Глава 13

1НО ВОТ ЧЕЛОВЕК БОГА ПРИХОДИТ ИЗ страны ЙЕЃУДЫ ПО СЛОВУ БОГА В БЕЙТ-ЭЛЬ, А ЙОРОВАМ СТОИТ НА ЖЕРТВЕННИКЕ, ЧТО- БЫ ВОСКУРИТЬ благовония,   אוְהִנֵּ֣ה | אִ֣ישׁ אֱלֹהִ֗ים בָּ֧א מִיהוּדָ֛ה בִּדְבַ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־בֵּֽית־אֵ֑ל וְיָרָבְעָ֛ם עֹמֵ֥ד עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ לְהַקְטִֽיר:
    וְהִנֵּה אִישׁ אֱלֹהִים.  זֶה הָיָה עִדּוֹ.
2И ВОЗЗВАЛ тот К ЖЕРТВЕННИКУ ПО СЛОВУ БОГА, И СКАЗАЛ: «ЖЕРТВЕННИК, ЖЕРТВЕННИК! ТАК СКАЗАЛ БОГ: ВОТ СЫН РОДИТСЯ У ДОМА ДАВИДА: ЙОШИЯЃУ – ИМЯ ЕГО, И ЗАРЕЖЕТ НА ТЕБЕ СВЯЩЕННОСЛУЖИТЕЛЕЙ ВОЗВЫШЕНИЙ, ВОСКУ- РИВАЮЩИХ НА ТЕБЕ, И ЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ КОСТИ БУДУТ ЖЕЧЬ НА ТЕБЕ!».   בוַיִּקְרָ֚א עַל־הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ בִּדְבַ֣ר יְהֹוָ֔ה וַיֹּ֙אמֶר֙ מִזְבֵּ֣חַ מִזְבֵּ֔חַ כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהֹוָ֑ה הִנֵּֽה־בֵ֞ן נוֹלָ֚ד לְבֵית־דָּוִד֙ יֹאשִׁיָּ֣הוּ שְׁמ֔וֹ וְזָבַ֣ח עָלֶ֗יךָ אֶת־כֹּהֲנֵ֚י הַבָּמוֹת֙ הַמַּקְטִרִ֣ים עָלֶ֔יךָ וְעַצְמ֥וֹת אָדָ֖ם יִשְׂרְפ֥וּ עָלֶֽיךָ:
    מִזְבֵּחַ מִזְבֵּחַ.  שֶׁבְּבֵית אֵל וְשֶׁבְּדָן.
    וְעַצְמוֹת אָדָם.  שֶׁל יָרָבְעָם זֶה, אֶלָּא שֶׁחָלַק לוֹ כָּבוֹד.
3И ДАЛ ОН В ТОТ ДЕНЬ ЗНАМЕНИЕ, СКАЗАВ: «ЭТО – ЗНАМЕ- НИЕ, О КОТОРОМ ГОВОРИЛ БОГ: ВОТ, сейчас этот ЖЕРТВЕННИК РАСКО- ЛЕТСЯ, И РАССЫПЛЕТСЯ ЗОЛА, ЧТО НЕМ!».   גוְנָתַן֩ בַּיּ֨וֹם הַה֚וּא מוֹפֵת֙ לֵאמֹ֔ר זֶ֣ה הַמּוֹפֵ֔ת אֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֣ר יְהֹוָ֑ה הִנֵּ֚ה הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ נִקְרָ֔ע וְנִשְׁפַּ֖ךְ הַדֶּ֥שֶׁן אֲשֶׁר־עָלָֽיו:
    וְנָתַן בַּיּוֹם הַהוּא.  הַנָּבִיא מוֹפֵת לִדְבָרָיו בַּיּוֹם שֶׁנִּתְנַבֵּא, זֶה לָכֶם הָאוֹת, הַמִּזְבֵּחַ נִקְרַע הַיּוֹם מֵאֵלָיו, וְנִשְׁפַּךְ הַדֶּשֶׁן לָאָרֶץ.
4И БЫЛО: КАК только УС- ЛЫШАЛ ЦАРЬ СЛОВО ЧЕЛОВЕКА БОГА, КОТОРЫМ ПРОВОЗГЛАСИЛ ОН О ЖЕРТВЕННИКЕ В БЕЙТ-ЭЛЕ, – повелительно ПРОТЯНУЛ ЙОРОВАМ РУКУ СВОЮ ОТ ЖЕРТВЕННИКА к человеку Бога, ПРИКАЗАВ: «СХВАТИТЕ ЕГО!». И внезапно СТАЛА совершенно СУХОЙ РУКА ЕГО, КОТОРУЮ ОН ПРОТЯНУЛ К НЕМУ, И НЕ МОГ ОН ВОЗВРАТИТЬ ЕЕ К СЕБЕ.   דוַיְהִי֩ כִשְׁמֹ֨עַ הַמֶּ֜לֶךְ אֶת־דְּבַ֣ר אִישׁ־הָאֱלֹהִ֗ים אֲשֶׁ֨ר קָרָ֚א עַל־הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ בְּבֵֽית־אֵ֔ל וַיִּשְׁלַ֨ח יָרָבְעָ֧ם אֶת־יָד֛וֹ מֵעַ֥ל הַמִּזְבֵּ֖חַ לֵאמֹ֣ר | תִּפְשֹֻ֑הוּ וַתִּיבַ֚שׁ יָדוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר שָׁלַ֣ח עָלָ֔יו וְלֹ֥א יָכֹ֖ל לַהֲשִׁיבָ֥הּ אֵלָֽיו:
    וַתִּיבַשׁ יָדוֹ.  נָקַם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל כְּבוֹדוֹ שֶׁל צַדִּיק יוֹתֵר מִכְּבוֹדוֹ, עוֹמֵד וּמַקְטִיר לַעֲבוֹדַת כּוֹכָבִים לֹא יָבְשָׁה יָדוֹ, וּבִשְׁבִיל לַעַז הַצַּדִּיק יָבְשָׁה יָדוֹ.
5А ЖЕРТ- ВЕННИК РАСКОЛОЛСЯ, И РАССЫПАЛАСЬ ЗОЛА С ЖЕРТВЕННИКА – в точности КАК ТО ЗНАМЕНИЕ, КОТОРОЕ ДАЛ ЧЕЛОВЕК БОГА ПО СЛОВУ БОГА.   הוְהַמִּזְבֵּ֣חַ נִקְרָ֔ע וַיִּשָּׁפֵ֥ךְ הַדֶּ֖שֶׁן מִן־הַמִּזְבֵּ֑חַ כַּמּוֹפֵ֗ת אֲשֶׁ֥ר נָתַ֛ן אִ֥ישׁ הָאֱלֹהִ֖ים בִּדְבַ֥ר יְהֹוָֽה:
6И ВОСКЛИКНУЛ ЦАРЬ, И ПОПРОСИЛ ЧЕЛОВЕКА БОГА: «ПО- ЖАЛУЙСТА, МОЛИ БОГА, ВСЕСИЛЬНОГО ТВОЕГО, И ПОМОЛИСЬ ЗА МЕНЯ – ПУСТЬ ВЕРНЕТСЯ МОЯ РУКА КО МНЕ!». И обратился ЧЕЛОВЕК БОГА К БОГУ С МОЛЬБОЙ, И ВЕРНУЛАСЬ РУКА ЦАРЯ К НЕМУ, И СТАЛА такой, КАК РАНЬШЕ.   ווַיַּ֨עַן הַמֶּ֜לֶךְ וַיֹּ֣אמֶר | אֶל־אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֗ים חַל־נָ֞א אֶת־פְּנֵ֨י יְהֹוָ֚ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ וְהִתְפַּלֵּ֣ל בַּעֲדִ֔י וְתָשֹׁ֥ב יָדִ֖י אֵלָ֑י וַיְחַ֚ל אִישׁ־הָֽאֱלֹהִים֙ אֶת־פְּנֵ֣י יְהֹוָ֔ה וַתָּ֚שָׁב יַד־הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֵלָ֔יו וַתְּהִ֖י כְּבָרִֽאשֹׁנָֽה:
    אֱלֹהֶיךָ.  וְלֹא אֱלֹהַי, עֲדַיִן עוֹמֵד בְּמִרְדּוֹ.
    וַתְּהִי כְּבָרִאשֹׁנָה.  עוֹמֵד וּמַקְטִיר לַעֲבוֹדַת כּוֹכָבִים.
7И ГОВОРИЛ ЦАРЬ ЧЕЛОВЕКУ БОГА: «ЗАЙДИ, прошу тебя, С МНОЙ ВО ДВОРЕЦ И ПОДКРЕПИСЬ, И ДАМ Я ТЕБЕ ПОДА- РОК».   זוַיְדַבֵּ֚ר הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֶל־אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֔ים בֹּאָה־אִתִּ֥י הַבַּ֖יְתָה וּֽסֳעָ֑דָה וְאֶתְּנָ֥ה לְךָ֖ מַתָּֽת:
    וּסֳעָדָה.  אֱכֹל.
8НО ОТВЕТИЛ ЧЕЛОВЕК БОГА ЦАРЮ: «ЕСЛИ ДАШЬ ТЫ МНЕ даже ПОЛОВИНУ ДВОРЦА ТВОЕГО, НЕ ПОЙДУ Я С ТОБОЙ, И НЕ ПОЕМ ХЛЕБА, И НЕ ВЫПЬЮ ВОДЫ В ЭТОМ МЕСТЕ,   חוַיֹּ֚אמֶר אִישׁ־הָֽאֱלֹהִים֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ אִם־תִּתֶּן־לִי֙ אֶת־חֲצִ֣י בֵיתֶ֔ךָ לֹ֥א אָבֹ֖א עִמָּ֑ךְ וְלֹֽא־אֹ֚כַל לֶ֙חֶם֙ וְלֹ֣א אֶשְׁתֶּה־מַּ֔יִם בַּמָּק֖וֹם הַזֶּֽה:
9ИБО ТАК ПРИКАЗАНО МНЕ ПО СЛОВУ БОГА: "НЕ БУДЕШЬ ТЫ ЕСТЬ ХЛЕБА И НЕ БУДЕШЬ ПИТЬ ВОДЫ, И НЕ ВОЗВРАТИШЬСЯ ПО ДОРОГЕ, ПО КОТОРОЙ ПРОШЕЛ"».   טכִּֽי־כֵ֣ן | צִוָּ֣ה אֹתִ֗י בִּדְבַ֚ר יְהֹוָה֙ לֵאמֹ֔ר לֹא־תֹ֥אכַל לֶ֖חֶם וְלֹ֣א תִשְׁתֶּה־מָּ֑יִם וְלֹ֣א תָשׁ֔וּב בַּדֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁ֥ר הָלָֽכְתָּ:
10И ПОШЕЛ ОН ПО ДРУГОЙ ДОРОГЕ, И НЕ ВЕРНУЛСЯ ДОРОГОЙ, ПО КОТОРОЙ ПРИШЕЛ В БЕЙТ-ЭЛЬ.   יוַיֵּ֖לֶךְ בְּדֶ֣רֶךְ אַחֵ֑ר וְלֹֽא־שָׁ֣ב בַּדֶּ֔רֶךְ אֲשֶׁ֛ר בָּ֥א בָ֖הּ אֶל־בֵּֽית־אֵֽל:
11А ОДИН СТАРЫЙ ПРОРОК ЖИЛ В БЕЙТ-ЭЛЕ. И ПРИШЕЛ к нему СЫН ЕГО, И РАССКАЗАЛ ЕМУ ВСЕ, ЧТО ПРОИЗОШЛО, И то, ЧТО СОВЕР- ШИЛ ЧЕЛОВЕК БОГА В ТОТ ДЕНЬ В БЕЙТ-ЭЛЕ, СЛОВА, КОТОРЫЕ ПРО- ИЗНЕС ОН, обращаясь К ЦАРЮ, И остальные его сыновья ПЕРЕСКАЗАЛИ ИХ все ОТЦУ СВОЕМУ.   יאוְנָבִ֚יא אֶחָד֙ זָקֵ֔ן יֹשֵׁ֖ב בְּבֵֽית־אֵ֑ל וַיָּב֣וֹא בְנ֡וֹ וַיְסַפֶּר־ל֣וֹ אֶת־כָּל־הַמַּעֲשֶֹ֣ה אֲשֶׁר־עָשָׂה֩ אִישׁ־הָאֱלֹהִ֨ים | הַיּ֜וֹם בְּבֵֽית־אֵ֗ל אֶת־הַדְּבָרִים֙ אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֣ר אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ וַֽיְסַפְּר֖וּם לַאֲבִיהֶֽם:
    וְנָבִיא אֶחָד.  נְבִיא הַשֶּׁקֶר.
    יוֹשֵׁב בְּבֵית אֵל.  וְאֵינוֹ מִשָּׁם, אֶלָּא מִשּׁוֹמְרוֹן בָּא, וְכֵן הוּא אוֹמֵר בְּפָרָשַׁת יֹאשִׁיָּהוּ: וַיְמַלְּטוּ עַצְמוֹתָיו אֶת עַצְמוֹת הַנָּבִיא אֲשֶׁר בָּא מִשּׁוֹמְרוֹן.
12И ОБРАТИЛСЯ К НИМ ИХ ОТЕЦ: «ПО КАКОЙ ДО- РОГЕ ПОШЕЛ ОН?». И ПОКАЗАЛИ ЕГО СЫНОВЬЯ ТУ ДОРОГУ, ПО КОТО- РОЙ ПОШЕЛ ЧЕЛОВЕК БОГА, ПРИШЕДШИЙ ИЗ ЙЕЃУДЫ.   יבוַיְדַבֵּ֚ר אֲלֵהֶם֙ אֲבִיהֶ֔ם אֵֽי־זֶ֥ה הַדֶּ֖רֶךְ הָלָ֑ךְ וַיִּרְא֣וּ בָנָ֗יו אֶת־הַדֶּ֙רֶךְ֙ אֲשֶׁ֚ר הָלַךְ֙ אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁר־בָּ֖א מִיהוּדָֽה:
13И СКАЗАЛ ОН СВОИМ СЫНОВЬЯМ: «ОСЕДЛАЙТЕ МНЕ ОСЛА!». И ОСЕДЛАЛИ ЕМУ ОСЛА, И СЕЛ ОН НА НЕГО ВЕРХОМ,   יגוַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־בָּנָ֔יו חִבְשׁוּ־לִ֖י הַחֲמ֑וֹר וַיַּחְבְּשׁוּ־ל֣וֹ הַחֲמ֔וֹר וַיִּרְכַּ֖ב עָלָֽיו:
14И ОТПРАВИЛСЯ вслед ЗА ЧЕЛО- ВЕКОМ БОГА, И НАШЕЛ ЕГО СИДЯЩИМ ПОД ТЕРЕБИНТОМ, И СПРОСИЛ ЕГО: «ТЫ ЛИ ТОТ ЧЕЛОВЕК БОГА, ЧТО ПРИШЕЛ ИЗ ЙЕЃУДЫ?». И ОТВЕ- ТИЛ ТОТ: «Я».   ידוַיֵּ֗לֶךְ אַֽחֲרֵי֙ אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֔ים וַיִּ֨מְצָאֵ֔הוּ ישֵׁ֖ב תַּ֣חַת הָאֵלָ֑ה וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו הַאַתָּ֧ה אִישׁ־הָאֱלֹהִ֛ים אֲשֶׁר־בָּ֥אתָ מִֽיהוּדָ֖ה וַיֹּ֥אמֶר אָֽנִי:
15И ПРЕДЛОЖИЛ ЕМУ ОН: «ИДИ СО МНОЮ ДОМОЙ, И ПОЕШЬ ХЛЕБА».   טווַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו לֵ֥ךְ אִתִּ֖י הַבָּ֑יְתָה וֶאֱכֹ֖ל לָֽחֶם:
16И ОТВЕЧАЛ ТОТ: «НЕ СМОГУ Я ВЕРНУТЬСЯ С ТО- БОЙ И ВОЙТИ С ТОБОЙ в дом, И НЕ БУДУ ЕСТЬ ХЛЕБ И НЕ БУДУ ПИТЬ С ТОБОЙ ВОДУ В МЕСТЕ ЭТОМ,   טזוַיֹּ֗אמֶר לֹ֥א אוּכַ֛ל לָשׁ֥וּב אִתָּ֖ךְ וְלָב֣וֹא אִתָּ֑ךְ וְלֹֽא־אֹ֣כַל לֶ֗חֶם וְלֹֽא־אֶשְׁתֶּ֚ה אִתְּךָ֙ מַ֔יִם בַּמָּק֖וֹם הַזֶּֽה:
17ПОТОМУ ЧТО СЛОВО было обращено КО МНЕ ПО СЛОВУ БОГА: "НЕ БУДЕШЬ ТЫ ЕСТЬ ХЛЕБА, И НЕ БУДЕШЬ ПИТЬ ТАМ ВОДЫ, И НЕ ВОЗВРАТИШЬСЯ, ИДЯ ПО ДОРОГЕ, ПО КОТОРОЙ ПРОШЕЛ"».   יזכִּֽי־דָבָ֚ר אֵלַי֙ בִּדְבַ֣ר יְהֹוָ֔ה לֹֽא־תֹאכַ֣ל לֶ֔חֶם וְלֹֽא־תִשְׁתֶּ֥ה שָׁ֖ם מָ֑יִם לֹא־תָשׁ֣וּב לָלֶ֔כֶת בַּדֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁר־הָלַ֥כְתָּ בָּֽהּ:
18И СКАЗАЛ ЕМУ ТОТ: «ТАКЖЕ и Я – ПРОРОК, КАК ТЫ, И АНГЕЛ ГОВОРИЛ МНЕ ПО СЛОВУ БОГА, СКАЗАВ: "ВОЗВРАТИ ЕГО С ТО- БОЙ В ДОМ ТВОЙ, И пусть ПОЕСТ ОН ХЛЕБА, И ПОПЬЕТ ВОДЫ"» – СОЛ- ГАЛ ОН ЕМУ.   יחוַיֹּ֣אמֶר ל֗וֹ גַּם־אֲנִ֣י נָבִיא֘ כָּמוֹךָ֒ וּמַלְאָ֡ךְ דִּבֶּ֣ר אֵלַי֩ בִּדְבַ֨ר יְהֹוָ֜ה לֵאמֹ֗ר הֲשִׁבֵ֚הוּ אִתְּךָ֙ אֶל־בֵּיתֶ֔ךָ וְיֹ֥אכַל לֶ֖חֶם וְיֵ֣שְׁתְּ מָ֑יִם כִּחֵ֖שׁ לֽוֹ:
19И ВЕРНУЛСЯ ОН С НИМ, И ПОЕЛ ХЛЕБА В ДОМЕ ЕГО, И ПОПИЛ ВОДЫ.   יטוַיָּ֣שָׁב אִתּ֗וֹ וַיֹּ֥אכַל לֶ֛חֶם בְּבֵית֖וֹ וַיֵּ֥שְׁתְּ מָֽיִם:
20И БЫЛО: ОНИ СИДЯТ ЗА СТОЛОМ, И БЫЛО обращено СЛОВО БОГА К ПРОРОКУ, КОТОРЫЙ ЕГО ВОЗВРА- ТИЛ,   כוַיְהִ֕י הֵ֥ם ישְׁבִ֖ים אֶל־הַשֻּׁלְחָ֑ן פ וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהֹוָ֔ה אֶל־הַנָּבִ֖יא אֲשֶׁ֥ר הֱשִׁיבֽוֹ:
    אֶל הַנָּבִיא.  נְבִיא הַשֶּׁקֶר.
    אֲשֶׁר הֱשִׁיבוֹ.  לָאִישׁ הָאֱלֹהִים, מִכָּאן אָמְרוּ: גְּדוֹלָה לְגִימָה שֶׁמַּשְׁרָה שְׁכִינָה עַל נְבִיאֵי הַבַּעַל.
21И ВОЗЗВАЛ ОН К ЧЕЛОВЕКУ БОГА, КОТОРЫЙ ПРИШЕЛ ИЗ страны ЙЕЃУДЫ, ГОВОРЯ: «ТАК СКАЗАЛ БОГ: ЗА ТО, ЧТО ТЫ ОСЛУ- ШАЛСЯ ПОВЕЛЕНИЯ БОГА И НАРУШИЛ ПРИКАЗ – ТО, ЧТО ПРИКАЗАЛ ТЕБЕ БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ТВОЙ, –   כאוַיִּקְרָ֞א אֶל־אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֗ים אֲשֶׁר־בָּ֚א מִֽיהוּדָה֙ לֵאמֹ֔ר כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהֹוָ֑ה יַ֗עַן כִּ֚י מָרִ֙יתָ֙ פִּ֣י יְהֹוָ֔ה וְלֹ֚א שָׁמַ֙רְתָּ֙ אֶת־הַמִּצְוָ֔ה אֲשֶׁ֥ר צִוְּךָ֖ יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ:
    וַיִּקְרָא.  הַנָּבִיא הַזָּקֵן, אֶל אִישׁ הָאֱלֹהִים.
22И ВОЗВРАТИЛСЯ, И ЕЛ ХЛЕБ, И ПИЛ ВОДУ В ЭТОМ МЕСТЕ, О КОТОРОМ ОН ГОВОРИЛ ТЕБЕ: "НЕ ЕШЬ ХЛЕБ И НЕ ПЕЙ ВОДУ" – НЕ ДОСТИГНЕТ ТРУП ТВОЙ ГРОБНИЦЫ ТВОИХ ОТЦОВ!».   כבוַתָּ֗שָׁב וַתֹּ֚אכַל לֶ֙חֶם֙ וַתֵּ֣שְׁתְּ מַ֔יִם בַּמָּקוֹם֙ אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֣ר אֵלֶ֔יךָ אַל־תֹּ֥אכַל לֶ֖חֶם וְאַל־תֵּ֣שְׁתְּ מָ֑יִם לֹֽא־תָב֥וֹא נִבְלָתְךָ֖ אֶל־קֶ֥בֶר אֲבֹתֶֽיךָ:
23И БЫЛО ПОСЛЕ того, как ПОЕЛ ОН, И ПОСЛЕ того, как ПО- ПИЛ ОН: И ОСЕДЛАЛ ЕМУ старый пророк ОСЛА – ТОМУ пророку, КОТО- РОГО ВОЗВРАТИЛ,   כגוַיְהִ֗י אַחֲרֵ֛י אָכְל֥וֹ לֶ֖חֶם וְאַחֲרֵ֣י שְׁתוֹת֑וֹ וַיַּחֲבָשׁ־ל֣וֹ הַחֲמ֔וֹר לַנָּבִ֖יא אֲשֶׁ֥ר הֱשִׁיבֽוֹ:
    לַנָּבִיא אֲשֶׁר הֱשִׁיבוֹ.  שֵׁם זֶה לִרְכֹּב עָלָיו אִישׁ הָאֱלֹהִים.
24И ОТПРАВИЛСЯ ОН В ПУТЬ, И ВСТРЕТИЛ ЕГО ЛЕВ ПО ДОРОГЕ И УМЕРТВИЛ ЕГО, И БЫЛО: ТРУП ЕГО ВАЛЯЕТСЯ НА ДОРОГЕ, И ОСЕЛ СТОИТ РЯДОМ С НИМ, А ЛЕВ СТОИТ РЯДОМ С ТРУ- ПОМ.   כדוַיֵּ֕לֶךְ וַיִּמְצָאֵ֧הוּ אַרְיֵ֛ה בַּדֶּ֖רֶךְ וַיְמִיתֵ֑הוּ וַתְּהִ֚י נִבְלָתוֹ֙ מֻשְׁלֶ֣כֶת בַּדֶּ֔רֶךְ וְהַחֲמוֹר֙ עֹמֵ֣ד אֶצְלָ֔הּ וְהָ֣אַרְיֵ֔ה עֹמֵ֖ד אֵ֥צֶל הַנְּבֵלָֽה:
25И ВОТ какие-то ЛЮДИ ИДУТ МИМО, И УВИДЕЛИ ТРУП, ВА- ЛЯЮЩИЙСЯ НА ДОРОГЕ, И ЛЬВА, СТОЯЩЕГО РЯДОМ С ТРУПОМ, И ПРИШЛИ в Бейт-Эль, И СТАЛИ ГОВОРИТЬ об этом В ТОМ ГОРОДЕ, В КО- ТОРОМ СТАРЫЙ ПРОРОК ЖИВЕТ.   כהוְהִנֵּ֧ה אֲנָשִׁ֣ים עֹבְרִ֗ים וַיִּרְא֚וּ אֶת־הַנְּבֵלָה֙ מֻשְׁלֶ֣כֶת בַּדֶּ֔רֶךְ וְאֶת־הָ֣אַרְיֵ֔ה עֹמֵ֖ד אֵ֣צֶל הַנְּבֵלָ֑ה וַיָּבֹ֙אוּ֙ וַיְדַבְּר֣וּ בָעִ֔יר אֲשֶׁ֛ר הַנָּבִ֥יא הַזָּקֵ֖ן יֹשֵׁ֥ב בָּֽהּ:
26И УСЛЫШАЛ ЭТОТ ПРОРОК, КО- ТОРЫЙ ВОЗВРАТИЛ пророка ТОГО С ДОРОГИ, И СКАЗАЛ: «ОН – ЧЕЛОВЕК БОГА, КОТОРЫЙ ОСЛУШАЛСЯ ПОВЕЛЕНИЯ БОГА, И поэтому ОТДАЛ ЕГО БОГ ЛЬВУ – И ТОТ ИСКАЛЕЧИЛ ЕГО, И УМЕРТВИЛ ПО СЛОВУ БОГА, КО- ТОРОЕ ОН ГОВОРИЛ О НЕМ!».   כווַיִּשְׁמַ֣ע הַנָּבִיא֘ אֲשֶׁ֣ר הֱשִׁיב֣וֹ מִן־הַדֶּרֶךְ֒ וַיֹּ֙אמֶר֙ אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֣ים ה֔וּא אֲשֶׁ֥ר מָרָ֖ה אֶת־פִּ֣י יְהֹוָ֑ה וַיִּתְּנֵ֨הוּ יְהֹוָ֜ה לָאַרְיֵ֗ה וַֽיִּשְׁבְּרֵ֙הוּ֙ וַיְמִתֵ֔הוּ כִּדְבַ֥ר יְהֹוָ֖ה אֲשֶׁ֥ר דִּבֶּר־לֽוֹ:
27И ЗАГОВОРИЛ, обращаясь К СВОИМ СЫНОВЬЯМ, ПОВЕЛЕВ: «ОСЕДЛАЙТЕ МНЕ ОСЛА!». И ОСЕДЛАЛИ.   כזוַיְדַבֵּ֚ר אֶל־בָּנָיו֙ לֵאמֹ֔ר חִבְשׁוּ־לִ֖י אֶֽת־הַחֲמ֑וֹר וַֽיַּחֲבֹֽשׁוּ:
28И ОТПРАВИЛСЯ ОН В ПУТЬ, И НАШЕЛ ТРУП ЕГО, ВАЛЯЮЩИЙСЯ НА ДО- РОГЕ, И ОСЛА СО ЛЬВОМ, СТОЯЩИХ ОКОЛО ТРУПА: НЕ ЕЛ ЛЕВ ТРУП И НЕ ИСКАЛЕЧИЛ ОСЛА.   כחוַיֵּ֗לֶךְ וַיִּמְצָ֚א אֶת־נִבְלָתוֹ֙ מֻשְׁלֶ֣כֶת בַּדֶּ֔רֶךְ וַֽחֲמוֹר֙ וְהָ֣אַרְיֵ֔ה עֹמְדִ֖ים אֵ֣צֶל הַנְּבֵלָ֑ה לֹֽא־אָכַ֚ל הָֽאַרְיֵה֙ אֶת־הַנְּבֵלָ֔ה וְלֹ֥א שָׁבַ֖ר אֶֽת־הַחֲמֽוֹר:
29И ПОДНЯЛ ТОТ ПРОРОК ТРУП ЧЕЛОВЕКА БОГА, И ПОЛОЖИЛ ЕГО НА ОСЛА, И ПОВЕЗ ОБРАТНО. И ПРИШЕЛ В ГО- РОД СТАРЫЙ ПРОРОК, ЧТОБЫ ПРОИЗНЕСТИ НАД НИМ ТРАУРНУЮ РЕЧЬ И ПОХОРОНИТЬ ЕГО.   כטוַיִּשָּׂ֨א הַנָּבִ֜יא אֶת־נִבְלַ֧ת אִישׁ־הָאֱלֹהִ֛ים וַיַּנִּחֵ֥הוּ אֶֽל־הַחֲמ֖וֹר וַיְשִׁיבֵ֑הוּ וַיָּבֹ֗א אֶל־עִיר֙ הַנָּבִ֣יא הַזָּקֵ֔ן לִסְפֹּ֖ד וּלְקָבְרֽוֹ:
30И ПОЛОЖИЛ ЕГО ТРУП В ГРОБНИЦУ, И ПРИ- ЧИТАЛИ НАД НИМ: «ОЙ, горе, БРАТ МОЙ!».   לוַיַּנַּ֥ח אֶת־נִבְלָת֖וֹ בְּקִבְר֑וֹ וַיִּסְפְּד֥וּ עָלָ֖יו ה֥וֹי אָחִֽי:
    בְּקִבְרוֹ.  בְּבֵית קְבוּרָה שֶׁהָיָה לִנְבִיא הַשֶּׁקֶר הַזֶּה בָּעִיר.
31И БЫЛО, ПОСЛЕ ТОГО, КАК ПОХОРОНИЛИ ЕГО, И СКАЗАЛ старый пророк СВОИМ СЫНОВЬЯМ ТАК: «КОГДА Я УМРУ, ТО ПОХОРОНИТЕ МЕНЯ В ГРОБНИЦЕ, В КОТОРОЙ ЭТОТ ЧЕЛОВЕК БОГА ПОХОРОНЕН – РЯДОМ С ЕГО КОСТЯМИ ПОЛО- ЖИТЕ КОСТИ МОИ, –   לאוַיְהִי֘ אַחֲרֵ֣י קָבְר֣וֹ אֹתוֹ֒ וַיֹּ֚אמֶר אֶל־בָּנָיו֙ לֵאמֹ֔ר בְּמוֹתִי֙ וּקְבַרְתֶּ֣ם אֹתִ֔י בַּקֶ֕בֶר אֲשֶׁ֛ר אִ֥ישׁ הָאֱלֹהִ֖ים קָב֣וּר בּ֑וֹ אֵצֶל עַצְמֹתָ֔יו הַנִּ֖יחוּ אֶת־עַצְמֹתָֽי:
32ПОТОМУ ЧТО НЕПРЕМЕННО СБУДЕТСЯ ТО, ЧТО ОН ВОЗГЛАСИЛ ПО СЛОВУ БОГА О ЖЕРТВЕННИКЕ, КОТОРЫЙ В БЕЙТ-ЭЛЕ, И О ВСЕХ ХРАМАХ ВОЗВЫШЕНИЙ, КОТОРЫЕ будут В ГОРО- ДАХ ШОМРОНА».   לבכִּי֩ הָיֹ֨ה יִהְיֶ֜ה הַדָּבָ֗ר אֲשֶׁ֚ר קָרָא֙ בִּדְבַ֣ר יְהֹוָ֔ה עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ אֲשֶׁ֣ר בְּבֵֽית־אֵ֑ל וְעַל֙ כָּל־בָּתֵּ֣י הַבָּמ֔וֹת אֲשֶׁ֖ר בְּעָרֵ֥י שֹׁמְרֽוֹן:
    כִּי הָיֹה יִהְיֶה וְגוֹ'.  אוּלַי יְמַלְּטוּ עַצְמוֹתָיו אֶת עַצְמוֹתַי.
33ПОСЛЕ ЭТОГО – того, что случилось, – НЕ ВЕРНУЛСЯ ЙОРОВАМ СО СВОЕГО ЗЛОГО ПУТИ, А СНОВА СДЕЛАЛ НЕКОТОРЫХ людей ИЗ НАРОДА СВЯЩЕННОСЛУЖИТЕЛЯМИ ВОЗВЫШЕНИЙ: КТО ПОЖЕЛАЕТ – ТОГО ОН НАЗНАЧИТ, И ТЕ СТАНУТ СВЯЩЕННОСЛУЖИТЕЛЯМИ ВОЗВЫШЕНИЙ.   לגאַחַר֙ הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה לֹֽא־שָׁ֥ב יָרָבְעָ֖ם מִדַּרְכּ֣וֹ הָרָעָ֑ה וַ֠יָּשָׁב וַיַּ֜עַשׂ מִקְצ֚וֹת הָעָם֙ כֹּהֲנֵ֣י בָמ֔וֹת הֶֽחָפֵץ֙ יְמַלֵּ֣א אֶת־יָד֔וֹ וִיהִ֖י כֹּהֲנֵ֥י בָמֽוֹת:
    אַחַר הַדָּבָר הַזֶּה.  שֶׁרָאָה אֶת הַמּוֹפֵת הַזֶּה, וְשָׁמַע אֶת דִּבְרֵי הַנָּבִיא, וְאַף עַל פִּי כֵן לֹא שָׁב. וְרַבּוֹתֵינוּ דָּרְשׁוּ: אַחַר שֶׁתְּפָסוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּבִגְדּוֹ, וְאָמַר לוֹ: חֲזֹר בְּךָ, וַאֲנִי וְאַתָּה וּבֶן יִשַׁי נְטַיֵּל בְּגַן עֵדֶן.
34И СТАЛО ЭТО ВИНОЙ ДОМА ЙОРОВАМА И причиной СМЕСТИ его И без следа УНИЧТОЖИТЬ С ЛИЦА ЗЕМЛИ.   לדוַיְהִי֙ בַּדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה לְחַטַּ֖את בֵּ֣ית יָרָבְעָ֑ם וּלְהַכְחִיד֙ וּלְהַשְׁמִ֔יד מֵעַ֖ל פְּנֵ֥י הָאֲדָמָֽה: