Глава 5

1И ШЛОМО ВЛАСТВОВАЛ НАД ВСЕМИ ГОСУДАРСТВАМИ ОТ РЕКИ Евфрат до ЗЕМЛИ ФИЛИСТИМЛЯН включительно – И ДО ГРАНИЦЫ ЕГИПТА, которые ПРИНОСИЛИ ДАРЫ И СЛУЖИЛИ ШЛОМО ВСЕ ДНИ ЕГО жизни.   אוּשְׁלֹמֹ֗ה הָיָ֚ה מוֹשֵׁל֙ בְּכָל־הַמַּמְלָכ֔וֹת מִן־הַנָּהָר֙ אֶ֣רֶץ פְּלִשְׁתִּ֔ים וְעַ֖ד גְּב֣וּל מִצְרָ֑יִם מַגִּשִׁ֥ים מִנְחָ֛ה וְעֹבְדִ֥ים אֶת־שְׁלֹמֹ֖ה כָּל־יְמֵ֥י חַיָּֽיו:
2И БЫЛА ТРАПЕЗА ШЛОМО ЗА ОДИН ДЕНЬ – ТРИДЦАТЬ КÓРОВ ЛУЧШЕЙ ПШЕНИЧНОЙ МУКИ И ШЕСТЬДЕСЯТ КÓРОВ ОБЫЧНОЙ МУКИ,   בוַיְהִ֥י לֶֽחֶם־שְׁלֹמֹ֖ה לְי֣וֹם אֶחָ֑ד שְׁלשִׁ֥ים כֹּר֙ סֹ֔לֶת וְשִׁשִּׁ֥ים כֹּ֖ר קָֽמַח:
3ДЕСЯТЬ БЫКОВ ОТКОРМЛЕННЫХ, И ДВАДЦАТЬ БЫКОВ С ПАСТ- БИЩА, И СТО ОВЕЦ – КРОМЕ ОЛЕНЕЙ, И ГАЗЕЛЕЙ, И АНТИЛОП, И особо ОТКОРМЛЕННОЙ ПТИЦЫ,   געֲשָׂרָ֨ה בָקָ֜ר בְּרִאִ֗ים וְעֶשְׂרִ֥ים בָּקָ֛ר רְעִ֖י וּמֵ֣אָה צֹ֑אן לְ֠בַד מֵֽאַיָּ֚ל וּצְבִי֙ וְיַחְמ֔וּר וּבַרְבֻּרִ֖ים אֲבוּסִֽים:
    בְּרִאִים.  פְּטוּמִים עַל הָאֵבוּס.
    רְעִי.  מִן הָאָחוּ.
    וּבַרְבֻּרִים אֲבוּסִים.  יֵשׁ מֵרַבּוֹתֵינוּ אוֹמְרִים: תַּרְנְגוֹלִים פְּטוּמִין (וּכְעֵין זֶה כָּתַב רש"י בב"מ פו ב).
4ПОТОМУ ЧТО ОН ДЕРЖАЛ В ПОВИНОВЕ- НИИ ВСЮ западную СТОРОНУ земли от РЕКИ Евфрат – ОТ ТИФСАХА И ДО ГАЗЫ, – ВСЕХ ЦАРЕЙ этой СТОРОНЫ к западу ОТ РЕКИ Евфрат, И МИР БЫЛ У НЕГО со всеми, кто СО ВСЕХ СТОРОН ОКРУЖАЛ ЕГО.   דכִּי־ה֞וּא רֹדֶ֣ה | בְּכָל־עֵ֣בֶר הַנָּהָ֗ר מִתִּפְסַח֙ וְעַד־עַזָּ֔ה בְּכָל־מַלְכֵ֖י עֵ֣בֶר הַנָּהָ֑ר וְשָׁל֗וֹם הָ֥יָה ל֛וֹ מִכָּל־עֲבָרָ֖יו מִסָּבִֽיב:
5И ПРЕБЫ- ВАЛИ ЙЕЃУДА И ИЗРАИЛЬ В СПОКОЙСТВИИ И УВЕРЕННОСТИ – КАЖ- ДЫЙ ПОД ВИНОГРАДНОЙ ЛОЗОЙ СВОЕЙ И ПОД СВОЕЙ СМОКОВНИЦЕЙ ОТ ДАНА И ДО БЕЭР-ШЕВЫ ВСЕ ДНИ жизни ШЛОМО.   הוַיֵּשֶׁב֩ יְהוּדָ֨ה וְיִשְׂרָאֵ֜ל לָבֶ֗טַח אִ֣ישׁ תַּ֚חַת גַּפְנוֹ֙ וְתַ֣חַת תְּאֵֽנָת֔וֹ מִדָּ֖ן וְעַד־בְּאֵ֣ר שָׁ֑בַע כֹּ֖ל יְמֵ֥י שְׁלֹמֹֽה:
6И БЫЛО У ШЛОМО СОРОК ТЫСЯЧ СТОЙЛ ЛОШАДЕЙ ДЛЯ ЕГО КОЛЕСНИЦ И ДВЕНАДЦАТЬ ТЫСЯЧ ВСАДНИКОВ.   ווַיְהִ֣י לִשְׁלֹמֹ֗ה אַרְבָּעִ֥ים אֶ֛לֶף אֻרְוֹ֥ת סוּסִ֖ים לְמֶרְכָּב֑וֹ וּשְׁנֵים־עָשָֹ֥ר אֶ֖לֶף פָּרָשִֽׁים:
    אַרְבָּעִים אֶלֶף אֻרְו‍ֹת סוּסִים.  וּבְדִבְרֵי הַיָּמִים הוּא אוֹמֵר: אַרְבַּעַת אֲלָפִים, פֵּרְשׁוּ רַבּוֹתֵינוּ אַרְבָּעִים אֶלֶף אֻרְווֹת הָיוּ, וּבְכָל אַחַת אַרְבַּע אֶלֶף אִצְטַבְּלָאוֹת. אוֹ אַרְבַּעַת אֲלָפִים אֻרְווֹת, וּבְכָל אַחַת אַרְבָּעִים אֶלֶף אִצְטַבְּלָאוֹת.
7И СНАБЖАЛИ ПРОВИАНТОМ ТЕ НАМЕСТНИКИ ЦАРЯ ШЛОМО И ВСЕХ, КТО был БЛИ- ЗОК К СТОЛУ ЦАРЯ ШЛОМО, КАЖДЫЙ – В СВОЙ МЕСЯЦ, НИ ОДИН НИ- ЧЕГО НЕ УПУСТИТ:   זוְכִלְכְּלוּ֩ הַנִּצָּבִ֨ים הָאֵ֜לֶּה אֶת־הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֗ה וְאֵ֧ת כָּל־הַקָּרֵ֛ב אֶל־שֻׁלְחַ֥ן הַמֶּֽלֶךְ־שְׁלֹמֹ֖ה אִ֣ישׁ חָדְשׁ֑וֹ לֹ֥א יְעַדְּר֖וּ דָּבָֽר:
    לֹא יְעַדְּרוּ דָּבָר.  אֲפִלּוּ שֶׁל יְמוֹת הַחַמָּה בִּימוֹת הַגְּשָׁמִים.
8И ЯЧМЕНЬ, И СЕНО ДЛЯ ЛОШАДЕЙ И ДЛЯ РЫСА- КОВ ДОСТАВЯТ К тому МЕСТУ, ГДЕ БУДЕТ ОН, – КАЖДЫЙ КАК ЕМУ ДÓЛЖНО.   חוְהַשְּׂעֹרִ֣ים וְהַתֶּ֔בֶן לַסּוּסִ֖ים וְלָרָ֑כֶשׁ יָבִ֗אוּ אֶל־הַמָּקוֹם֙ אֲשֶׁ֣ר יִֽהְיֶה־שָּׁ֔ם אִ֖ישׁ כְּמִשְׁפָּטֽוֹ:
    וְהַשְּׂעֹרִים וְהַתֶּבֶן.  הָיוּ נוֹתְנִים אֵלּוּ הַנְּצִיבִים, אֶל הַמָּקוֹם אֲשֶׁר יִהְיֶה שָׁם הַמֶּלֶךְ.
9И ДАЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ МУДРОСТЬ ШЛОМО, И РАЗУМЕНИЯ БЕЗ- МЕРНО МНОГО, И ШИРОТУ СЕРДЦА, чтобы вместило оно столько знаний, СКОЛЬКО ПЕСКУ НА БЕРЕГУ МОРЯ.   טוַיִּתֵּן֩ אֱלֹהִ֨ים חָכְמָ֧ה לִשְׁלֹמֹ֛ה וּתְבוּנָ֖ה הַרְבֵּ֣ה מְאֹ֑ד וְרֹ֣חַב לֵ֔ב כַּח֕וֹל אֲשֶׁ֖ר עַל־שְׂפַ֥ת הַיָּֽם:
10И ПРЕВЗОШЛА МУДРОСТЬ ШЛОМО МУДРОСТЬ ВСЕХ СЫНОВ ВОСТОКА И ВСЮ МУДРОСТЬ ЕГИПТА,   יוַתֵּ֙רֶב֙ חָכְמַ֣ת שְׁלֹמֹ֔ה מֵֽחָכְמַ֖ת כָּל־בְּנֵי־קֶ֑דֶם וּמִכֹּ֖ל חָכְמַ֥ת מִצְרָֽיִם:
    מֵחָכְמַת כָּל בְּנֵי קֶדֶם.  מַה הִיא חָכְמַת בְּנֵי קֶדֶם, יוֹדְעִים בְּמַזָּלוֹת וְכוּ' כִּדְאִיתָא בִּפְסִיקְתָּא דְּפָרָה אֲדֻמָּה, וְכָל הַפָּרָשָׁה הַזֹּאת נִדְרֶשֶׁת שָׁם לְפִי מַשְׁמָעָהּ.
11И СТАЛ ОН МУДРЕЕ ВСЕХ сынов ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ – и ЭЙ- ТАНА ЃАЭЗРАХИ, И ЃЕЙМАНА, И КАЛЬКОЛЯ, И ДАРДЫ, СЫНОВ МА- ХОЛЯ, И СТАЛО ИМЯ ЕГО прославлено ВО ВСЕХ НАРОДАХ ВОКРУГ.   יאוַיֶּחְכַּם֘ מִכָּל־הָֽאָדָם֒ מֵאֵיתָ֣ן הָאֶזְרָחִ֗י וְהֵימָ֧ן וְכַלְכֹּ֛ל וְדַרְדַּ֖ע בְּנֵ֣י מָח֑וֹל וַיְהִֽי־שְׁמ֥וֹ בְכָֽל־הַגּוֹיִ֖ם סָבִֽיב:
    וַיֶּחְכַּם מִכָּל הָאָדָם.  כְּמַשְׁמָעוֹ.
    אֵיתָן וְהֵימָן וְכַלְכֹּל וְדַרְדַּע.  אַחִין הָיוּ, בְּנֵי זֶרַח בֶּן יְהוּדָה, שֶׁנֶּאֱמַר: וּבְנֵי זֶרַח זִמְרִי וְאֵיתָן (הָיוּ לְוִיִּם מְשׁוֹרְרִים).
    בְּנֵי מָחוֹל.  הָיוּ יוֹדְעִים לְיַסֵּד מִזְמוֹרִים הָאֲמוּרִים בִּמְחוֹלוֹת שִׁיר, שֶׁהָיוּ הַלְוִיִּם אוֹמְרִים עַל דּוּכָנָם מִזְמוֹרִים שֶׁיִּסְּדוּ בְסֵפֶר תְּהִלִּים: מַשְׂכִּיל לְאֵיתָן הָאֶזְרָחִי; וּמַשְׂכִּיל לְהֵימָן הָאֶזְרָחִי. מִדְרַשׁ אַגָּדָה בִּפְסִיקְתָּא: מִכָּל הָאָדָם — זֶה אָדָם הָרִאשׁוֹן; אֵיתָן הָאֶזְרָחִי — זֶה אַבְרָהָם; הֵימָן — זֶה משֶׁה; וְכַלְכֹּל — זֶה יוֹסֵף; וְדַרְדַּע — זֶה דּוֹר הַמִּדְבָּר; מָחוֹל — שֶׁנִּמְחַל לָהֶם עַל מַעֲשֵׂה הָעֵגֶל.
12И ГОВОРИЛ ОН ТРИ ТЫСЯЧИ ПРИТЧ, И БЫЛО ПЕСЕН ЕГО – ПЯТЬ И ТЫ- СЯЧА.   יבוַיְדַבֵּ֕ר שְׁל֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים מָשָׁ֑ל וַיְהִ֥י שִׁיר֖וֹ חֲמִשָּׁ֥ה וָאָֽלֶף:
    שְׁלשֶׁת אֲלָפִים מָשָׁל.  שְׁלשֶׁת לִמּוּדֵי מְשָׁלוֹת, שָׁלשׁ פְּעָמִים כָּתוּב 'מִשְׁלֵי שְׁלֹמֹה' בְּסֵפֶר מִשְׁלֵי.
    וַיְהִי שִׁירוֹ חֲמִשָּׁה.  שְׁלשָׁה אֵלֶּה, וְשִׁיר הַשִּׁירִים, וְקֹהֶלֶת.
    וָאָלֶף.  בְּכָל אֶחָד כְּדַי הוּא לִלְמֹד. וּמִדְרַשׁ אַגָּדָה: שֶׁהָיָה אוֹמֵר בְּכָל פָּסוּק שְׁלשֶׁת אֲלָפִים מָשָׁל, וְעַל כָּל מָשָׁל, אֶלֶף וַחֲמִשָּׁה טְעָמִים.
13И ГОВОРИЛ ОН О ДЕРЕВЬЯХ и всех растениях – ОТ КЕДРА, ЧТО растет НА ЛИВАНЕ, И ДО ИССОПА, ЧТО ПРОРАСТАЕТ В СТЕНЕ, И ГОВО- РИЛ ОН О ЖИВОТНЫХ, И О ПТИЦАХ, И О всей МЕЛКОЙ ЖИВНОСТИ, что кишит на земле, И О РЫБАХ.   יגוַיְדַבֵּר֘ עַל־הָֽעֵצִים֒ מִן־הָאֶ֙רֶז֙ אֲשֶׁ֣ר בַּלְּבָנ֔וֹן וְעַד֙ הָאֵז֔וֹב אֲשֶׁ֥ר יֹצֵ֖א בַּקִּ֑יר וַיְדַבֵּר֙ עַל־הַבְּהֵמָ֣ה וְעַל־הָע֔וֹף וְעַל־הָרֶ֖מֶשׂ וְעַל־הַדָּגִֽים:
    וַיְדַבֵּר עַל הָעֵצִים.  מָה רְפוּאַת כָּל אֶחָד, וְעֵץ פְּלוֹנִי יָפֶה לְבִנְיָן פְּלוֹנִי, וְלִטַּע בְּקַרְקַע פְּלוֹנִית וְכֵן עַל הַבְּהֵמָה, מָה רְפוּאָתָהּ, וְעִקַּר גִּדּוּלֶיהָ וּמַאֲכָלָהּ. וּמִדְרַשׁ אַגָּדָה: מָה רָאָה מְצֹרָע לִטָּהֵר בְּגָבוֹהַּ שֶׁבַּגְּבוֹהִים, וּבְנָמוּךְ שֶׁבַּנְּמוּכִים. וְעַל הַבְּהֵמָה וְעַל הָעוֹף, מָה רָאָה זֶה לִהְיוֹת כָּשֵׁר בִּשְׁחִיטָה בְּסִימָן אֶחָד, וְזֶה בִּשְׁנֵי סִימָנִין, וְדָגִים וַחֲגָבִים בְּלֹא כְלוּם.
14И ПРИХОДИЛИ ИЗ ВСЕХ НАРОДОВ ПО- СЛУШАТЬ МУДРОСТЬ ШЛОМО – ОТ ВСЕХ ЦАРЕЙ ЗЕМЛИ, ЧТО ПРО- СЛЫШАЛИ О ЕГО МУДРОСТИ.   ידוַיָּבֹ֙אוּ֙ מִכָּל־הָ֣עַמִּ֔ים לִשְׁמֹ֕עַ אֵ֖ת חָכְמַ֣ת שְׁלֹמֹ֑ה מֵאֵת֙ כָּל־מַלְכֵ֣י הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר שָׁמְע֖וּ אֶת־חָכְמָתֽוֹ:
15И ПОСЛАЛ ХИРАМ, ЦАРЬ ЦОРА, СВОИХ СЛУГ К ШЛОМО, ТАК КАК УСЛЫШАЛ, ЧТО ЕГО ПОМАЗАЛИ НА ЦАРСТВО ВМЕСТО ЕГО ОТЦА: ПОТОМУ ЧТО ЛЮБЯЩИМ другом БЫЛ ХИРАМ ДЛЯ ДАВИДА ВСЕ ДНИ.   טווַ֠יִּשְׁלַח חִירָ֨ם מֶֽלֶךְ־צ֚וֹר אֶת־עֲבָדָיו֙ אֶל־שְׁלֹמֹ֔ה כִּ֣י שָׁמַ֔ע כִּ֥י אֹת֛וֹ מָשְׁח֥וּ לְמֶ֖לֶךְ תַּ֣חַת אָבִ֑יהוּ כִּ֣י אֹהֵ֗ב הָיָ֥ה חִירָ֛ם לְדָוִ֖ד כָּל־הַיָּמִֽים:
16И ПОСЛАЛ ШЛОМО в ответ ХИРАМУ ТАКИЕ СЛОВА:   טזוַיִּשְׁלַ֣ח שְׁלֹמֹ֔ה אֶל־חִירָ֖ם לֵאמֹֽר:
17«ТЫ ЗНАЛ ДАВИДА, ОТЦА МОЕГО, и ЧТО НЕ МОГ ОН ПОСТРОИТЬ ХРАМ ВО ИМЯ БОГА, ВСЕСИЛЬНОГО СВОЕГО, ИЗ-ЗА ВОЙНЫ, КОТОРАЯ ЕГО ОК- РУЖАЛА, – ПОКА НЕ ОТДАЛ БОГ врагов его ПОД СТУПНИ МОИХ НОГ.   יזאַתָּ֨ה יָדַ֜עְתָּ אֶת־דָּוִ֣ד אָבִ֗י כִּ֣י לֹ֚א יָכֹל֙ לִבְנ֣וֹת בַּ֗יִת לְשֵׁם֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהָ֔יו מִפְּנֵ֥י הַמִּלְחָמָ֖ה אֲשֶׁ֣ר סְבָבֻ֑הוּ עַ֚ד תֵּת־יְהֹוָה֙ אֹתָ֔ם תַּ֖חַת כַּפּ֥וֹת רַגְלָֽי (כתיב רַגְלָֽו) :
    לֹא יָכֹל לִבְנוֹת בַּיִת וְגוֹ'.  לֹא הָיָה רַשַּׁאי מִפְּנֵי הַמִּלְחָמָה, וְהַכָּתוּב אוֹמֵר: וְהֵנִיחַ לָכֶם מִכָּל אֹיְבֵיכֶם מִסָּבִיב, וְאַחַר כָּךְ: וְהָיָה הַמָּקוֹם וְגוֹ' לְשִׁכְנוֹ תִדְרְשׁוּ וְגוֹ'.
18И ТЕПЕРЬ ДАЛ БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ МОЙ, ПОКОЙ МНЕ СО всех сторон ВОКРУГ: НЕТ ни одного НЕНАВИСТНИКА И НЕТ ЗЛЫХ УДАРОВ.   יחוְעַתָּ֕ה הֵנִ֨יחַ יְהֹוָ֧ה אֱלֹהַ֛י לִ֖י מִסָּבִ֑יב אֵ֣ין שָׂטָ֔ן וְאֵ֖ין פֶּ֥גַע רָֽע:
19И ВОТ Я ГОВОРЮ, что решил ПОСТРОИТЬ ХРАМ ВО ИМЯ БОГА, ВСЕСИЛЬ- НОГО МОЕГО, КАК ОБЕЩАЛ БОГ ДАВИДУ, ОТЦУ МОЕМУ, ГОВОРЯ: "ТВОЙ СЫН, КОТОРОГО Я ПОСАЖУ ВМЕСТО ТЕБЯ НА ТВОЙ ТРОН, – ОН ПОСТРОИТ ХРАМ ВО ИМЯ МОЕ".   יטוְהִנְנִ֣י אֹמֵ֔ר לִבְנ֣וֹת בַּ֔יִת לְשֵׁ֖ם יְהֹוָ֣ה אֱלֹהָ֑י כַּאֲשֶׁ֣ר | דִּבֶּ֣ר יְהֹוָ֗ה אֶל־דָּוִ֚ד אָבִי֙ לֵאמֹ֔ר בִּנְךָ֗ אֲשֶׁ֨ר אֶתֵּ֚ן תַּחְתֶּ֙יךָ֙ עַל־כִּסְאֶ֔ךָ הֽוּא־יִבְנֶ֥ה הַבַּ֖יִת לִשְׁמִֽי:
20А ТЕПЕРЬ ПРИКАЖИ – И НАРУБЯТ МНЕ КЕДРОВ С ЛИВАНА, И СЛУГИ МОИ БУДУТ С ТВОИМИ СЛУГАМИ, А ПЛАТУ за работу ТВОИХ СЛУГ ДАМ Я ТЕБЕ СООБРАЗНО СО ВСЕМ, ЧТО ТЫ СКАЖЕШЬ, – ПОТОМУ ЧТО ТЫ ЗНАЕШЬ, ЧТО НЕТ СРЕДИ НАС ЛЮ- ДЕЙ, УМЕЮЩИХ РУБИТЬ ДЕРЕВЬЯ так, КАК ЦИДОНЦЫ».   כוְעַתָּ֡ה צַוֵּה֩ וְיִכְרְתוּ־לִ֨י אֲרָזִ֜ים מִן־הַלְּבָנ֗וֹן וַֽעֲבָדַי֙ יִהְי֣וּ עִם־עֲבָדֶ֔יךָ וּשְׂכַ֚ר עֲבָדֶ֙יךָ֙ אֶתֵּ֣ן לְךָ֔ כְּכֹ֖ל אֲשֶׁ֣ר תֹּאמֵ֑ר כִּ֣י | אַתָּ֣ה יָדַ֗עְתָּ כִּ֣י אֵ֥ין בָּ֛נוּ אִ֛ישׁ יֹדֵ֥עַ לִכְרָת־עֵצִ֖ים כַּצִּדֹנִֽים:
    כַּצִּדֹנִים.  שְׁכֵנִים לַיַּעַר לְצַד אֶחָד הָיוּ, וּבְמֶמְשַׁלְתּוֹ שֶׁל חִירָם.
21И БЫЛО: КОГДА УСЛЫШАЛ ХИРАМ СЛОВА ШЛОМО, ТО ОЧЕНЬ ОБРАДОВАЛСЯ И СКАЗАЛ: «БЛАГОСЛОВЕН БОГ – Тот, КТО ДАЛ ДАВИДУ МУДРОГО СЫНА СЕГОДНЯ НАД ЭТИМ ОГРОМНЫМ НАРОДОМ!».   כאוַיְהִ֞י כִּשְׁמֹ֧עַ חִירָ֛ם אֶת־דִּבְרֵ֥י שְׁלֹמֹ֖ה וַיִּשְׂמַ֣ח מְאֹ֑ד וַיֹּ֗אמֶר בָּר֚וּךְ יְהֹוָה֙ הַיּ֔וֹם אֲשֶׁ֨ר נָתַ֚ן לְדָוִד֙ בֵּ֣ן חָכָ֔ם עַל־הָעָ֥ם הָרָ֖ב הַזֶּֽה:
22И ПОСЛАЛ ХИРАМ ШЛОМО ТАКИЕ СЛОВА: «СЛЫШАЛ Я ВСЕ, ЧТО ПОСЛАЛ ТЫ МНЕ. Я СДЕЛАЮ ВСЕ, ЧТО ТЫ ПОЖЕЛАЕШЬ НАСЧЕТ КЕДРОВЫХ ДЕРЕВЬЕВ И КИПАРИСОВЫХ;   כבוַיִּשְׁלַ֚ח חִירָם֙ אֶל־שְׁלֹמֹ֣ה לֵאמֹ֔ר שָׁמַ֕עְתִּי אֵ֥ת אֲשֶׁר־שָׁלַ֖חְתָּ אֵלָ֑י אֲנִ֚י אֶֽעֱשֶׂה֙ אֶת־כָּל־חֶפְצְךָ֔ בַּעֲצֵ֥י אֲרָזִ֖ים וּבַעֲצֵ֥י בְרוֹשִֽׁים:
23СЛУГИ МОИ СПУСТЯТ ИХ К МОРЮ С ЛИВАНА, А Я ПРЕВРАЩУ ИХ В ПЛОТЫ НА МОРЕ, и доставлю ДО МЕСТА, О КОТОРОМ ТЫ ПРИШЛЕШЬ МНЕ сказать, И РАЗБЕРУ ИХ ТАМ на бревна, А ТЫ УНЕ- СЕШЬ ИХ. А ТЫ СДЕЛАЕШЬ ТО, ЧТО ЖЕЛАЮ Я: ДАТЬ ХЛЕБ ДЛЯ МОЕГО ДОМА».   כגעֲ֠בָדַי יֹרִ֨דוּ מִן־הַלְּבָנ֜וֹן יָ֗מָּה וַ֠אֲנִי אֲשִׂימֵ֨ם דֹּבְר֚וֹת בַּיָּם֙ עַֽד־הַמָּק֞וֹם אֲשֶׁר־תִּשְׁלַ֥ח אֵלַ֛י וְנִפַּצְתִּ֥ים שָׁ֖ם וְאַתָּ֣ה תִשָּׂ֑א וְאַתָּה֙ תַּעֲשֶֹ֣ה אֶת־חֶפְצִ֔י לָתֵ֖ת לֶ֥חֶם בֵּיתִֽי:
    אֲשִׂימֵם דֹּבְרוֹת.  'רַפְסוֹדוֹת' קוֹרֵא לָהֶם בְּדִבְרֵי הַיָּמִים, וּבִלְשׁוֹן אַשְׁכְּנַז פליצי"ן, וּבְלַעַ"ז רי"ץ, קוֹשְׁרִין הָעֵצִים זֶה עִם זֶה, וּמְצִיפִין אוֹתָן עַל פְּנֵי הַמַּיִם, וּמוֹלִיכִין אוֹתָן כְּמוֹ שֶׁמּוֹלִיכִין הַסְּפִינוֹת.
    עַד הַמָּקוֹם אֲשֶׁר תִּשְׁלַח אֵלַי.  אֲשֶׁר תּוֹדִיעֵנִי לַהֲבִיאָם שָׁם.
    וְנִפַּצְתִּים שָׁם.  כְּשֶׁמַּתִּיר אוֹגְדָן וּמוֹצִיאָן אֶל הַיַּבָּשָׁה כָּל עֵץ וְעֵץ לְעַצְמוֹ, הִיא קְרוּיָה נִפּוּץ (כָּל דָּבָר שָׁלֵם שֶׁמְּחַלְּקִים אוֹתוֹ לִפְרָקִים, קָרוּי נִפּוּץ), דיפצי"ר בְּלַעַ"ז.
24И СТАЛ ХИРАМ ДАВАТЬ ШЛОМО ДЕРЕВЬЯ КЕДРОВЫЕ И КИПАРИСОВЫЕ – ВСЕ, ЧТО ОН ЖЕЛАЛ.   כדוַיְהִ֨י חִיר֜וֹם נֹתֵ֣ן לִשְׁלֹמֹ֗ה עֲצֵ֧י אֲרָזִ֛ים וַעֲצֵ֥י בְרוֹשִׁ֖ים כָּל־חֶפְצֽוֹ:
25А ШЛОМО ДАЛ ХИРАМУ ДВАДЦАТЬ ТЫСЯЧ КÓРОВ ПШЕНИЦЫ – ПИТАНИЕ ДЛЯ ЕГО ДОМА, – И ДВАДЦАТЬ КÓРОВ лучшего МАСЛА, в ступке ВЫБИТОГО из маслин. СТОЛЬКО ЖЕ ДАВАЛ ШЛОМО ХИРАМУ ИЗ ГОДА В ГОД.   כהוּשְׁלֹמֹה֩ נָתַ֨ן לְחִירָ֜ם עֶשְׂרִים֩ אֶ֨לֶף כֹּ֚ר חִטִּים֙ מַכֹּ֣לֶת לְבֵית֔וֹ וְעֶשְׂרִ֥ים כֹּ֖ר שֶׁ֣מֶן כָּתִ֑ית כֹּֽה־יִתֵּ֧ן שְׁלֹמֹ֛ה לְחִירָ֖ם שָׁנָ֥ה בְשָׁנָֽה:
    מַכֹּלֶת לְבֵיתוֹ.  לְשׁוֹן מַאֲכָל.
    שֶׁמֶן כָּתִית.  שֶׁמֶן נָקִי, שֶׁאֵין זֵיתִים נִטְחָנִים בָּרֵיחַיִם, אֶלָּא כּוֹתֵשׁ בְּמַכְתֶּשֶׁת, וְאֵין מַעֲלֶה שְׁמָרִים כָּל כָּךְ כְּמוֹ הַטָּחוּן.
26А БОГ ДАЛ МУДРОСТЬ ШЛОМО, КАК ЕМУ ОБЕЩАЛ; И БЫЛ МИР МЕЖДУ ХИРАМОМ И ШЛОМО, И ЗАКЛЮЧИЛИ ОБА ОНИ СОЮЗ между собой.   כווַיהֹוָ֗ה נָתַ֚ן חָכְמָה֙ לִשְׁלֹמֹ֔ה כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּר־ל֑וֹ וַיְהִ֣י שָׁלֹ֗ם בֵּ֚ין חִירָם֙ וּבֵ֣ין שְׁלֹמֹ֔ה וַיִּכְרְת֥וּ בְרִ֖ית שְׁנֵיהֶֽם:
27И наложил ШЛОМО трудовую ПОВИННОСТЬ, НАБРАВ людей ИЗ ВСЕГО ИЗРАИЛЯ, И БЫЛО исполняющих ЭТУ ПОВИННОСТЬ ТРИДЦАТЬ ТЫСЯЧ ЧЕЛОВЕК.   כזוַיַּ֨עַל הַמֶּ֧לֶךְ שְׁלֹמֹ֛ה מַ֖ס מִכָּל־יִשְׂרָאֵ֑ל וַיְהִ֣י הַמַּ֔ס שְׁלשִׁ֥ים אֶ֖לֶף אִֽישׁ:
    וַיְהִי הַמַּס.  עוֹלֶה לְשָׂכָר שֶׁל שְׁלשִׁים אֶלֶף אִישׁ.
28И ПОСЫЛАЛ ОН ИХ В ЛИВАН – ДЕСЯТЬ ТЫСЯЧ В МЕСЯЦ ПОСМЕННО: МЕСЯЦ БУДУТ ОНИ В ЛИВАНЕ, ДВА МЕСЯЦА – ДОМА. А АДОНИРАМ – НАД исполнением этой ПОВИННОСТИ.   כחוַיִּשְׁלָחֵ֣ם לְבָנ֗וֹנָה עֲשֶֹ֨רֶת אֲלָפִ֚ים בַּחֹ֙דֶשׁ֙ חֲלִיפ֔וֹת חֹדֶשׁ יִהְי֣וּ בַלְּבָנ֔וֹן שְׁנַ֥יִם חֳדָשִׁ֖ים בְּבֵית֑וֹ וַאֲדֹנִירָ֖ם עַל־הַמָּֽס:
    חֲלִיפוֹת.  כְּמוֹ שֶׁמְּסַיֵּם וְאוֹמֵר: חֹדֶשׁ יִהְיוּ בַלְּבָנוֹן, כְּשֶׁהָיוּ עֲשֶׂרֶת אֲלָפִים אִישׁ בְּתִשְׁרֵי בַּלְּבָנוֹן, וְהָעֶשְׂרִים אֶלֶף אִישׁ בְּבֵיתוֹ, בְּמַרְחֶשְׁוָן מִתְחַלְּפִים עֲשֶׂרֶת הָאֲלָפִים הַשְּׁנִיִּים וְיוֹצְאִים לִלְבָנוֹן, וְאֵלּוּ חוֹזְרִים לְבֵיתָם, וּבְכִסְלֵו יוֹצְאִים עֲשֶׂרֶת אֲלָפִים הַשְּׁלִישִׁים וְיוֹצְאִים לִלְבָנוֹן, וְאֵלּוּ חוֹזְרִים לְבֵיתָם, וּבְטֵבֵת יוֹצְאִים הָרִאשׁוֹנִים וְחוֹזְרִים לִלְבָנוֹן, וְכֵן חוֹזְרִים חָלִילָה, נִמְצְאוּ כָּל עֲשֶׂרֶת אֲלָפִים שֶׁבָּהֶם, חֹדֶשׁ בַּלְּבָנוֹן, וּשְׁנֵי חֳדָשִׁים בְּבֵיתָם.
    עַל הַמַּס.  לִגְבּוֹתוֹ.
29И БЫЛО У ШЛОМО СЕМЬДЕСЯТ ТЫСЯЧ НОСИЛЬЩИКОВ И ВО- СЕМЬДЕСЯТ ТЫСЯЧ КАМЕНОТЕСОВ В ГОРАХ,   כטוַיְהִ֧י לִשְׁלֹמֹ֛ה שִׁבְעִ֥ים אֶ֖לֶף נֹשֵֹ֣א סַבָּ֑ל וּשְׁמֹנִ֥ים אֶ֖לֶף חֹצֵ֥ב בָּהָֽר:
    שִׁבְעִים אֶלֶף נֹשֵׂא סַבָּל.  לְהָבִיא הָאֲבָנִים מִן הָהָר לָעִיר, וּשְׁמוֹנִים אֶלֶף הַחוֹצְבִים אוֹתָם בָּהָר, הֲרֵי מֵאָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף, וְכֻלָּם גֵּרִים גְּרוּרִים הָיוּ, שֶׁנִּתְגַּיְּרוּ מֵחֲמַת גְּדֻלַּת שְׁלֹמֹה וְשֻׁלְחָנוֹ, וְכֵן כָּתוּב בְּדִבְרֵי הַיָּמִים: וַיִּסְפֹּר שְׁלֹמֹה אֶת כָּל הַגֵּרִים וַיִּמְצָאֵם מֵאָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וַיַּעַשׂ מֵהֶם שִׁבְעִים אֶלֶף וְגוֹ'.
30КРОМЕ НАЧАЛЬНИ- КОВ, назначенных НАМЕСТНИКАМИ ШЛОМО, КОТОРЫЕ РУКОВОДИЛИ РАБОТОЙ: ТРИ ТЫСЯЧИ ТРИСТА, ДЕРЖАВШИХ В ПОВИНОВЕНИИ НА- РОД, ЗАНЯТЫЙ этой РАБОТОЙ.   ללְ֠בַד מִשָּׂרֵ֨י הַנִּצָּבִ֚ים לִשְׁלֹמֹה֙ אֲשֶׁ֣ר עַל־הַמְּלָאכָ֔ה שְׁל֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים וּשְׁל֣שׁ מֵא֑וֹת הָרֹדִ֣ים בָּעָ֔ם הָעֹשִֹ֖ים בַּמְּלָאכָֽה:
    מִשָּׂרֵי הַנִּצָּבִים.  נוֹגְשִׂים וּנְצִיבִים עַל עוֹשֵׂי הַמְּלָאכָה.
    שְׁלשֶׁת אֲלָפִים וּשְׁלשׁ מֵאוֹת.  וּבְדִבְרֵי הַיָּמִים הוּא אוֹמֵר: וְשֵׁשׁ מֵאוֹת, אוֹמֵר אֲנִי, שְׁלשֶׁת אֲלָפִים וּשְׁלשׁ מֵאוֹת הָיוּ מְמֻנִּים עַל מֵאָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף, שֶׁכָּל אֶחָד מְמֻנֶּה עַל אַרְבָּעִים וַחֲמִשָּׁה וְיוֹתֵר, וְהַשְּׁלשׁ מֵאוֹת שֶׁנּוֹסָפִים בְּדִבְרֵי הַיָּמִים, הָיוּ מְמֻנִּים עַל כֻּלָּם, שֶׁכָּל אֶחָד מְמֻנֶּה עַל חֲמֵשׁ מֵאוֹת וְיוֹתֵר. וְתֵדַע, שֶׁהֲרֵי יֵשׁ עוֹד שְׁנֵי כְתוּבִים בְּדָבָר זֶה, וּמַכְחִישִׁין זֶה אֶת זֶה, שֶׁנֶּאֱמַר בּוֹ בְּסֵפֶר זֶה: אֵלֶּה שָׂרֵי הַנִּצָּבִים אֲשֶׁר לִשְׁלֹמֹה חֲמִשִּׁים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת, וּבְדִבְרֵי הַיָּמִים הוּא אוֹמֵר: מָאתַיִם וַחֲמִשִּׁים, הֲרֵי אַרְבַּע מִקְרָאוֹת מַכְחִישִׁין זֶה אֶת זֶה. אֲבָל יֵשׁ לָנוּ לְפָרֵשׁ, שֶׁבַּמִּקְרָאוֹת הָאַחֲרוֹנִים מְמֻנִּים עַל כֻּלָּן, וְלִשְׁלֹמֹה הָיוּ אֵלּוּ הַגֵּרִים לִהְיוֹת לְנוֹשֵׂא סַבָּל וְלַחֲצֹב אֲבָנִים בָּהָר, וְיִהְיוּ לוֹ שְׁאָר עוֹשֵׂי הַמְּלָאכָה לְעָרֵי הַמִּסְכְּנוֹת, שֶׁהֵם אֶזְרָחִיִּים, שֶׁאֵלּוּ הַכְּתוּבִים אֲמוּרִים שָׁם. וּבְסֵפֶר מְלָכִים מָנָה אֶת הַנְּצִיבִים הַגֵּרִים שְׁנֵי מִנְיָנִים, שָׂרֵי הָאַרְבָּעִים וְהַחֲמִשָּׁה לְבַדָּם, וְהַשְּׁלשׁ מֵאוֹת הַחֲשׁוּבִים צֵרֵף עִם מָאתַיִם וַחֲמִשִּׁים שֶׁהָיוּ מְמֻנִּים עַל עוֹשֵׂי עָרֵי הַמִּסְכְּנוֹת, וּמָנָה חֲמֵשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים שָׂרִים, וּבְדִבְרֵי הַיָּמִים מָנָה כָּל נְצִיבֵי הַגֵּרִים לְעַצְמָם, הַגְּדוֹלִים עִם הַקְּטַנִּים שְׁלשֶׁת אֲלָפִים וְשֵׁשׁ מֵאוֹת, וְכֻלָּן גֵּרִים, וּנְצִיבֵי עָרֵי הַמִּסְכְּנוֹת שֶׁהָיוּ יִשְׂרָאֵל מָאתַיִם וַחֲמִשִּׁים, מָנָה לְעַצְמָן.
    הָרֹדִים בָּעָם הָעֹשִׂים בַּמְּלָאכָה.  הַנּוֹגְשִׂים אֶת הָעָם עוֹשֵׂי הַמְּלָאכָה.
31И ПРИКАЗАЛ ЦАРЬ – И ПЕРЕВЕЗЛИ КАМНИ ОГРОМНЫЕ, КАМНИ ТЯЖЕЛЫЕ и редкие, ЧТОБЫ ЗАЛОЖИТЬ ИХ В ОСНОВАНИЕ ХРАМА – КАМНИ ОБТЕСАННЫЕ.   לאוַיְצַ֣ו הַמֶּ֡לֶךְ וַיַּסִּעוּ֩ אֲבָנִ֨ים גְּדֹל֜וֹת אֲבָנִ֧ים יְקָר֛וֹת לְיַסֵּ֥ד הַבָּ֖יִת אַבְנֵ֥י גָזִֽית:
    וַיַּסִּעוּ.  מִן הָהָר, לְשׁוֹן עֲקִירָה.
    אֲבָנִים יְקָרוֹת.  כְּבֵדוֹת.
    אַבְנֵי גָזִית.  נִפְסָלוֹת וּמְסֻתָּתוֹת. וְאִם תֹּאמַר וַהֲרֵי כְּבָר נֶאֱמַר: וּמַקָּבוֹת וְהַגַּרְזֶן לֹא נִשְׁמַע בַּבַּיִת בְּהִבָּנוֹתוֹ, פֵּרוּשׁ שֶׁכְּלִי בַּרְזֶל לֹא נִשְׁמַע בַּבַּיִת בְּהִבָּנוֹתוֹ, אֶלָּא שֶׁהָיָה מְסַתֵּת מִבַּחוּץ, וּמַכְנִיס וּבוֹנֶה מִבִּפְנִים (סוטה מח ב).
32А ОБТЕСЫВАЛИ ИХ СТРОИТЕЛИ ШЛОМО, И СТРОИТЕЛИ ХИРАМА, И мастера из ГВАЛЯ. И ЗАГОТОВИЛИ БРЕВНА И КАМНИ, ЧТОБЫ ПОСТРОИТЬ ХРАМ.   לבוַֽיִּפְסְל֞וּ בֹּנֵ֧י שְׁלֹמֹ֛ה וּבֹנֵ֥י חִיר֖וֹם וְהַגִּבְלִ֑ים וַיָּכִ֛ינוּ הָעֵצִ֥ים וְהָאֲבָנִ֖ים לִבְנ֥וֹת הַבָּֽיִת:
    וַיִּפְסְלוּ.  בֶּהָרִים.
    וְהַגִּבְלִים.  אֻמָּה שֶׁשְּׁמָהּ גְּבָל, וּבְקִיאִים לְסַתֵּת אֲבָנִים וְלִבְנוֹת, כְּמָה שֶׁנֶּאֱמַר בְּצוֹר: זִקְנֵי גְבַל וַחֲכָמֶיהָ הָיוּ בָךְ מַחֲזִיקֵי בִּדְקֵךְ.
    וַיָּכִינוּ.  לְשׁוֹן הַזְמָנָה.