Глава 13

1И БЫЛО ПОСЛЕ ТОГО: А У АВШАЛОМА, СЫНА ДАВИДА, была КРАСИВАЯ СЕСТРА ПО ИМЕНИ ТАМАР, И ВЛЮБИЛСЯ В НЕЕ АМНОН, СЫН ДАВИДА.   אוַיְהִ֣י אַֽחֲרֵי־כֵ֗ן וּלְאַבְשָׁל֧וֹם בֶּן־דָּוִ֛ד אָח֥וֹת יָפָ֖ה וּשְׁמָ֣הּ תָּמָ֑ר וַיֶּאֱהָבֶ֖הָ אַמְנ֥וֹן בֶּן־דָּוִֽד:
    ולאבשלום אחות יפה.  שהיתה בת אמו:
2И так ТЕРЗАЛСЯ АМНОН, ЧТО ЗАБОЛЕЛ ИЗ-ЗА ТАМАР, СЕСТРЫ ЕГО, ИБО ДЕВСТВЕННИЦЕЙ была ОНА, И НЕВОЗМОЖНЫМ каза- лось В ГЛАЗАХ АМНОНА СДЕЛАТЬ С НЕЮ хоть ЧТО-НИБУДЬ.   בוַיֵּ֨צֶר לְאַמְנ֜וֹן לְהִתְחַלּ֗וֹת בַּֽעֲבוּר֙ תָּמָ֣ר אֲחֹת֔וֹ כִּ֥י בְתוּלָ֖ה הִ֑יא וַיִּפָּלֵא֙ בְּעֵינֵ֣י אַמְנ֔וֹן לַעֲשֹ֥וֹת לָ֖הּ מְאֽוּמָה:
    להתחלות.  עד שנחלה:
    כי בתולה היא.  צנועה בבית ואינה יוצאת לחוץ, לפיכך ויפלא בעיני אמנון וגו', נכסה ונעלם ממנו מה תואנה יכול לבקש וישכב עמה, כמו (דברים יז ח): כי יפלא ממך, ארי יתכסי ממך:
3А У АМ- НОНА – ПРИЯТЕЛЬ ПО ИМЕНИ ЙОНАДАВ, СЫН ШИМЫ, БРАТА ДАВИДА, И был тот ЙОНАДАВ ХИТРОУМЕН ДО ЧРЕЗВЫЧАЙНОСТИ.   גוּלְאַמְנ֣וֹן רֵ֗עַ וּשְׁמוֹ֙ יֽוֹנָדָ֔ב בֶּן־שִׁמְעָ֖ה אֲחִ֣י דָוִ֑ד וְי֣וֹנָדָ֔ב אִ֥ישׁ חָכָ֖ם מְאֹֽד:
    איש חכם.  לרשעה:
4И СПРОСИЛ ОН ЕГО: «ПОЧЕМУ ТЫ выглядишь ТАКИМ УБОГИМ, СЫН ЦАРЯ, КАЖДОЕ УТРО? НУ-КА, СКАЖИ МНЕ!». И СКАЗАЛ ЕМУ АМНОН: «ТАМАР, СЕСТРУ АВШАЛОМА, МОЕГО БРАТА, ЛЮБЛЮ Я».   דוַיֹּ֣אמֶר ל֗וֹ מַדּ֣וּעַ אַ֠תָּה כָּ֣כָה דַּ֚ל בֶּן־הַמֶּ֙לֶךְ֙ בַּבֹּ֣קֶר בַּבֹּ֔קֶר הֲל֖וֹא תַּגִּ֣יד לִ֑י וַיֹּ֚אמֶר לוֹ֙ אַמְנ֔וֹן אֶת־תָּמָ֗ר אֲח֛וֹת אַבְשָׁלֹ֥ם אָחִ֖י אֲנִ֥י אֹהֵֽב:
    דל.  כחוש, כמו (בראשית מא יט): דלות ורעות תואר:
5И ПОСОВЕТОВАЛ ЕМУ ЙО- НАДАВ: «ЛЯГ НА ЛОЖЕ СВОЕ И ПРИТВОРИСЬ БОЛЬНЫМ. И ПРИДЕТ ТВОЙ ОТЕЦ НАВЕСТИТЬ ТЕБЯ, И ТЫ СКАЖЕШЬ ЕМУ: «ПОЖАЛУЙСТА, ПУСТЬ ПРИДЕТ ТАМАР, СЕСТРА МОЯ, И ПОКОРМИТ МЕНЯ; ПУСТЬ ОНА ПРИГОТОВИТ немножко ЕДЫ У МЕНЯ НА ГЛАЗАХ, ЧТОБЫ УВИДЕЛ Я это И ПОЕЛ ИЗ ЕЕ РУК"».   הוַיֹּ֚אמֶר לוֹ֙ יְה֣וֹנָדָ֔ב שְׁכַ֥ב עַל־מִשְׁכָּבְךָ֖ וְהִתְחָ֑ל וּבָ֧א אָבִ֣יךָ לִרְאוֹתֶ֗ךָ וְאָמַרְתָּ֣ אֵלָ֡יו תָּ֣בֹא נָא֩ תָמָ֨ר אֲחוֹתִ֜י וְתַבְרֵ֣נִי לֶ֗חֶם וְעָשְׂתָ֚ה לְעֵינַי֙ אֶת־הַבִּרְיָ֔ה לְמַ֙עַן֙ אֲשֶׁ֣ר אֶרְאֶ֔ה וְאָכַלְתִּ֖י מִיָּדָֽהּ:
    את הבריה.  את הסעודה:
6И ЛЕГ АМНОН, И ПРИТВОРИЛСЯ БОЛЬНЫМ. И ПРИШЕЛ ЦАРЬ ЕГО НАВЕСТИТЬ, И СКАЗАЛ АМНОН ЦАРЮ: «ПОЖА- ЛУЙСТА, ПУСТЬ ПРИДЕТ ТАМАР, СЕСТРА МОЯ, И ПРИГОТОВИТ НА МОИХ ГЛАЗАХ ДВЕ ОЛАДЬИ, И ПОЕМ Я ИЗ ЕЕ РУК».   ווַיִּשְׁכַּ֥ב אַמְנ֖וֹן וַיִּתְחָ֑ל וַיָּבֹ֨א הַמֶּ֜לֶךְ לִרְאוֹת֗וֹ וַיֹּ֨אמֶר אַמְנ֚וֹן אֶל־הַמֶּ֙לֶךְ֙ תָּֽבוֹא־נָ֞א תָּמָ֣ר אֲחֹתִ֗י וּתְלַבֵּ֚ב לְעֵינַי֙ שְׁתֵּ֣י לְבִב֔וֹת וְאֶבְרֶ֖ה מִיָּדָֽהּ:
7И ПОСЛАЛ ДА- ВИД В ДОМ ТАМАР ПЕРЕДАТЬ ей: «ИДИ, ПОЖАЛУЙСТА, В ДОМ АМ- НОНА, ТВОЕГО БРАТА, И ПРИГОТОВЬ ЕМУ ПОЕСТЬ».   זוַיִּשְׁלַ֥ח דָּוִ֛ד אֶל־תָּמָ֖ר הַבַּ֣יְתָה לֵאמֹ֑ר לְכִ֣י נָ֗א בֵּ֚ית אַמְנ֣וֹן אָחִ֔יךְ וַעֲשִׂי־ל֖וֹ הַבִּרְיָֽה:
8И ПОШЛА ТА- МАР В ДОМ АМНОНА, СВОЕГО БРАТА, А ОН ЛЕЖИТ на кровати, И ВЗЯЛА ТЕСТО, И ЗАМЕСИЛА, И ЗАВАРИЛА его кипятком НА ГЛАЗАХ У НЕГО, И ЗАЖАРИЛА ОЛАДЬИ,   חוַתֵּ֣לֶךְ תָּמָ֗ר בֵּ֛ית אַמְנ֥וֹן אָחִ֖יהָ וְה֣וּא שֹׁכֵ֑ב וַתִּקַּ֨ח אֶת־הַבָּצֵ֚ק וַתָּ֙לָשׁ֙ (כתיב וַתָּ֙לָושׁ֙) וַתְּלַבֵּ֣ב לְעֵינָ֔יו וַתְּבַשֵּׁ֖ל אֶת־הַלְּבִבֽוֹת:
    ותלבב.  ותחלוט, סולת מורבכת במים רותחין תחלה, ואחר כך בשמן:
9И ВЗЯЛА СКОВОРОДКУ, И ОПОРОЖНИЛА ЕЕ ПЕРЕД НИМ, НО ОТКАЗАЛСЯ ОН ЕСТЬ. И СКАЗАЛ АМНОН: «ВЫВЕДИТЕ ВСЕХ ЛЮДЕЙ ОТ МЕНЯ». И ВЫШЛИ ВСЕ ОТ НЕГО.   טוַתִּקַּ֚ח אֶת־הַמַּשְׂרֵת֙ וַתִּצֹ֣ק לְפָנָ֔יו וַיְמָאֵ֖ן לֶאֱכ֑וֹל וַיֹּ֣אמֶר אַמְנ֗וֹן הוֹצִ֚יאוּ כָל־אִישׁ֙ מֵֽעָלַ֔י וַיֵּצְא֥וּ כָל־אִ֖ישׁ מֵעָלָֽיו:
    את המשרת.  תרגום של מחבת, מסריתא:
10И ОБРАТИЛСЯ АМНОН К ТАМАР: «ПРИНЕСИ ЭТУ ЕДУ сюда ко мне, В КОМНАТУ, И Я ПОЕМ ИЗ ТВОИХ РУК». И ВЗЯЛА ТАМАР ОЛАДЬИ, КОТОРЫЕ ПРИГОТО- ВИЛА, И ПРИНЕСЛА АМНОНУ, БРАТУ СВОЕМУ, В КОМНАТУ.   יוַיֹּ֨אמֶר אַמְנ֜וֹן אֶל־תָּמָ֗ר הָבִ֚יאִי הַבִּרְיָה֙ הַחֶדֶ֔ר וְאֶבְרֶ֖ה מִיָּדֵ֑ךְ וַתִּקַּ֣ח תָּמָ֗ר אֶת־הַלְּבִבוֹת֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָֹ֔תָה וַתָּבֵ֛א לְאַמְנ֥וֹן אָחִ֖יהָ הֶחָֽדְרָה:
11И ПО- ДАЛА ЕМУ ЕСТЬ, А ОН СХВАТИЛ ЕЕ И СКАЗАЛ: «ИДИ СЮДА, ЛЯГ СО МНОЮ, СЕСТРИЧКА!».   יאוַתַּגֵּ֥שׁ אֵלָ֖יו לֶֽאֱכֹ֑ל וַיַּֽחֲזֶק־בָּהּ֙ וַיֹּ֣אמֶר לָ֔הּ בּ֛וֹאִי שִׁכְבִ֥י עִמִּ֖י אֲחוֹתִֽי:
12НО СКАЗАЛА ОНА: «НЕТ, МОЙ БРАТ, НЕ МУ- ЧАЙ МЕНЯ – ВЕДЬ ТАК НЕ ДЕЛАЕТСЯ В ИЗРАИЛЕ! НЕ СОВЕРШАЙ ЭТОЙ ГНУСНОСТИ!   יבוַתֹּ֣אמֶר ל֗וֹ אַל־אָחִי֙ אַל־תְּעַנֵּ֔נִי כִּ֛י לֹא־יֵֽעָשֶֹ֥ה כֵ֖ן בְּיִשְׂרָאֵ֑ל אַֽל־תַּעֲשֵֹ֖ה אֶת־הַנְּבָלָ֥ה הַזֹּֽאת:
13А Я – КУДА ПОНЕСУ МОЙ ПОЗОР? И ТЫ БУДЕШЬ СЛОВНО ОДИН ИЗ МЕРЗАВЦЕВ В ИЗРАИЛЕ! СЕЙЧАС ЖЕ, ПОЖАЛУЙСТА, ПОГОВОРИ С ЦАРЕМ, ВЕДЬ НЕ БУДЕТ ОН ПРОТИВ того, чтобы ТЫ женился НА МНЕ!..».   יגוַאֲנִ֗י אָ֚נָה אוֹלִיךְ֙ אֶת־חֶרְפָּתִ֔י וְאַתָּ֗ה תִּהְיֶ֛ה כְּאַחַ֥ד הַנְּבָלִ֖ים בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וְעַתָּה֙ דַּבֶּר־נָ֣א אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ כִּ֛י לֹ֥א יִמְנָעֵ֖נִי מִמֶּֽךָּ:
    כי לא ימנעני ממך.  שמותרת אני לך, לפי שנתעברה בי אמי כשהיא נכרית יפת תואר, שלקחה דוד במלחמה, ומי שיש לו בן או בת מן שפחה, אינו בנו לכל דבר:
14НО НЕ ХОТЕЛ Амнон ПОСЛУШАТЬСЯ ЕЕ, И ОДОЛЕЛ ЕЕ, И МУЧИЛ, И ЛЕЖАЛ С НЕЮ.   ידוְלֹ֥א אָבָ֖ה לִשְׁמֹ֣עַ בְּקוֹלָ֑הּ וַיֶּחֱזַ֚ק מִמֶּ֙נָּה֙ וַיְעַנֶּ֔הָ וַיִּשְׁכַּ֖ב אֹתָֽהּ:
15И тут же ВОЗНЕНАВИДЕЛ ЕЕ СМЕР- ТЕЛЬНОЙ НЕНАВИСТЬЮ: СИЛЬНЕЕ БЫЛА НЕНАВИСТЬ, КОТОРОЙ ВОЗ- НЕНАВИДЕЛ ЕЕ, ЧЕМ ЛЮБОВЬ, КОТОРОЙ прежде ЛЮБИЛ ЕЕ. И СКАЗАЛ ЕЙ АМНОН: «ВСТАВАЙ, УХОДИ!».   טווַיִּשְׂנָאֶ֣הָ אַמְנ֗וֹן שִׂנְאָה֙ גְּדוֹלָ֣ה מְאֹ֔ד כִּ֣י גְדוֹלָ֗ה הַשִּׂנְאָה֙ אֲשֶׁ֣ר שְׂנֵאָ֔הּ מֵאַהֲבָ֖ה אֲשֶׁ֣ר אֲהֵבָ֑הּ וַֽיֹּאמֶר־לָ֥הּ אַמְנ֖וֹן ק֥וּמִי לֵֽכִי:
    וישנאה אמנון.  אמרו רבותינו (סנהדרין כא א): נימא נקשרה לו, ועשאתו כרות שפכה:
16И СТАЛА ОНА ГОВОРИТЬ: «Не делай ЭТО ЗЛО, КОТОРОЕ ЕЩЕ БОЛЬШЕ ТОГО, ЧТО ТЫ МНЕ ПРИЧИНИЛ, ОТОСЛАТЬ МЕНЯ!..». НО НЕ ХОТЕЛ ОН СЛУШАТЬ ЕЕ,   טזוַתֹּ֣אמֶר ל֗וֹ אַל־אוֹדֹ֞ת הָרָעָ֚ה הַגְּדוֹלָה֙ הַזֹּ֔את מֵאַחֶ֛רֶת אֲשֶׁר־עָשִֹ֥יתָ עִמִּ֖י לְשַׁלְּחֵ֑נִי וְלֹ֥א אָבָ֖ה לִשְׁמֹ֥עַֽ לָֽהּ:
    אל אודות.  אל תעשה אודות הרעה הזאת של שילוח, הגדולה מן האחרת שעשית עמי ועניתני, ועוד תוסיף רעה ממנה לשלחני:
17И ПОЗВАЛ ОТРОКА, ПРИСЛУЖНИКА СВОЕГО, И ВЕЛЕЛ: «ВЫСТАВЬ ЭТУ ОТСЮДА НАРУЖУ, И ЗАПРИ ДВЕРЬ ЗА НЕЙ!».   יזוַיִּקְרָ֗א אֶֽת־נַעֲרוֹ֙ מְשָׁ֣רְת֔וֹ וַיֹּ֕אמֶר שִׁלְחוּ־נָ֥א אֶת־זֹ֛את מֵעָלַ֖י הַח֑וּצָה וּנְעֹ֥ל הַדֶּ֖לֶת אַחֲרֶֽיהָ:
18А НА НЕЙ – только одна РАЗНО- ЦВЕТНАЯ ТУНИКА, и стыдилась она, ПОТОМУ ЧТО обычно ТАК ОДЕВА- ЛИСЬ ЦАРСКИЕ ДОЧЕРИ, ДЕВУШКИ: МАНТИИ поверх туники. И ВЫВЕЛ ЕЕ ПРИСЛУЖНИК ЕГО НАРУЖУ, И ЗАПЕР ЗА НЕЮ ДВЕРЬ.   יחוְעָלֶ֙יהָ֙ כְּתֹ֣נֶת פַּסִּ֔ים כִּי֩ כֵ֨ן תִּלְבַּ֧שְׁן בְנוֹת־הַמֶּ֛לֶךְ הַבְּתוּלֹ֖ת מְעִילִ֑ים וַיֹּצֵ֨א אוֹתָ֚הּ מְשָֽׁרְתוֹ֙ הַח֔וּץ וְנָעַ֥ל הַדֶּ֖לֶת אַחֲרֶֽיהָ:
19И ВЗЯЛА ТАМАР ПЕПЕЛ, и посыпала им СЕБЕ ГОЛОВУ, А РАЗНОЦВЕТНУЮ ТУ- НИКУ, ЧТО НА НЕЙ, РАЗОРВАЛА, И ПОЛОЖИЛА РУКУ НА ГОЛОВУ, И ПОШЛА – ИДЕТ И КРИЧИТ.   יטוַתִּקַּ֨ח תָּמָ֥ר אֵ֙פֶר֙ עַל־רֹאשָׁ֔הּ וּכְתֹ֧נֶת הַפַּסִּ֛ים אֲשֶׁ֥ר עָלֶ֖יהָ קָרָ֑עָה וַתָּ֚שֶׂם יָדָהּ֙ עַל־רֹאשָׁ֔הּ וַתֵּ֥לֶךְ הָל֖וֹךְ וְזָעָֽקָה:
20И СКАЗАЛ ЕЙ АВШАЛОМ, ЕЕ БРАТ: «НЕ АМИНОН ЛИ, БРАТ ТВОЙ, БЫЛ С ТОБОЙ? ТАК ТЕПЕРЬ, СЕСТРА МОЯ, МОЛЧИ: ОН – БРАТ ТВОЙ, НЕ ДОПУСКАЙ ЭТОГО СЛУЧАЯ К СЕРДЦУ». И ОСТАЛАСЬ ЖИТЬ ТАМАР, ОПУСТОШЕННАЯ, В ДОМЕ АВШАЛОМА, СВОЕГО БРАТА.   כוַיֹּ֨אמֶר אֵלֶ֜יהָ אַבְשָׁל֣וֹם אָחִ֗יהָ הַאֲמִינ֣וֹן אָחִיךְ֘ הָיָ֣ה עִמָּךְ֒ וְעַתָּ֞ה אֲחוֹתִ֚י הַחֲרִ֙ישִׁי֙ אָחִ֣יךְ ה֔וּא אַל־תָּשִׁ֥יתִי אֶת־לִבֵּ֖ךְ לַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה וַתֵּ֚שֶׁב תָּמָר֙ וְשֹׁ֣מֵמָ֔ה בֵּ֖ית אַבְשָׁל֥וֹם אָחִֽיהָ:
21А ЦАРЬ ДАВИД УСЛЫШАЛ ОБО ВСЕМ ЭТОМ, И СТАЛО ЕМУ ОЧЕНЬ ГОРЬКО.   כאוְהַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֔ד שָׁמַ֕ע אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וַיִּ֥חַר ל֖וֹ מְאֹֽד:
22И НЕ ГОВОРИЛ АВШАЛОМ С АМНО- НОМ НИ ПЛОХО, НИ ХОРОШО, ПОТОМУ ЧТО НЕНАВИДЕЛ АВШАЛОМ АМНОНА ЗА ТО, ЧТО МУЧИЛ ТОТ ТАМАР, СЕСТРУ ЕГО.   כבוְלֹֽא־דִבֶּ֧ר אַבְשָׁל֛וֹם עִם־אַמְנ֖וֹן לְמֵרָ֣ע וְעַד־ט֑וֹב כִּֽי־שָׂנֵ֚א אַבְשָׁלוֹם֙ אֶת־אַמְנ֔וֹן עַל־דְּבַר֙ אֲשֶׁ֣ר עִנָּ֔ה אֵ֖ת תָּמָ֥ר אֲחֹתֽוֹ:
23И БЫЛО ЧЕРЕЗ ДВА ГОДА: СТРИГЛИ ОВЕЦ АВШАЛОМА В БААЛЬ- ХАЦОРЕ, РЯДОМ С уделом ЭФРАИМА, И ПОЗВАЛ АВШАЛОМ на этот праздник ВСЕХ СЫНОВЕЙ ЦАРЯ.   כגוַֽיְהִי֙ לִשְׁנָתַ֣יִם יָמִ֔ים וַיִּהְי֚וּ גֹֽזְזִים֙ לְאַבְשָׁל֔וֹם בְּבַ֥עַל חָצ֖וֹר אֲשֶׁ֣ר עִם־אֶפְרָ֑יִם וַיִּקְרָ֥א אַבְשָׁל֖וֹם לְכָל־בְּנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ:
    ויהיו גוזזים.  ודרכם היה לעשות משתה בגזוז צאנם:
24И ПРИШЕЛ К ЦАРЮ АВШАЛОМ, И СКАЗАЛ: «ВОТ, С ТВОЕГО ПОЗВОЛЕНИЯ, СТРИГУТ овец У СЛУГИ ТВОЕГО. ПРОШУ, ПУСТЬ ЦАРЬ ПОЙДЕТ СО СЛУГАМИ СВОИМИ К СЛУГЕ СВОЕМУ».   כדוַיָּבֹ֚א אַבְשָׁלוֹם֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ וַיֹּ֕אמֶר הִנֵּה־נָ֥א גֹזְזִ֖ים לְעַבְדֶּ֑ךָ יֵֽלֶךְ־נָ֥א הַמֶּ֛לֶךְ וַעֲבָדָ֖יו עִם־עַבְדֶּֽךָ:
25И СКАЗАЛ ЦАРЬ АВШАЛОМУ: «НЕТ, СЫН МОЙ, СОГЛА- СИСЬ, ЧТОБЫ ВСЕ МЫ НЕ ШЛИ И НЕ СТАЛИ БЫ В ТЯГОСТЬ ТЕБЕ». И УПРАШИВАЛ ЦАРЯ Авшалом, НО ТОТ так и НЕ СОГЛАСИЛСЯ ПОЙТИ, только БЛАГОСЛОВИЛ ЕГО.   כהוַיֹּ֨אמֶר הַמֶּ֜לֶךְ אֶל־אַבְשָׁל֗וֹם אַל־בְּנִי֙ אַל־נָ֚א נֵלֵךְ֙ כֻּלָּ֔נוּ וְלֹ֥א נִכְבַּ֖ד עָלֶ֑יךָ וַיִּפְרָץ־בּ֛וֹ וְלֹֽא־אָבָ֥ה לָלֶ֖כֶת וַֽיְבָרֲכֵֽהוּ:
26И СКАЗАЛ АВШАЛОМ: «НО если НЕТ – пусть ПОЙДЕТ, С ТВОЕГО ПОЗВОЛЕНИЯ, С НАМИ АМНОН, БРАТ МОЙ». И ОТВЕТИЛ ЕМУ ЦАРЬ: «ЗАЧЕМ ПОЙДЕТ ОН С ТОБОЙ?».   כווַיֹּ֙אמֶר֙ אַבְשָׁל֔וֹם וָלֹ֕א יֵֽלֶךְ־נָ֥א אִתָּ֖נוּ אַמְנ֣וֹן אָחִ֑י וַיֹּ֚אמֶר לוֹ֙ הַמֶּ֔לֶךְ לָ֥מָּה יֵלֵ֖ךְ עִמָּֽךְ:
    ולא ילך נא אתנו.  ואם לא יכול אתה ללכת, ילך נא עמנו אמנון:
27И снова СТАЛ УПРАШИВАТЬ ЦАРЯ АВШАЛОМ, И ТОТ ПОСЛАЛ С НИМ АМНОНА И ВСЕХ ЦАРСКИХ СЫНОВЕЙ.   כזוַיִּפְרָץ־בּ֖וֹ אַבְשָׁל֑וֹם וַיִּשְׁלַ֚ח אִתּוֹ֙ אֶת־אַמְנ֔וֹן וְאֵ֖ת כָּל־בְּנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ:
28И ПОВЕЛЕЛ АВШАЛОМ РАБАМ СВОИМ, СКАЗАВ: «СМОТРИТЕ- КА: КАК ТОЛЬКО У АМНОНА ОТ ВИНА СТАНЕТ ХОРОШО НА СЕРДЦЕ, И Я СКАЖУ ВАМ – РАЗИТЕ АМНОНА И УМЕРТВИТЕ ЕГО, НЕ БОЙТЕСЬ! ВЕДЬ ЭТО Я ВАМ ВЕЛЕЛ – так МУЖАЙТЕСЬ И БУДЬТЕ СМЕЛЫМИ!».   כחוַיְצַו֩ אַבְשָׁל֨וֹם אֶת־נְעָרָ֜יו לֵאמֹ֗ר רְא֣וּ נָ֠א כְּט֨וֹב לֵב־אַמְנ֚וֹן בַּיַּ֙יִן֙ וְאָמַרְתִּ֣י אֲלֵיכֶ֔ם הַכּ֧וּ אֶת־אַמְנ֛וֹן וַהֲמִתֶּ֥ם אֹת֖וֹ אַל־תִּירָ֑אוּ הֲל֗וֹא כִּ֚י אָֽנֹכִי֙ צִוִּ֣יתִי אֶתְכֶ֔ם חִזְק֖וּ וִהְי֥וּ לִבְנֵי־חָֽיִל:
29И СДЕЛАЛИ РАБЫ АВШАЛОМА С АМНОНОМ, КАК им ПОВЕЛЕЛ АВ- ШАЛОМ. И ПОВСКАКАЛИ ВСЕ СЫНОВЬЯ ЦАРЯ, И КАЖДЫЙ ВСКОЧИЛ НА СВОЕГО МУЛА, И ОБРАТИЛИСЬ ОНИ В БЕГСТВО.   כטוַֽיַּעֲשֹ֞וּ נַעֲרֵ֚י אַבְשָׁלוֹם֙ לְאַמְנ֔וֹן כַּאֲשֶׁ֥ר צִוָּ֖ה אַבְשָׁל֑וֹם וַיָּקֻ֣מוּ | כָּל־בְּנֵ֣י הַמֶּ֗לֶךְ וַֽיִּרְכְּב֛וּ אִ֥ישׁ עַל־פִּרְדּ֖וֹ וַיָּנֻֽסוּ:
30И БЫЛО: ОНИ еще В ДОРОГЕ, А СЛУХ уже ДОСТИГ ДАВИДА ТАКОЙ: «УБИЛ АВШАЛОМ ВСЕХ СЫНОВЕЙ ЦАРЯ, И НЕ ОСТАЛОСЬ ОТ НИХ НИ ОДНОГО».   לוַֽיְהִי֙ הֵ֣מָּה בַדֶּ֔רֶךְ וְהַשְּׁמֻעָ֣ה בָ֔אָה אֶל־דָּוִ֖ד לֵאמֹ֑ר הִכָּ֚ה אַבְשָׁלוֹם֙ אֶת־כָּל־בְּנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וְלֹֽא־נוֹתַ֥ר מֵהֶ֖ם אֶחָֽד:
31И ВСТАЛ ЦАРЬ, И РАЗОДРАЛ ОДЕЖДЫ СВОИ, И ЛЕГ НА ЗЕМЛЮ, А ВСЕ ЕГО СЛУГИ НЕДВИЖНО СТОЯТ перед ним, тоже В РАЗОРВАННЫХ ОДЕЖДАХ.   לאוַיָּ֧קָם הַמֶּ֛לֶךְ וַיִּקְרַ֥ע אֶת־בְּגָדָ֖יו וַיִּשְׁכַּ֣ב אָ֑רְצָה וְכָל־עֲבָדָ֥יו נִצָּבִ֖ים קְרֻעֵ֥י בְגָדִֽים:
32И ВОЗВЫСИЛ СВОЙ ГОЛОС ЙОНАДАВ, СЫН ШИМЫ, БРАТА ДА- ВИДА, И СКАЗАЛ: «ПУСТЬ НЕ ГОВОРИТ ГОСПОДИН МОЙ: ВСЕХ ЮНО- ШЕЙ, СЫНОВЕЙ ЦАРЯ, УМЕРТВИЛИ: ПОТОМУ ЧТО только АМНОН ОДИН МЕРТВ. ИЗ УСТ АВШАЛОМА было ПРЕДПИСАНО это – еще С того ДНЯ, когда Амнон МУЧИЛ ТАМАР, СЕСТРУ ЕГО!   לבוַיַּ֡עַן יוֹנָדָ֣ב | בֶּן־שִׁמְעָ֨ה אֲחִֽי־דָוִ֜ד וַיֹּ֗אמֶר אַל־יֹאמַ֚ר אֲדֹנִי֙ אֵ֣ת כָּל־הַנְּעָרִ֚ים בְּנֵֽי־הַמֶּ֙לֶךְ֙ הֵמִ֔יתוּ כִּֽי־אַמְנ֥וֹן לְבַדּ֖וֹ מֵ֑ת כִּֽי־עַל־פִּ֚י אַבְשָׁלוֹם֙ הָיְתָ֣ה שׂוּמָ֔ה מִיּוֹם֙ עַנֹּת֔וֹ אֵ֖ת תָּמָ֥ר אֲחֹתֽוֹ:
    על פי אבשלום היתה שומה.  בציויו של אבשלום היתה שימה זו נישומת על עבדיו, להרוג את אמנון:
33ТАК СЕЙЧАС ДА НЕ ДО- ПУСТИТ ЦАРЬ К СЕРДЦУ НИЧЕГО, ДУМАЯ, что ВСЕ СЫНОВЬЯ ЦАРЯ МЕРТВЫ, ПОТОМУ ЧТО ОДИН АМНОН МЕРТВ!».   לגוְעַתָּ֡ה אַל־יָשֵׂם֩ אֲדֹנִ֨י הַמֶּ֚לֶךְ אֶל־לִבּוֹ֙ דָּבָ֣ר לֵאמֹ֔ר כָּל־בְּנֵ֥י הַמֶּ֖לֶךְ מֵ֑תוּ כִּֽי (כתיב ־אם) אַמְנ֥וֹן לְבַדּ֖וֹ מֵֽת:
34И в это же время УБЕЖАЛ АВШАЛОМ. И ВЗГЛЯНУЛ вдаль ОТРОК- ДОЗОРНЫЙ, И УВИДЕЛ: ВОТ БОЛЬШАЯ ТОЛПА ПРИБЛИЖАЕТСЯ С другой ДОРОГИ, ПОЗАДИ НЕГО, СО СТОРОНЫ ГОР.   לדוַיִּבְרַ֖ח אַבְשָׁל֑וֹם וַיִּשָּׂ֞א הַנַּ֚עַר הַצֹּפֶה֙ אֶת־עֵינָ֔יו (כתיב עֵינָ֔ו) וַיַּ֗רְא וְהִנֵּ֨ה עַם־רַ֜ב הֹלְכִ֥ים מִדֶּ֛רֶךְ אַחֲרָ֖יו מִצַּ֥ד הָהָֽר:
35И СКАЗАЛ ЙОНАДАВ ЦАРЮ: «ВОТ и СЫНОВЬЯ ЦАРЯ ЗДЕСЬ, КАК СКАЗАЛ ТВОЙ СЛУГА – ТАК И БЫЛО».   להוַיֹּ֚אמֶר יֽוֹנָדָב֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ הִנֵּ֥ה בְנֵֽי־הַמֶּ֖לֶךְ בָּ֑אוּ כִּדְבַ֥ר עַבְדְּךָ֖ כֵּ֥ן הָיָֽה:
36И БЫЛО: КАК ТОЛЬКО ЗАКОНЧИЛ СЛОВА СВОИ ОН, КАК ЦАРСКИЕ СЫНОВЬЯ ПРИБЫЛИ, И ГРОМКО РАЗРЫДАЛИСЬ ОНИ, И ТАКЖЕ ЦАРЬ, И ВСЕ СЛУГИ ЕГО ПОДНЯЛИ ВЕЛИКИЙ ПЛАЧ…   לווַיְהִ֣י | כְּכַלֹּת֣וֹ לְדַבֵּ֗ר וְהִנֵּ֚ה בְנֵֽי־הַמֶּ֙לֶךְ֙ בָּ֔אוּ וַיִּשְׂא֥וּ קוֹלָ֖ם וַיִּבְכּ֑וּ וְגַם־הַמֶּ֙לֶךְ֙ וְכָל־עֲבָדָ֔יו בָּכ֕וּ בְּכִ֖י גָּד֥וֹל מְאֹֽד:
37А АВШАЛОМ БЕЖАЛ еще дальше, И ОТПРАВИЛСЯ К ТАЛЬМАЮ, СЫНУ АМИХУРА, своему деду, ЦАРЮ ГШУРА. И СКОРБЕЛ Давид О СЫНЕ СВОЕМ ВСЕ эти ДНИ.   לזוְאַבְשָׁל֣וֹם בָּרַ֔ח וַיֵּ֛לֶךְ אֶל־תַּלְמַ֥י בֶּן־עַמִּיה֖וּד (כתיב עַמִּיח֖וּר) מֶ֣לֶךְ גְּשׁ֑וּר וַיִּתְאַבֵּ֥ל עַל־בְּנ֖וֹ כָּל־הַיָּמִֽים:
38А АВШАЛОМ УБЕЖАЛ, И ПРИБЫЛ В ГШУР, И ПРОБЫЛ ТАМ ТРИ ГОДА.   לחוְאַבְשָׁל֥וֹם בָּרַ֖ח וַיֵּ֣לֶךְ גְּשׁ֑וּר וַיְהִי־שָׁ֖ם שָׁל֥שׁ שָׁנִֽים:
39А ДАВИД ТОМИЛСЯ, мечтая ВЫЙТИ К АВШАЛОМУ: ПОТОМУ ЧТО СМИРИЛСЯ с потерей АМНОНА, ТАК КАК ТОТ УМЕР.   לטוַתְּכַל֙ דָּוִ֣ד הַמֶּ֔לֶךְ לָצֵ֖את אֶל־אַבְשָׁל֑וֹם כִּֽי־נִחַ֥ם עַל־אַמְנ֖וֹן כִּֽי־מֵֽת:
    ותכל דוד.  הרי זה מקרא קצר, ותכל נפש דוד ; וכן תרגם יונתן: וחמידת נפשא דדוד, כמו (תהלים פד ג): נכספה וגם כלתה, לשון תאוה:
    כי נחם על אמנון.  קבל תנחומין: