| 1А ДАВИД СОШЕЛ НЕМНОГО с ВЕРШИНЫ горы – И ВОТ: ЦИВА, СЛУГА МЕФИВОШЕТА НАВСТРЕЧУ ЕМУ, И ПАРА ГРУЖЕННЫХ ОСЛОВ с ним, А НА НИХ – ДВЕСТИ ХЛЕБОВ, СТО ГРОЗДЬЕВ ИЗЮМА, СТО КРУГОВ ПРЕССОВАННОГО ИНЖИРА И МЕХ С ВИНОМ. |
|
אוְדָוִ֗ד עָבַ֚ר מְעַט֙ מֵֽהָרֹ֔אשׁ וְהִנֵּ֥ה צִיבָ֛א נַ֥עַר מְפִיב֖שֶׁת לִקְרָאת֑וֹ וְצֶ֨מֶד חֲמֹרִ֜ים חֲבֻשִׁ֗ים וַעֲלֵיהֶם֩ מָאתַ֨יִם לֶ֜חֶם וּמֵאָ֧ה צִמּוּקִ֛ים וּמֵ֥אָה קַ֖יִץ וְנֵ֥בֶל יָֽיִן: |
| |
|
ומאה קיץ.
(תרגום:) ומאה מנן דבילתא:
|
| 2И СПРОСИЛ ЦАРЬ ЦИВУ: «ЧТО ЭТО У ТЕБЯ?». И ОТВЕТИЛ ЦИВА: «ОСЛЫ – ДЛЯ ДОМА ЦАРЯ, ЧТОБЫ ЕХАТЬ на них, ХЛЕБ И ИНЖИР – В ПИЩУ СЛУГАМ, А ВИНО ЧТОБЫ ПИТЬ В ПУСТЫНЕ УСТАВШЕМУ». |
|
בוַיֹּ֧אמֶר הַמֶּ֛לֶךְ אֶל־צִיבָ֖א מָה־אֵ֣לֶּה לָּ֑ךְ וַיֹּ֣אמֶר צִ֠יבָא הַחֲמוֹרִ֨ים לְבֵית־הַמֶּ֜לֶךְ לִרְכֹּ֗ב וְהַלֶּ֚חֶם (כתיב וְלהַלֶּ֚חֶם) וְהַקַּ֙יִץ֙ לֶאֱכ֣וֹל הַנְּעָרִ֔ים וְהַיַּ֕יִן לִשְׁתּ֥וֹת הַיָּעֵ֖ף בַּמִּדְבָּֽר: |
| 3И СПРОСИЛ ЦАРЬ: «А ГДЕ СЫН ТВОЕГО ГОСПОДИНА?». И ОТВЕТИЛ ЦИВА ЦАРЮ: «ВОТ, ОСТАЛСЯ В ИЕРУСАЛИМЕ, ТАК КАК РЕШИЛ: СЕГОДНЯ ВЕРНЕТ МНЕ ДОМ ИЗ- РАИЛЯ ЦАРСТВО ОТЦА МОЕГО». |
|
גוַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ וְאַיֵּ֖ה בֶּן־אֲדֹנֶ֑יךָ וַיֹּ֨אמֶר צִיבָ֜א אֶל־הַמֶּ֗לֶךְ הִנֵּה֙ יוֹשֵׁ֣ב בִּירוּשָׁלַ֔םִ כִּ֣י אָמַ֔ר הַיּ֗וֹם יָשִׁ֚יבוּ לִי֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל אֵ֖ת מַמְלְכ֥וּת אָבִֽי: |
| 4И СКАЗАЛ ЦАРЬ ЦИВЕ: «ВОТ ТЕБЕ ВСЕ, ЧТО есть У МЕФИВОШЕТА». И ОТВЕТИЛ ЦИВА: «ПАДАЮ НИЦ Я – ДА ОБРЕТУ Я ПРИЯЗНЬ В ГЛАЗАХ ГОСПОДИНА МОЕГО ЦАРЯ!». |
|
דוַיֹּ֚אמֶר הַמֶּ֙לֶךְ֙ לְצִבָ֔א הִנֵּ֣ה לְךָ֔ כֹּ֖ל אֲשֶׁ֣ר לִמְפִיב֑שֶׁת וַיֹּ֚אמֶר צִיבָא֙ הִֽשְׁתַּחֲוֵ֔יתִי אֶמְצָא־חֵ֥ן בְּעֵינֶ֖יךָ אֲדֹנִ֥י הַמֶּֽלֶךְ: |
| 5И ДОШЕЛ ЦАРЬ ДАВИД ДО БАХУРИМА, И ВОТ: ОТТУДА ЧЕЛОВЕК ВЫХО- ДИТ, ИЗ СЕМЕЙСТВА ДОМА ШАУЛЯ, А ИМЯ ЕГО – ШИМИ, СЫН ГЕРЫ. ЕДВА ТОЛЬКО ВЫШЕЛ, как начал ПРОКЛИНАТЬ Давида, |
|
הוּבָ֛א הַמֶּ֥לֶךְ דָּוִ֖ד עַד־בַּֽחוּרִ֑ים וְהִנֵּ֣ה מִשָּׁם֩ אִ֨ישׁ יוֹצֵ֜א מִמִּשְׁפַּ֣חַת בֵּית־שָׁא֗וּל וּשְׁמוֹ֙ שִׁמְעִ֣י בֶן־גֵּרָ֔א יֹצֵ֥א יָצ֖וֹא וּמְקַלֵּֽל: |
| 6И СТАЛ БРО- САТЬ КАМНИ В ДАВИДА И ВО ВСЕХ СЛУГ ЦАРЯ ДАВИДА, НА ВЕСЬ НА- РОД И ХРАБРЕЦОВ, которые шли СПРАВА И СЛЕВА ОТ ЦАРЯ. |
|
ווַיְסַקֵּ֚ל בָּֽאֲבָנִים֙ אֶת־דָּוִ֔ד וְאֶת־כָּל־עַבְדֵ֖י הַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֑ד וְכָל־הָעָם֙ וְכָל־הַגִּבֹּרִ֔ים מִימִינ֖וֹ וּמִשְּׂמֹאלֽוֹ: |
| 7И ТАК ГОВОРИЛ ШИМИ, ПРОКЛИНАЯ: «УХОДИ, УХОДИ, КРОВОПИЙЦА, НЕ- ЧЕСТИВЕЦ! |
|
זוְכֹֽה־אָמַ֥ר שִׁמְעִ֖י בְּקַֽלְל֑וֹ צֵ֥א צֵ֛א אִ֥ישׁ הַדָּמִ֖ים וְאִ֥ישׁ הַבְּלִיָּֽעַל: |
| 8ВЕРНУЛ ТЕБЕ БОГ ЗА ВСЮ КРОВЬ ДОМА ШАУЛЯ, ВМЕ- СТО КОТОРОГО ТЫ ВОЦАРИЛСЯ, И ОТДАСТ БОГ ЦАРСТВО В РУКИ АВ- ШАЛОМА, ТВОЕГО СЫНА! И ВОТ ТЫ В БЕДЕ, ПОТОМУ ЧТО ТЫ весь ЗА- ПЯТНАН КРОВЬЮ!..». |
|
חהֵשִׁיב֩ עָלֶ֨יךָ יְהֹוָ֜ה כָּ֣ל | דְּמֵ֣י בֵית־שָׁא֗וּל אֲשֶׁ֚ר מָלַ֙כְתָּ֙ תַּחְתָּ֔יו (כתיב תַּחְתָּ֔ו) וַיִּתֵּ֚ן יְהֹוָה֙ אֶת־הַמְּלוּכָ֔ה בְּיַ֖ד אַבְשָׁל֣וֹם בְּנֶ֑ךָ וְהִנְּךָ֙ בְּרָ֣עָתֶ֔ךָ כִּ֛י אִ֥ישׁ דָּמִ֖ים אָֽתָּה: |
| 9И СКАЗАЛ ЦАРЮ АВИШАЙ, СЫН ЦРУИ: «К ЧЕМУ ПОНОСИТЬ ЭТОМУ ДОХЛОМУ ПСУ МОЕГО ГОСПОДИНА ЦАРЯ?! РАЗРЕШИ, Я ПЕРЕЙДУ к нему И СНИМУ с него ЕГО ГОЛОВУ!». |
|
טוַיֹּ֨אמֶר אֲבִישַׁ֚י בֶּן־צְרוּיָה֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ לָ֣מָּה יְקַלֵּ֞ל הַכֶּ֚לֶב הַמֵּת֙ הַזֶּ֔ה אֶת־אֲדֹנִ֖י הַמֶּ֑לֶךְ אֶעְבְּרָה־נָּ֖א וְאָסִ֥ירָה אֶת־רֹאשֽׁוֹ: |
| 10НО ВОЗРАЗИЛ ЦАРЬ: «ЧТО НАМ С ВАМИ ДЕЛИТЬ, СЫНОВЬЯ ЦРУИ? Пусть ТАК ПРОКЛИНАЕТ, ПОТОМУ ЧТО это БОГ ПОДСКАЗАЛ ЕМУ: ПРОКЛИНАЙ ДАВИДА, – И КТО СКАЖЕТ Ему: ПОЧЕМУ ТЫ ТАК СДЕЛАЛ?». |
|
יוַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ מַה־לִּ֥י וְלָכֶ֖ם בְּנֵ֣י צְרֻיָ֑ה כֹּ֣ה (כתיב כֹּ֣י) יְקַלֵּ֗ל כִּ֚י (כתיב וכֹּ֚י) יְהֹוָה֙ אָ֚מַר לוֹ֙ קַלֵּ֣ל אֶת־דָּוִ֔ד וּמִ֣י יֹאמַ֔ר מַדּ֖וּעַ עָשִֹ֥יתָה כֵּֽן: |
| |
|
כה יקלל.
כן יקלל:
|
| |
|
ה' אמר לו.
אפשר אדם כמותו שהוא ראש לסנהדרין, יקלל את המלך אם לא שנאמר לו מאת הקב"ה:
|
| 11И СКАЗАЛ ДАВИД АВИШАЮ И ВСЕМ СВОИМ СЛУГАМ: «ВОТ, СЫН МОЙ, МОЙ РОДНОЙ СЫН, ИЩЕТ МОЕЙ ЖИЗНИ, ТАК ТЕМ БОЛЕЕ СЕЙЧАС – ЭТОТ СЫН БИНЬЯМИНА! ОСТАВЬТЕ ЕГО В ПОКОЕ, И ПУСТЬ ОН ПРОКЛИНАЕТ, ПОТОМУ ЧТО так ПОДСКАЗАЛ ЕМУ БОГ. |
|
יאוַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֚ד אֶל־אֲבִישַׁי֙ וְאֶל־כָּל־עֲבָדָ֔יו הִנֵּ֥ה בְנִ֛י אֲשֶׁר־יָצָ֥א מִמֵּעַ֖י מְבַקֵּ֣שׁ אֶת־נַפְשִׁ֑י וְאַ֨ף כִּֽי־עַתָּ֜ה בֶּן־הַיְמִינִ֗י הַנִּ֚חוּ לוֹ֙ וִֽיקַלֵּ֔ל כִּ֥י אָֽמַר־ל֖וֹ יְהֹוָֽה: |
| 12БЫТЬ МОЖЕТ, ПОСМОТРИТ БОГ МНЕ В ГЛАЗА – И ВЕРНЕТ БОГ МНЕ ДОБРОМ ЗА ЕГО ПОНОШЕНИЕ В ЭТОТ ДЕНЬ…». |
|
יבאוּלַ֛י יִרְאֶ֥ה יְהֹוָ֖ה בְּעֵינִ֑י (כתיב בְּעֵונִ֑י) וְהֵשִׁ֨יב יְהֹוָ֥ה לִי֙ טוֹבָ֔ה תַּ֥חַת קִלְלָת֖וֹ הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה: |
| |
|
יראה ה' בעיני.
דמעת עיני:
|
| 13И ДВИНУЛСЯ ДАВИД СО СВОИМИ ЛЮДЬМИ ПО ДОРОГЕ, А ШИМИ ИДЕТ ПО ГРЕБНЮ ГОРЫ НАПРОТИВ НИХ, И РУГАЕТ, И БРОСАЕТ КАМНИ В СТОРОНУ ЦАРЯ, И ОСЫПАЕТ ПЫЛЬЮ. |
|
יגוַיֵּ֧לֶךְ דָּוִ֛ד וַאֲנָשָׁ֖יו בַּדָּ֑רֶךְ וְשִׁמְעִ֡י הֹלֵךְ֩ בְּצֵ֨לַע הָהָ֜ר לְעֻמָּת֗וֹ הָלוֹךְ֙ וַיְקַלֵּ֔ל וַיְסַקֵּ֚ל בָּֽאֲבָנִים֙ לְעֻמָּת֔וֹ וְעִפַּ֖ר בֶּעָפָֽר: |
| 14И ПРИШЕЛ ЦАРЬ, И ВЕСЬ НАРОД, ЧТО С НИМ, в Бахурим КРАЙНЕ УСТАЛЫЕ, И остались ТАМ ОТДЫХАТЬ. |
|
ידוַיָּבֹ֥א הַמֶּ֛לֶךְ וְכָל־הָעָ֥ם אֲשֶׁר־אִתּ֖וֹ עֲיֵפִ֑ים וַיִּנָּפֵ֖שׁ שָֽׁם: |
| |
|
וינפש שם.
בבחורים:
|
| 15А АВШАЛОМ И ВЕСЬ НАРОД, МУЖИ ИЗРАИЛЯ, ПРИШЛИ В ИЕРУСАЛИМ, И АХИТОФЕЛЬ С НИМ. |
|
טווְאַבְשָׁל֗וֹם וְכָל־הָעָם֙ אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֔ל בָּ֖אוּ יְרוּשָׁלָ֑םִ וַאֲחִיתֹ֖פֶל אִתּֽוֹ: |
| 16И БЫЛО: КОГДА ПРИШЕЛ ХУШАЙ-АРКИЯНИН, ДРУГ ДАВИДА, К АВША- ЛОМУ, ТО СКАЗАЛ ХУШАЙ АВШАЛОМУ: «ДА ЗДРАВСТВУЕТ ЦАРЬ, ДА ЗДРАВСТВУЕТ ЦАРЬ!». |
|
טזוַיְהִ֗י כַּֽאֲשֶׁר־בָּ֞א חוּשַׁ֧י הָאַרְכִּ֛י רֵעֶ֥ה דָוִ֖ד אֶל־אַבְשָׁל֑וֹם וַיֹּ֚אמֶר חוּשַׁי֙ אֶל־אַבְשָׁל֔וֹם יְחִ֥י הַמֶּ֖לֶךְ יְחִ֥י הַמֶּֽלֶךְ: |
| 17И насмешливо СПРОСИЛ АВШАЛОМ ХУШАЯ: «Вот ЭТО и есть ТВОЯ МИЛОСТЬ, которую ты оказываешь ТВОЕМУ ДРУГУ? ЗАЧЕМ НЕ ПОШЕЛ ТЫ С ДРУГОМ СВОИМ?». |
|
יזוַיֹּ֚אמֶר אַבְשָׁלוֹם֙ אֶל־חוּשַׁ֔י זֶ֥ה חַסְדְּךָ֖ אֶת־רֵעֶ֑ךָ לָ֥מָּה לֹֽא־הָלַ֖כְתָּ אֶת־רֵעֶֽךָ: |
| 18И ОТВЕТИЛ ХУШАЙ АВШАЛОМУ: «НЕТ! ПОТОМУ ЧТО ТОМУ, КОГО ИЗБРАЛ БОГ, И ЭТОТ НАРОД, И ВСЕ МУЖИ ИЗРАИЛЯ, – ЕМУ БУДУ служить И С НИМ Я ОСТА- НУСЬ! |
|
יחוַיֹּ֣אמֶר חוּשַׁי֘ אֶל־אַבְשָׁלֹם֒ לֹ֕א כִּי֩ אֲשֶׁ֨ר בָּחַ֧ר יְהֹוָ֛ה וְהָעָ֥ם הַזֶּ֖ה וְכָל־אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֑ל ל֥וֹ (כתיב לֹ֥א) אֶהְיֶ֖ה וְאִתּ֥וֹ אֵשֵֽׁב: |
| 19И ВО-ВТОРЫХ: КОМУ МНЕ СЛУЖИТЬ, ЕСЛИ НЕ нести службу ПЕРЕД СЫНОМ ЕГО? КАК НЕС Я СЛУЖБУ ПЕРЕД ОТЦОМ ТВОИМ – ТАК БУДУ Я И ПЕРЕД ТОБОЙ!». |
|
יטוְהַשֵּׁנִ֗ית לְמִי֙ אֲנִ֣י אֶֽעֱבֹ֔ד הֲל֖וֹא לִפְנֵ֣י בְנ֑וֹ כַּאֲשֶׁ֚ר עָבַ֙דְתִּי֙ לִפְנֵ֣י אָבִ֔יךָ כֵּ֖ן אֶהְיֶ֥ה לִפָנֶֽיךָ: |
| 20И СКАЗАЛ АВШАЛОМ АХИТОФЕЛЮ: «ПОДАЙТЕ НАМ СОВЕТ: ЧТО БУДЕМ ДЕЛАТЬ?». |
|
כוַיֹּ֥אמֶר אַבְשָׁל֖וֹם אֶל־אֲחִיתֹ֑פֶל הָב֥וּ לָכֶ֛ם עֵצָ֖ה מַֽה־נַּעֲשֶֹֽה: |
| 21И ОТВЕТИЛ АХИТОФЕЛЬ АВШАЛОМУ: «ВОЙДИ К НАЛОЖНИЦАМ ОТЦА ТВОЕГО, КОТОРЫХ ОСТАВИЛ ОН ОХ- РАНЯТЬ свой ДВОРЕЦ. И УСЛЫШИТ ВЕСЬ ИЗРАИЛЬ, ЧТО ТЫ СТАЛ ОТ- ВРАТИТЕЛЕН ОТЦУ СВОЕМУ, И ПОДДЕРЖАТ ВСЕХ, КТО С ТОБОЙ». |
|
כאוַיֹּ֚אמֶר אֲחִיתֹ֙פֶל֙ אֶל־אַבְשָׁלֹ֔ם בּ֚וֹא אֶל־פִּלַגְשֵׁ֣י אָבִ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר הִנִּ֖יחַ לִשְׁמ֣וֹר הַבָּ֑יִת וְשָׁמַ֚ע כָּל־יִשְׂרָאֵל֙ כִּֽי־נִבְאַ֣שְׁתָּ אֶת־אָבִ֔יךָ וְחָ֣זְק֔וּ יְדֵ֖י כָּל־אֲשֶׁ֥ר אִתָּֽךְ: |
| |
|
וחזקו ידי כל אשר אתך.
כי עתה ידם רפה לעזור לך, שאומרים בלבם הבן יתחרט אצל אביו, ואנו נהיה שנואים למלך:
|
| 22И РАСКИНУЛИ АВШАЛОМУ ШАТЕР НА КРЫШЕ дворца, И ВОШЕЛ АВШАЛОМ К НАЛОЖНИЦАМ ОТЦА СВОЕГО НА ГЛАЗАХ ВСЕГО ИЗРАИ- ЛЯ. |
|
כבוַיַּטּ֧וּ לְאַבְשָׁל֛וֹם הָאֹ֖הֶל עַל־הַגָּ֑ג וַיָּבֹ֚א אַבְשָׁלוֹם֙ אֶל־פִּֽלַגְשֵׁ֣י אָבִ֔יו לְעֵינֵ֖י כָּל־יִשְׂרָאֵֽל: |
| 23А СОВЕТЫ АХИТОФЕЛЯ, КОТОРЫЕ ОН ДАВАЛ В ТЕ ДНИ, БЫЛИ ТАКИМИ, КАК ЕСЛИ БЫ КТО-НИБУДЬ СПРАШИВАЛ У ВСЕСИЛЬНОГО, КАКОВО ЕГО СЛОВО: ТАКИМ БЫЛ КАЖДЫЙ СОВЕТ АХИТОФЕЛЯ И ДЛЯ ДАВИДА, И ДЛЯ АВШАЛОМА. |
|
כגוַעֲצַ֣ת אֲחִיתֹ֗פֶל אֲשֶׁ֚ר יָעַץ֙ בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם כַּאֲשֶׁ֥ר יִשְׁאַל־ ( אִ֖ישׁ קרי ולא כתיב ) בִּדְבַ֣ר הָאֱלֹהִ֑ים כֵּ֚ן כָּל־עֲצַ֣ת אֲחִיתֹ֔פֶל גַּם־לְדָוִ֖ד גַּ֥ם לְאַבְשָׁלֹֽם: |