Глава 17

1И СКАЗАЛ АХИТОФЕЛЬ АВШАЛОМУ: «ОТБЕРУ-КА Я, С ТВО- ЕГО ПОЗВОЛЕНИЯ, ДВЕНАДЦАТЬ ТЫСЯЧ ЧЕЛОВЕК, И ПОДНИМУСЬ, И ПОГОНЮСЬ ЗА ДАВИДОМ ЭТОЙ ЖЕ НОЧЬЮ,   אוַיֹּ֥אמֶר אֲחִיתֹ֖פֶל אֶל־אַבְשָׁלֹ֑ם אֶבְחֲרָ֣ה נָּ֗א שְׁנֵים־עָשָֹ֥ר אֶ֙לֶף֙ אִ֔ישׁ וְאָק֛וּמָה וְאֶרְדְּפָ֥ה אַחֲרֵי־דָוִ֖ד הַלָּֽיְלָה:
2И НАПАДУ НА НЕГО, когда ОН ИСТОМЛЕН И СЛАБ, И НАГОНЮ НА НЕГО УЖАС. И РАЗБЕЖИТ- СЯ ВЕСЬ НАРОД, ЧТО С НИМ, так что СРАЖУ Я ЦАРЯ ОДНОГО.   בוְאָב֣וֹא עָלָ֗יו וְה֚וּא יָגֵ֙עַ֙ וּרְפֵ֣ה יָדַ֔יִם וְהַֽחֲרַדְתִּ֣י אֹת֔וֹ וְנָ֖ס כָּל־הָעָ֣ם אֲשֶׁר־אִתּ֑וֹ וְהִכֵּיתִ֥י אֶת־הַמֶּ֖לֶךְ לְבַדּֽוֹ:
3И ВЕРНУ К ТЕБЕ ВЕСЬ НАРОД. КОГДА ВСЕ ВЕРНУТСЯ – не будет лишь того МУЖА, КОГО ТЫ ИЩЕШЬ; ВЕСЬ ЖЕ НАРОД БУДЕТ В МИРЕ».   גוְאָשִׁ֥יבָה כָל־הָעָ֖ם אֵלֶ֑יךָ כְּשׁ֣וּב הַכֹּ֔ל הָאִישׁ֙ אֲשֶׁ֣ר אַתָּ֣ה מְבַקֵּ֔שׁ כָּל־הָעָ֖ם יִהְיֶ֥ה שָׁלֽוֹם:
    כשוב הכל.  אליך:
    האיש אשר אתה מבקש.  יעשה בו בקשתך ויהרג, ואחר כך כל העם יהיה שלום, וזה מקרא קצר.
4И ПРЕД- СТАВИЛОСЬ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ЭТО ПРАВИЛЬНЫМ В ГЛАЗАХ АВШАЛОМА И В ГЛАЗАХ ВСЕХ СТАРЦЕВ ИЗРАИЛЯ.   דוַיִּישַׁ֥ר הַדָּבָ֖ר בְּעֵינֵ֣י אַבְשָׁלֹ֑ם וּבְעֵינֵ֖י כָּל־זִקְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל:
    ובעיני זקני ישראל.  זקני אשמאי:
5И СКАЗАЛ АВШАЛОМ: «ПОЗОВИ, ПОЖАЛУЙСТА, ТАКЖЕ ХУШАЯ- АРКИЯНИНА, И ПОСЛУШАЕМ, ЧТО И У НЕГО В УСТАХ».   הוַיֹּ֙אמֶר֙ אַבְשָׁל֔וֹם קְרָ֣א נָ֔א גַּ֖ם לְחוּשַׁ֣י הָאַרְכִּ֑י וְנִשְׁמְעָ֥ה מַה־בְּפִ֖יו גַּם־הֽוּא:
6И ПРИШЕЛ ХУШАЙ К АВШАЛОМУ, И СКАЗАЛ ЕМУ АВШАЛОМ, КАКОЙ СОВЕТ ДАЛ АХИТОФЕЛЬ, И СПРОСИЛ: «СДЕЛАТЬ ЛИ НАМ ТО, ЧТО ОН ПОСОВЕТО- ВАЛ? А ЕСЛИ НЕТ – ТЫ ПРЕДЛОЖИ».   ווַיָּבֹ֣א חוּשַׁי֘ אֶל־אַבְשָׁלוֹם֒ וַיֹּאמֶר֩ אַבְשָׁל֨וֹם אֵלָ֜יו לֵאמֹ֗ר כַּדָּבָ֚ר הַזֶּה֙ דִּבֶּ֣ר אֲחִיתֹ֔פֶל הֲנַעֲשֶֹ֖ה אֶת־דְּבָר֑וֹ אִם־אַ֖יִן אַתָּ֥ה דַבֵּֽר:
7И СКАЗАЛ ХУШАЙ АВШАЛОМУ: «НЕХОРОШ ТОТ СОВЕТ, КОТО- РЫЙ ДАЛ АХИТОФЕЛЬ НА ЭТОТ РАЗ!».   זוַיֹּ֥אמֶר חוּשַׁ֖י אֶל־אַבְשָׁל֑וֹם לֹֽא־טוֹבָ֧ה הָעֵצָ֛ה אֲשֶׁר־יָעַ֥ץ אֲחִיתֹ֖פֶל בַּפַּ֥עַם הַזֹּֽאת:
8И СКАЗАЛ ХУШАЙ: «ТЫ ведь ЗНАЕШЬ ОТЦА СВОЕГО И ЕГО ЛЮДЕЙ, ЧТО все ОНИ СИЛЬНЫ И ХРАБРЫ, А сейчас к тому же ОНИ – ОТЧАЯВШИЕСЯ, СЛОВНО МЕДВЕДИЦА В СТЕПИ, ЛИШИВШАЯСЯ своих МЕДВЕЖАТ. А ОТЕЦ ТВОЙ – ИСПЫТАН- НЫЙ ВОИН И уж, конечно, НЕ ДАСТ СПАТЬ НАРОДУ!   חוַיֹּ֣אמֶר חוּשַׁ֗י אַתָּ֣ה יָ֠דַעְתָּ אֶת־אָבִ֨יךָ וְאֶת־אֲנָשָׁ֜יו כִּ֧י גִבֹּרִ֣ים הֵ֗מָּה וּמָרֵ֥י נֶ֙פֶשׁ֙ הֵ֔מָּה כְּדֹ֥ב שַׁכּ֖וּל בַּשָּׂדֶ֑ה וְאָבִ֙יךָ֙ אִ֣ישׁ מִלְחָמָ֔ה וְלֹ֥א יָלִ֖ין אֶת־הָעָֽם:
    ואביך איש מלחמה.  ויודע עניני מלחמה וטכסיסיה וטיב מארב, ובטוח הוא שתרדוף הלילה לבא עליו, לפיכך לא ילין עם שאר העם:
9ВОТ, СЕЙЧАС ОН ПРИТАИЛСЯ В ОДНОЙ ИЗ ОХОТНИЧЬИХ ЯМ ИЛИ В ОДНОМ ИЗ других МЕСТ, известных ему, И БУДЕТ: если ПАДУТ твои люди, пораженные ИМИ, И СЛЫШАЩИЙ УСЛЫШИТ ОБ ЭТОМ, ТО СКАЖЕТ: ПОСТИГЛО ПОРАЖЕ- НИЕ тот НАРОД, КОТОРЫЙ пошел ЗА АВШАЛОМОМ!   טהִנֵּ֨ה עַתָּ֚ה הֽוּא־נֶחְבָּא֙ בְּאַחַ֣ת הַפְּחָתִ֔ים א֖וֹ בְּאַחַ֣ד הַמְּקוֹמֹ֑ת וְהָיָ֗ה כִּנְפֹ֚ל בָּהֶם֙ בַּתְּחִלָּ֔ה וְשָׁמַ֚ע הַשֹּׁמֵ֙עַ֙ וְאָמַ֔ר הָֽיְתָה֙ מַגֵּפָ֔ה בָּעָ֕ם אֲשֶׁ֖ר אַחֲרֵ֥י אַבְשָׁלֹֽם:
    הנה עתה הוא נחבא.  וכשתבא על מחנה העם אשר אתו, הוא לא יהיה שם שתהרגנו:
    והיה כנפול בהם בתחלה.  אני אמרתי לך כי אנשיו גבורים ומרי נפש, ואם יהרגו בעמך, תהיה בם מפלה במלחמה זו שהיא ראשונה, ושמע השומע מכל ישראל הבאים להתחבר אליך, ואמר היתה מגפה בעם של אבשלום:
10И будь ОН ДАЖЕ человек самый СМЕЛЫЙ И МУЖЕСТВЕННЫЙ, СЕРДЦЕ КОТОРОГО – КАК СЕРДЦЕ ЛЬВА, НАВЕРНЯКА и ОНО РАСТАЕТ от страха, ПОТОМУ ЧТО ЗНАЕТ ВЕСЬ ИЗРАИЛЬ, ЧТО ОТЕЦ ТВОЙ – ХРАБРЕЦ, И те люди, ЧТО С НИМ, – СМЕЛЫ И ДОБЛЕСТНЫ.   יוְה֣וּא גַם־בֶּן־חַ֗יִל אֲשֶׁ֥ר לִבּ֛וֹ כְּלֵ֥ב הָאַרְיֵ֖ה הִמֵּ֣ס יִמָּ֑ס כִּֽי־יֹדֵ֚עַ כָּל־יִשְׂרָאֵל֙ כִּי־גִבּ֣וֹר אָבִ֔יךָ וּבְנֵי־חַ֖יִל אֲשֶׁ֥ר אִתּֽוֹ:
    והוא גם בן חיל.  ואותו השומע אפילו הוא בן חיל ולבו כלב האריה, המס ימס בפחד ורעדה, ולא יתקשר עוד אליך, כי יאמר כבר התחיל ליפול ונענש הוא על אביו, ולא יצליח:
11ТАК ЧТО СОВЕТ МОЙ – подождать, пока не СОБЕРЕТСЯ К ТЕБЕ ВЕСЬ ИЗРАИЛЬ ОТ ДАНА И ДО БЕЭР-ШЕВЫ, МНОГОЧИСЛЕННЫЙ, КАК ПЕСОК НА БЕРЕГУ МОРЯ, И ТЫ СОБСТВЕН- НОЛИЧНО ПОЙДЕШЬ В БОЙ впереди них.   יאכִּ֣י יָעַ֗צְתִּי הֵ֠אָסֹף יֵאָסֵ֨ף עָלֶ֚יךָ כָל־יִשְׂרָאֵל֙ מִדָּן֙ וְעַד־בְּאֵ֣ר שֶׁ֔בַע כַּח֥וֹל אֲשֶׁר־עַל־הַיָּ֖ם לָרֹ֑ב וּפָנֶ֥יךָ הֹלְכִ֖ים בַּקְרָֽב:
    כי יעצתי.  כי זאת עצתי:
    ופניך הולכים בקרב.  בראש, (תרגום:) ואת תהי אזיל בריש כולנא:
12И ПРИДЕМ МЫ К НЕМУ В ОДНО ИЗ МЕСТ, ГДЕ НАХОДИТСЯ ОН, И ОПУСТИМСЯ НА НЕГО ТАК, КАК ПАДАЕТ РОСА НА ЗЕМЛЮ, И НЕ ОСТАНЕТСЯ НИ У НЕГО, НИ У ВСЕХ ЛЮДЕЙ, КОТОРЫЕ С НИМ, в живых НИКОГО!   יבוּבָ֣אנוּ אֵלָ֗יו בְּאַחַ֚ד (כתיב בְּאַחַ֚ת) הַמְּקוֹמֹת֙ אֲשֶׁ֣ר נִמְצָ֣א שָׁ֔ם וְנַ֣חְנוּ עָלָ֔יו כַּאֲשֶׁ֛ר יִפֹּ֥ל הַטַּ֖ל עַל־הָאֲדָמָ֑ה וְלֹֽא־נ֥וֹתַר בּ֛וֹ וּבְכָל־הָאֲנָשִׁ֥ים אֲשֶׁר־אִתּ֖וֹ גַּם־אֶחָֽד:
    ונחנו עליו.  וננוח עליו, לשון חנייה, כמו (שמות י יד): וינח בכל גבול מצרים, (ישעיהו ז ב): נחה ארם על אפרים:
13А ЕСЛИ В ГОРОД ОН ЗАБЕРЕТСЯ, ТО ПРИНЕСУТ ВСЕ сыны ИЗРАИЛЯ К ТОМУ ГОРОДУ ВЕ- РЕВКИ, И СТАЩИМ ЕГО по камню, В ДОЛИНУ, ВПЛОТЬ до того, ЧТО НЕ ОСТАНЕТСЯ ОТ НЕГО ДАЖЕ КАМЕШКА!».   יגוְאִם־אֶל־עִיר֙ יֵֽאָסֵ֔ף וְהִשִּׂ֧יאוּ כָֽל־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל־הָעִ֥יר הַהִ֖יא חֲבָלִ֑ים וְסָחַ֚בְנוּ אֹתוֹ֙ עַד־הַנַּ֔חַל עַ֛ד אֲשֶֽׁר־לֹא־נִמְצָ֥א שָׁ֖ם גַּם־צְרֽוֹר:
    חבלים.  (תרגום:) משריין, כמו (שמואל-א י ה): חבל נביאים (תהלים קיט סא): חבלי רשעים:
    עד הנחל.  חומת העיר נסחוב אל הגי:
14И СКАЗАЛ АВШАЛОМ, И с ним – ВСЕ МУЖИ ИЗРАИЛЯ: «СОВЕТ ХУШАЯ-АРКИЯНИНА ЛУЧШЕ СОВЕТА АХИТОФЕЛЯ!». А это БОГ ПОВЕ- ЛЕЛ ОТВЕРГНУТЬ ХОРОШИЙ СОВЕТ АХИТОФЕЛЯ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ НАВЕЛ БОГ НА АВШАЛОМА БЕДУ.   ידוַיֹּ֚אמֶר אַבְשָׁלוֹם֙ וְכָל־אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֔ל טוֹבָ֗ה עֲצַת֙ חוּשַׁ֣י הָאַרְכִּ֔י מֵעֲצַ֖ת אֲחִיתֹ֑פֶל וַיהֹוָ֣ה צִוָּ֗ה לְהָפֵ֞ר אֶת־עֲצַ֚ת אֲחִיתֹ֙פֶל֙ הַטּוֹבָ֔ה לְבַעֲב֗וּר הָבִ֧יא יְהֹוָ֛ה אֶל־אַבְשָׁל֖וֹם אֶת־הָרָעָֽה:
15И СКАЗАЛ ХУШАЙ ЦАДОКУ И ЭВЬЯТАРУ, СВЯЩЕННОСЛУЖИ- ТЕЛЯМ: «ТО-ТО И ТО-ТО ПОСОВЕТОВАЛ АХИТОФЕЛЬ АВШАЛОМУ И СТАРЦАМ ИЗРАИЛЯ, А ТО-ТО И ТО-ТО ПОСОВЕТОВАЛ Я.   טווַיֹּ֣אמֶר חוּשַׁ֗י אֶל־צָד֚וֹק וְאֶל־אֶבְיָתָר֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים כָּזֹ֣את וְכָזֹ֗את יָעַ֚ץ אֲחִיתֹ֙פֶל֙ אֶת־אַבְשָׁלֹ֔ם וְאֵ֖ת זִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְכָזֹ֥את וְכָזֹ֖את יָעַ֥צְתִּי אָֽנִי:
16А ТЕПЕРЬ – СКОРЕЕ ПОШЛИТЕ И СООБЩИТЕ ДАВИДУ ВОТ ЧТО: НЕ ОСТАНАВЛИ- ВАЙСЯ НА НОЧЛЕГ В ПРОСТОРАХ ПУСТЫНИ, НО ТАКЖЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО ПЕРЕЙДИ Иордан – КАК БЫ НЕ БЫЛ ПОГУБЛЕН ЦАРЬ И ВЕСЬ НАРОД, ЧТО С НИМ!».   טזוְעַתָּ֡ה שִׁלְח֣וּ מְהֵרָה֩ וְהַגִּ֨ידוּ לְדָוִ֜ד לֵאמֹ֗ר אַל־תָּ֚לֶן הַלַּ֙יְלָה֙ בְּעַֽרְב֣וֹת הַמִּדְבָּ֔ר וְגַ֖ם עָב֣וֹר תַּעֲב֑וֹר פֶּ֚ן יְבֻלַּ֣ע לַמֶּ֔לֶךְ וּלְכָל־הָעָ֖ם אֲשֶׁ֥ר אִתּֽוֹ:
    וגם עבור תעבור.  את הירדן:
    פן יבולע למלך.  שלא יעצתיו לטובה, ויעשה כדברי אחיתופל:
    יבלע.  יאמר לו בסתר ובבליעה:
17А ЙЕЃОНАТАН И АХИМААЦ СТОЯТ У родника ЭЙН- РОГЕЛЬ. И ПОШЛА СЛУЖАНКА, И СООБЩИЛА ИМ, ЧТОБЫ ОНИ ПОШЛИ И ПЕРЕДАЛИ это ЦАРЮ ДАВИДУ, ПОТОМУ ЧТО НЕ МОГЛИ ОНИ ПОКА- ЗАТЬСЯ, ВОЙДЯ В ГОРОД.   יזוִיהוֹנָתָ֨ן וַאֲחִימַ֜עַץ עֹמְדִ֣ים בְּעֵין־רֹגֵ֗ל וְהָלְכָ֚ה הַשִּׁפְחָה֙ וְהִגִּ֣ידָה לָהֶ֔ם וְהֵם֙ יֵֽלְכ֔וּ וְהִגִּ֖ידוּ לַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֑ד כִּ֣י לֹ֥א יוּכְל֛וּ לְהֵרָא֖וֹת לָב֥וֹא הָעִֽירָה:
    בעין רוגל.  (תרגום:) בעין קצרא, כובסי בגדי צמר, שחובטין אותם שם, שבועטים אותם ברגל:
18НО УВИДЕЛ ИХ один ОТРОК, И ДОНЕС АВШАЛОМУ. И БЫСТРО ПОШЛИ ОНИ ОБА, И ПРИШЛИ К ДОМУ ОДНОГО ЧЕЛОВЕКА В БАХУРИМЕ, А У НЕГО – КОЛОДЕЦ ВО ДВОРЕ, И СПУСТИ- ЛИСЬ ОНИ В НЕГО.   יחוַיַּ֚רְא אֹתָם֙ נַ֔עַר וַיַּגֵּ֖ד לְאַבְשָׁלֹ֑ם וַיֵּלְכוּ֩ שְׁנֵיהֶ֨ם מְהֵרָ֜ה וַיָּבֹ֣אוּ | אֶל־בֵּֽית־אִ֣ישׁ בְּבַחֻרִ֗ים וְל֥וֹ בְאֵ֛ר בַּחֲצֵר֖וֹ וַיֵּ֥רְדוּ שָֽׁם:
19И ВЗЯЛА ЗАНАВЕС ЖЕНА того человека, И РАС- СТЕЛИЛА его НА УСТЬЕ КОЛОДЦА, И РАССЫПАЛА НА НЕМ КРУПУ как для просушки, И НЕ СТАЛО ЗАМЕТНО НИЧЕГО.   יטוַתִּקַּ֣ח הָאִשָּׁ֗ה וַתִּפְרֹ֚שׂ אֶת־הַמָּסָךְ֙ עַל־פְּנֵ֣י הַבְּאֵ֔ר וַתִּשְׁטַ֥ח עָלָ֖יו הָֽרִפ֑וֹת וְלֹ֥א נוֹדַ֖ע דָּבָֽר:
    את המסך.  וילון:
    הרפות.  חטין כתושות, כמו (משלי כז כב): בתוך הריפות:
20И ПРИШЛИ СЛУГИ АВШАЛОМА К ТОЙ ЖЕНЩИНЕ В ДОМ, И СПРОСИЛИ: «ГДЕ АХИМААЦ И ЙЕЃОНАТАН?». И ОТВЕТИЛА ИМ ТА ЖЕНЩИНА: «Уже ПЕРЕШЛИ ЧЕРЕЗ ВОДЫ Иордана». И СТАЛИ ИСКАТЬ их, но НЕ НАШЛИ И ВЕРНУЛИСЬ В ИЕРУСАЛИМ.   כוַיָּבֹ֣אוּ עַבְדֵי֩ אַבְשָׁל֨וֹם אֶֽל־הָאִשָּׁ֜ה הַבַּ֗יְתָה וַיֹּֽאמְרוּ֙ אַיֵּ֗ה אֲחִימַ֙עַץ֙ וִיה֣וֹנָתָ֔ן וַתֹּ֚אמֶר לָהֶם֙ הָֽאִשָּׁ֔ה עָבְר֖וּ מִיכַ֣ל הַמָּ֑יִם וַיְבַקְשׁוּ֙ וְלֹ֣א מָצָ֔אוּ וַיָּשֻׁ֖בוּ יְרוּשָׁלָֽםִ:
    מיכל המים.  איני יודע לו פתרון במחברת כל, ופתרונו לפי ענינו, כמו שבולת הנהר:
21И БЫЛО: КОГДА ТЕ УШЛИ, ВЫЛЕЗЛИ ОНИ ИЗ КОЛОДЦА, И ПО- ШЛИ, И РАССКАЗАЛИ ЦАРЮ ДАВИДУ, И СКАЗАЛИ ДАВИДУ: «ПОДНИ- МАЙТЕСЬ И СКОРЕЕ ПЕРЕХОДИТЕ ВОДЫ Иордана, ПОТОМУ ЧТО ТАКОЙ- ТО СОВЕТ ДАЛ О ВАС АХИТОФЕЛЬ!».   כאוַיְהִ֣י | אַחֲרֵ֣י לֶכְתָּ֗ם וַֽיַּעֲלוּ֙ מֵֽהַבְּאֵ֔ר וַיֵּ֣לְכ֔וּ וַיַּגִּ֖דוּ לַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֑ד וַיֹּאמְר֣וּ אֶל־דָּוִ֗ד ק֣וּמוּ וְעִבְר֚וּ מְהֵרָה֙ אֶת־הַמַּ֔יִם כִּי־כָ֛כָה יָעַ֥ץ עֲלֵיכֶ֖ם אֲחִיתֹֽפֶל:
22И ПОДНЯЛСЯ ДАВИД И ВЕСЬ НАРОД, ЧТО был С НИМ, И ПЕРЕШЛИ ЧЕРЕЗ ИОРДАН, РАНЬШЕ, ЧЕМ РАССВЕЛО, – ПОКА НЕ ОСТАЛОСЬ НИ ОДНОГО, КТО НЕ ПЕРЕШЕЛ ЧЕРЕЗ ИОРДАН.   כבוַיָּ֣קָם דָּוִ֗ד וְכָל־הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר אִתּ֔וֹ וַיַּעַבְר֖וּ אֶת־הַיַּרְדֵּ֑ן עַד־א֣וֹר הַבֹּ֗קֶר עַד־אַחַד֙ לֹ֣א נֶעְדָּ֔ר אֲשֶׁ֥ר לֹא־עָבַ֖ר אֶת־הַיַּרְדֵּֽן:
23А АХИТОФЕЛЬ УВИДЕЛ, ЧТО НЕ БЫЛ ИСПОЛНЕН ЕГО СО- ВЕТ, И ОСЕДЛАЛ ОСЛА, И ПОДНЯЛСЯ, И ОТПРАВИЛСЯ В ДОМ СВОЙ, В СВОЙ ГОРОД, И ОТДАЛ последние РАСПОРЯЖЕНИЯ СВОЕМУ ДОМУ, И ЗАДУШИЛ СЕБЯ – И УМЕР, И БЫЛ ПОХОРОНЕН В ГРОБНИЦЕ ОТЦА СВО- ЕГО.   כגוַאֲחִיתֹ֣פֶל רָאָ֗ה כִּ֣י לֹ֣א נֶעֶשְׂתָה֘ עֲצָתוֹ֒ וַיַּחֲב֣שׁ אֶֽת־הַחֲמ֗וֹר וַיָּ֜קָם וַיֵּ֚לֶךְ אֶל־בֵּיתוֹ֙ אֶל־עִיר֔וֹ וַיְצַ֥ו אֶל־בֵּית֖וֹ וַיֵּחָנַ֑ק וַיָּ֕מָת וַיִּקָּבֵ֖ר בְּקֶ֥בֶר אָבִֽיו:
24А ДАВИД ПРИШЕЛ В МАХАНАИМ. АВШАЛОМ ЖЕ тоже ПЕРЕШЕЛ ЧЕРЕЗ ИОРДАН – ОН И ВСЕ МУЖИ ИЗРАИЛЯ С НИМ.   כדוְדָוִ֖ד בָּ֣א מַחֲנָ֑יְמָה וְאַבְשָׁלֹ֗ם עָבַר֙ אֶת־הַיַּרְדֵּ֔ן ה֕וּא וְכָל־אִ֥ישׁ יִשְׂרָאֵ֖ל עִמּֽוֹ:
25И АМАСУ ПО- СТАВИЛ АВШАЛОМ ВМЕСТО ЙОАВА НАД ВОЙСКОМ. АМАСА ЖЕ – СЫН ЧЕЛОВЕКА ПО ИМЕНИ ИТРА ИЗ ИЗРАИЛЯ, КОТОРЫЙ ВОШЕЛ К АВИ- ГАЛИ, ДОЧЕРИ Ишая, которого прозвали «ЗМЕЙ», СЕСТРЕ ЦРУИ, МАТЕРИ ЙОАВА.   כהוְאֶת־עֲמָשָֹ֗א שָֹ֧ם אַבְשָׁלֹ֛ם תַּ֥חַת יוֹאָ֖ב עַל־הַצָּבָ֑א וַעֲמָשָֹ֣א בֶן־אִ֗ישׁ וּשְׁמוֹ֙ יִתְרָ֣א הַיִּשְׂרְאֵלִ֔י אֲשֶׁר־בָּא֙ אֶל־אֲבִיגַ֣ל בַּת־נָחָ֔שׁ אֲח֥וֹת צְרוּיָ֖ה אֵ֥ם יוֹאָֽב:
    בת נחש.  הוא ישי אבי דוד, רבותינו אמרו (בבא בתרא יז א): שמת בלא עון, בעטיו של נחש:
26И ВСТАЛ СТАНОМ ИЗРАИЛЬ И АВШАЛОМ НА ЗЕМЛЕ ГИЛЬ- АДА.   כווַיִּ֚חַן יִשְׂרָאֵל֙ וְאַבְשָׁלֹ֔ם אֶ֖רֶץ הַגִּלְעָֽד:
27И БЫЛО: КАК ТОЛЬКО ВОШЕЛ ДАВИД В МАХАНАИМ, КАК ШОВИ, СЫН НАХАША ИЗ РАБЫ СЫНОВ АМОНА, И МАХИР, СЫН АМИ- ЭЛЯ ИЗ ЛО-ДВАРА, И БАРЗИЛАЙ ГИЛЬАДСКИЙ ИЗ РОГЛИМА   כזוַיְהִ֕י כְּב֥וֹא דָוִ֖ד מַחֲנָ֑יְמָה וְשֹׁבִ֨י בֶן־נָחָ֜שׁ מֵרַבַּ֣ת בְּנֵֽי־עַמּ֗וֹן וּמָכִ֚יר בֶּן־עַמִּיאֵל֙ מִלֹּ֣א דְבָ֔ר וּבַרְזִלַּ֥י הַגִּלְעָדִ֖י מֵרֹגְלִֽים:
    ושבי בן נחש.  הוא חנון בן נחש:
28ПО- СТЕЛИ, ЧАШИ И ГЛИНЯНУЮ ПОСУДУ, ПШЕНИЦУ, ЯЧМЕНЬ, МУКУ И ПОДЖАРЕННЫЕ ПШЕНИЧНЫЕ ЗЕРНА, БОБЫ, сырую ЧЕЧЕВИЦУ И ЧЕЧЕ- ВИЦУ ПОДЖАРЕННУЮ,   כחמִשְׁכָּ֚ב וְסַפּוֹת֙ וּכְלִ֣י יוֹצֵ֔ר וְחִטִּ֥ים וּשְׂעֹרִ֖ים וְקֶ֣מַח וְקָלִ֑י וּפ֥וֹל וַעֲדָשִׁ֖ים וְקָלִֽי:
    משכב.  מצעות:
    וספות.  כלי תשמיש הם, כמו (מלכים . ב יב יד): ספות כסף:
    וקלי.  מיני קליות, אמרו רבותינו (עבודה זרה לח ב): שני מיני שתיתא הקריב ברזילי לדוד, אחד של חטים, ואחד של עדשים, כענין האמור כאן ; 'קמח וקלי', הוא של דגן, 'ופול ועדשים וקלי', ממינים של קטניות שמייבשין אותן בתנור כשהן לחין, והם מתוקין לעולם, וטוחנין אותן, ועושין מהם מאכל שקורין שתיתא:
29МЕД, СЛИВОЧНОЕ МАСЛО, ОВЕЦ И КОРО- ВЬИ СЫРЫ ДОСТАВИЛИ ДАВИДУ И НАРОДУ, ЧТО С НИМ, ДЛЯ ЕДЫ, ПО- ТОМУ ЧТО РЕШИЛИ: «НАРОД, верно, ИЗГОЛОДАЛСЯ, ИЗНЕМОГ И ИЗМУ- ЧЕН ЖАЖДОЙ В ПУСТЫНЕ».   כטוּדְבַ֣שׁ וְחֶמְאָ֗ה וְצֹאן֙ וּשְׁפ֣וֹת בָּקָ֔ר הִגִּ֧ישׁוּ לְדָוִ֛ד וְלָעָ֥ם אֲשֶׁר־אִתּ֖וֹ לֶאֱכ֑וֹל כִּ֣י אָמְר֔וּ הָעָ֗ם רָעֵ֛ב וְעָיֵ֥ף וְצָמֵ֖א בַּמִּדְבָּֽר:
    ושפות בקר.  (תרגום:) וגובנין דחלב: