת זִקְנָת֔וֹ חָלָ֖ה אֶת־רַגְלָֽיו:
24И ПОЧИЛ АСА С ОТЦАМИ СВОИМИ, И БЫЛ ПОХОРОНЕН В ГРАДЕ ДАВИДА, ПРЕДКА ЕГО, И ВОЦА- РИЛСЯ ЙЕЃОШАФАТ, СЫН ЕГО, ВМЕСТО НЕГО.   כדוַיִּשְׁכַּ֚ב אָסָא֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵר֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו בְּעִ֖יר דָּוִ֣ד אָבִ֑יו וַיִּמְלֹ֛ךְ יְהוֹשָׁפָ֥ט בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו:
25А НАДАВ, СЫН ЙОРОВАМА, ВОЦАРИЛСЯ НАД ИЗРАИЛЕМ НА ВТОРОМ ГОДУ правления АСЫ, ЦАРЯ ЙЕЃУДЫ, И ЦАРСТВОВАЛ НАД ИЗ- РАИЛЕМ ДВА ГОДА.   כהוְנָדָ֣ב בֶּן־יָרָבְעָ֗ם מָלַךְ֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל בִּשְׁנַ֣ת שְׁתַּ֔יִם לְאָסָ֖א מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַיִּמְלֹ֥ךְ עַל־יִשְׂרָאֵ֖ל שְׁנָתָֽיִם:
    שְׁנָתַיִם.  הַשְּׁנִיָּה וְהַשְּׁלִישִׁית לְאָסָא.
26И ДЕЛАЛ ОН то, что В ГЛАЗАХ БОГА – ЗЛО, И ШЕЛ ПО ПУТИ ОТЦА СВОЕГО И ЕГО ГРЕХОВ, В КОТОРЫЕ ВВЕЛ ОН ИЗ- РАИЛЬ.   כווַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֑ה וַיֵּ֙לֶךְ֙ בְּדֶ֣רֶךְ אָבִ֔יו וּ֨בְחַטָּאת֔וֹ אֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵֽל:
27И СОСТАВИЛ ПРОТИВ НЕГО ЗАГОВОР БАША, СЫН АХИИ, принадлежащего К ДОМУ ИСАХАРА, И СРАЗИЛ ЕГО БАША В ГИБТОНЕ, КОТОРЫЙ был У ФИЛИСТИМЛЯН, А НАДАВ И ВЕСЬ ИЗРАИЛЬ ОСАЖ- ДАЛИ ГИБТОН.   כזוַיִּקְשֹׁ֨ר עָלָ֜יו בַּעְשָׁ֚א בֶן־אֲחִיָּה֙ לְבֵ֣ית יִשָּׂשׂכָ֔ר וַיַּכֵּ֣הוּ בַעְשָׁ֔א בְּגִבְּת֖וֹן אֲשֶׁ֣ר לַפְּלִשְׁתִּ֑ים וְנָדָב֙ וְכָל־יִשְׂרָאֵ֔ל צָרִ֖ים עַֽל־גִּבְּתֽוֹן:
28И УМЕРТВИЛ ЕГО БАША В ТРЕТЬЕМ ГОДУ правления АСЫ, ЦАРЯ ЙЕЃУДЫ, И ВОЦАРИЛСЯ ВМЕСТО НЕГО.   כחוַיְמִתֵ֣הוּ בַעְשָׁ֔א בִּשְׁנַ֣ת שָׁל֔שׁ לְאָסָ֖א מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַיִּמְלֹ֖ךְ תַּחְתָּֽיו:
29И БЫЛО: КОГДА ВОЦАРИЛСЯ, ПЕРЕБИЛ ВЕСЬ ДОМ ЙОРОВАМА – НЕ ОСТАВИЛ НИ ОД- НОЙ живой ДУШИ ЙОРОВАМУ, ПОКА НЕ ИСТРЕБИЛ всех потомков ЕГО – ПО СЛОВУ БОГА, КОТОРОЕ ГОВОРИЛ ОН ЧЕРЕЗ РАБА СВОЕГО, АХИЮ ИЗ ШИЛО:   כטוַיְהִ֣י כְמָלְכ֗וֹ הִכָּה֙ אֶת־כָּל־בֵּ֣ית יָרָבְעָ֔ם לֹֽא־הִשְׁאִ֧יר כָּל־נְשָׁמָ֛ה לְיָרָבְעָ֖ם עַד־הִשְׁמִד֑וֹ כִּדְבַ֣ר יְהֹוָ֔ה אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֔ר בְּיַד־עַבְדּ֖וֹ אֲחִיָּ֥ה הַשִּׁילֹנִֽי:
30ЗА ГРЕХИ ЙОРОВАМА, КОТОРЫЙ ГРЕШИЛ сам И ВВОДИЛ В ГРЕХ ИЗРАИЛЬ, ИЗ-ЗА ГНЕВА, КОТОРЫЙ ОН намеренно ВЫЗЫВАЛ В БОГЕ, ВСЕСИЛЬНОМ ИЗРАИЛЯ.   לעַל־חַטֹּ֚אות יָרָבְעָם֙ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֔א וַאֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל בְּכַעְס֕וֹ אֲשֶׁ֣ר הִכְעִ֔יס אֶת־יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל:
31А ОСТАЛЬНЫЕ СЛОВА О НАДАВЕ И ОБО ВСЕМ, ЧТО ОН СОВЕРШИЛ, – ВЕДЬ ОНИ ЗАПИСАНЫ В КНИГЕ СО- БЫТИЙ ДНЕЙ ЦАРЕЙ ИЗРАИЛЯ.   לאוְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י נָדָ֖ב וְכָל־אֲשֶׁ֣ר עָשָֹ֑ה הֲלֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל:
32И ВОЙНА ШЛА МЕЖДУ АСОЙ И БАШЕЙ, ЦАРЕМ ИЗРАИЛЯ, ВСЕ ИХ ДНИ.   לבוּמִלְחָמָ֨ה הָיְתָ֜ה בֵּ֣ין אָסָ֗א וּבֵ֛ין בַּעְשָׁ֥א מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֖ל כָּל־יְמֵיהֶֽם:
33В ТРЕТЬЕМ ГОДУ правления АСЫ, ЦАРЯ ЙЕЃУДЫ, ВОЦАРИЛСЯ БАША, СЫН АХИИ, НАД ВСЕМ ИЗРАИЛЕМ В ТИРЦЕ НА ДВАДЦАТЬ ЧЕ- ТЫРЕ ГОДА,   לגבִּשְׁנַ֣ת שָׁל֔שׁ לְאָסָ֖א מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה מָ֠לַךְ בַּעְשָׁ֨א בֶן־אֲחִיָּ֚ה עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל֙ בְּתִרְצָ֔ה עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבַּ֖ע שָׁנָֽה:
    בִּשְׁנַת שָׁלשׁ לְאָסָא מֶלֶךְ יְהוּדָה מָלַךְ בַּעְשָׁא.  שָׁנָה הַשְּׁלִישִׁית לְאָסָא, נִמְנֵית לְנָדָב וּלְבַּעְשָׁא.
34И ДЕЛАЛ то, что В ГЛАЗАХ БОГА – ЗЛО, И ШЕЛ ПО ПУТИ ЙОРОВАМА И ЕГО ГРЕХОВ, В КОТОРЫЕ ВВЕЛ ОН ИЗРАИЛЬ.   לדוַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֑ה וַיֵּ֙לֶךְ֙ בְּדֶ֣רֶךְ יָרָבְעָ֔ם וּ֨בְחַטָּאת֔וֹ אֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵֽל: