| 1И СПРОСИЛ ДАВИД: «МОЖЕТ БЫТЬ, ЕСТЬ ЕЩЕ кто-нибудь, КТО ОСТАЛСЯ ОТ ДОМА ШАУЛЯ? Скажите – И ОКАЖУ ЕМУ МИЛОСТЬ РАДИ ЙЕЃОНАТАНА!». |
|
אוַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔ד הֲכִ֣י יֶשׁ־ע֔וֹד אֲשֶׁ֥ר נוֹתַ֖ר לְבֵ֣ית שָׁא֑וּל וְאֶעֱשֶֹ֚ה עִמּוֹ֙ חֶ֔סֶד בַּעֲב֖וּר יְהוֹנָתָֽן: |
| 2А У ДОМА ШАУЛЯ был РАБ ПО ИМЕНИ ЦИВА, И ВЫ- ЗВАЛИ ЕГО К ДАВИДУ. И СПРОСИЛ ЦАРЬ ЕГО: «ЭТО ТЫ – ЦИВА?». И ОТВЕТИЛ ТОТ: «РАБ ТВОЙ!». |
|
בוּלְבֵ֨ית שָׁא֥וּל עֶ֙בֶד֙ וּשְׁמ֣וֹ צִיבָ֔א וַיִּקְרְאוּ־ל֖וֹ אֶל־דָּוִ֑ד וַיֹּ֨אמֶר הַמֶּ֧לֶךְ אֵלָ֛יו הַאַתָּ֥ה צִיבָ֖א וַיֹּ֥אמֶר עַבְדֶּֽךָ: |
| 3И СПРОСИЛ ЦАРЬ: «НЕТ ЛИ ЕЩЕ ЧЕЛО- ВЕКА ИЗ ДОМА ШАУЛЯ? Скажи – И ОКАЖУ Я ЕМУ БОЖЕСКУЮ МИ- ЛОСТЬ!». И СКАЗАЛ ЦИВА ЦАРЮ: «ЕЩЕ остался СЫН ОТ ЙЕЃОНАТАНА, ХРОМОНОГИЙ». |
|
גוַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֗לֶךְ הַאֶ֨פֶס ע֥וֹד אִישׁ֙ לְבֵ֣ית שָׁא֔וּל וְאֶעֱשֶֹ֥ה עִמּ֖וֹ חֶ֣סֶד אֱלֹהִ֑ים וַיֹּ֚אמֶר צִיבָא֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ ע֛וֹד בֵּ֥ן לִיהוֹנָתָ֖ן נְכֵ֥ה רַגְלָֽיִם: |
| 4И СПРОСИЛ ЕГО ЦАРЬ: «ГДЕ ЖЕ ОН?». И ОТВЕТИЛ ЦИВА ЦАРЮ: «ВОТ, ОН В ДОМЕ МАХИРА, СЫНА АМИЭЛЯ, В ЛО-ДВАРЕ». |
|
דוַיֹּֽאמֶר־ל֥וֹ הַמֶּ֖לֶךְ אֵיפֹ֣ה ה֑וּא וַיֹּ֚אמֶר צִיבָא֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ הִנֵּה־ה֗וּא בֵּ֛ית מָכִ֥יר בֶּן־עַמִּיאֵ֖ל בְּל֥וֹ דְבָֽר: |
| 5И ПОСЛАЛ ЦАРЬ ДАВИД, И ВЗЯЛ ЕГО ИЗ ДОМА МАХИРА, СЫНА АМИЭЛЯ, ИЗ ЛО-ДВАРА. |
|
הוַיִּשְׁלַ֖ח הַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֑ד וַיִּקָּחֵ֗הוּ מִבֵּ֛ית מָכִ֥יר בֶּן־עַמִּיאֵ֖ל מִלּ֥וֹ דְבָֽר: |
| 6И ПРИШЕЛ МЕФИВОШЕТ, СЫН ЙЕЃОНА- ТАНА, СЫНА ШАУЛЯ, К ДАВИДУ, И ПАЛ НИЦ, И РАСПРОСТЕРСЯ перед царем. И ПОЗВАЛ ДАВИД: «МЕФИВОШЕТ!». И ТОТ ОТВЕТИЛ: «ВОТ РАБ ТВОЙ!». |
|
ווַ֠יָּבֹא מְפִיב֨שֶׁת בֶּן־יְהוֹנָתָ֚ן בֶּן־שָׁאוּל֙ אֶל־דָּוִ֔ד וַיִּפֹּ֥ל עַל־פָּנָ֖יו וַיִּשְׁתָּֽחוּ וַיֹּ֚אמֶר דָּוִד֙ מְפִיב֔שֶׁת וַיֹּ֖אמֶר הִנֵּ֥ה עַבְדֶּֽךָ: |
| 7И СКАЗАЛ ЕМУ ДАВИД: «НЕ СТРАШИСЬ! ИБО НЕПРЕМЕННО ОКАЖУ Я ТЕБЕ МИЛОСТЬ РАДИ ЙЕЃОНАТАНА, ОТЦА ТВОЕГО, И ВЕРНУ ТЕБЕ ВСЕ ЗЕМЛИ ШАУЛЯ, ПРЕДКА ТВОЕГО, А сам ТЫ БУДЕШЬ ЕСТЬ ЗА МОИМ СТОЛОМ ПОСТОЯННО!». |
|
זוַיֹּאמֶר֩ ל֨וֹ דָוִ֜ד אַל־תִּירָ֗א כִּ֣י עָשׂה֩ אֶעֱשֶֹ֨ה עִמְּךָ֥ חֶ֙סֶד֙ בַּֽעֲבוּר֙ יְהוֹנָתָ֣ן אָבִ֔יךָ וַהֲשִׁבֹתִ֣י לְךָ֔ אֶֽת־כָּל־שְׂדֵ֖ה שָׁא֣וּל אָבִ֑יךָ וְאַתָּ֗ה תֹּ֥אכַל לֶ֛חֶם עַל־שֻׁלְחָנִ֖י תָּמִֽיד: |
| 8И РАСПРОСТЕРСЯ ТОТ, И СКАЗАЛ: «ЧТО такое РАБ ТВОЙ – ЧТО ОБРАТИЛ ТЫ свой взор НА ДОХЛОГО ПСА ВРОДЕ МЕНЯ?!». |
|
חוַיִּשְׁתַּ֕חוּ וַיֹּ֖אמֶר מֶ֣ה עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֣י פָנִ֔יתָ אֶל־הַכֶּ֥לֶב הַמֵּ֖ת אֲשֶׁ֥ר כָּמֽוֹנִי: |
| 9И ВЫЗВАЛ ЦАРЬ ЦИВУ, СЛУГУ ШАУЛЯ, И СООБЩИЛ ЕМУ: «ВСЕ, ЧТО ПРИНАДЛЕЖАЛО ШАУЛЮ И ДОМУ ЕГО, ОТДАЛ Я СЫНУ ТВОЕГО ГОСПОДИНА! |
|
טוַיִּקְרָ֣א הַמֶּ֗לֶךְ אֶל־צִיבָ֛א נַ֥עַר שָׁא֖וּל וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֑יו כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר הָיָ֚ה לְשָׁאוּל֙ וּלְכָל־בֵּית֔וֹ נָתַ֖תִּי לְבֶן־אֲדֹנֶֽיךָ: |
| |
|
נתתי לבן אדניך.
המלך רשאי להעביר נחלה, שנאמר במשפט המלוכה (שמואל-א ח יד): ואת שדותיכם ואת כרמיכם וגו' יקח ונתן לעבדיו:
|
| 10И БУДЕШЬ ОБРАБАТЫВАТЬ ЕГО ЗЕМ- ЛЮ – ТЫ, И ТВОИ СЫНОВЬЯ, И РАБЫ ТВОИ, И ДОСТАВЛЯЙ ее плоды, ЧТОБЫ БЫЛ ХЛЕБ для людей дома Шауля У СЫНА ТВОЕГО ГОСПОДИНА, И БУДЕТ У НЕГО что ЕСТЬ для них, А сам МЕФИВОШЕТ, СЫН ТВОЕГО ГОС- ПОДИНА, БУДЕТ ВСЕГДА ЕСТЬ ЗА МОИМ СТОЛОМ». А У ЦИВЫ БЫЛО ПЯТНАДЦАТЬ СЫНОВЕЙ И ДВАДЦАТЬ РАБОВ. |
|
יוְעָבַ֣דְתָּ לּ֣וֹ אֶֽת־הָאֲדָמָ֡ה אַתָּה֩ וּבָנֶ֨יךָ וַעֲבָדֶ֜יךָ וְהֵבֵ֗אתָ וְהָיָ֨ה לְבֶן־אֲדֹנֶ֚יךָ לֶּ֙חֶם֙ וַאֲכָל֔וֹ וּמְפִיב֙שֶׁת֙ בֶּן־אֲדֹנֶ֔יךָ יֹאכַ֥ל תָּמִ֛יד לֶ֖חֶם עַל־שֻׁלְחָנִ֑י וּלְצִיבָ֗א חֲמִשָּׁ֥ה עָשָֹ֛ר בָּנִ֖ים וְעֶשְׂרִ֥ים עֲבָדִֽים: |
| 11И ОТВЕТИЛ ЦИВА ЦАРЮ: «ВСЕ в точности, КАК ПРИКАЗАЛ ГОСПОДИН МОЙ, ЦАРЬ, РАБУ СВОЕМУ, ТАК СДЕЛАЕТ РАБ ТВОЙ! А МЕФИВОШЕТ ЕСТ ЗА МОИМ СТО- ЛОМ СЛОВНО ОДИН ИЗ СЫНОВЕЙ ЦАРЯ!». |
|
יאוַיֹּ֚אמֶר צִיבָא֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ כְּכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר יְצַוֶּ֜ה אֲדֹנִ֚י הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֶת־עַבְדּ֔וֹ כֵּ֖ן יַעֲשֶֹ֣ה עַבְדֶּ֑ךָ וּמְפִיב֗שֶׁת אֹכֵל֙ עַל־שֻׁלְחָנִ֔י כְּאַחַ֖ד מִבְּנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ: |
| |
|
כן יעשה עבדך ומפיבשת אוכל על שלחני.
ציבא אמר: כן יעשה עבדך, ודוד השיב: ומפיבושת אוכל על שלחני:
|
| 12А У МЕФИВОШЕТА – МА- ЛЕНЬКИЙ СЫН ПО ИМЕНИ МИХА; И ВСЕ, ЖИВУЩИЕ В ДОМЕ ЦИВЫ, РАБОТАЮТ НА МЕФИВОШЕТА, |
|
יבוְלִמְפִיב֥שֶׁת בֵּן־קָטָ֖ן וּשְׁמ֣וֹ מִיכָ֑א וְכֹל֙ מוֹשַׁ֣ב בֵּית־צִיבָ֔א עֲבָדִ֖ים לִמְפִיבֽשֶׁת: |
| |
|
מושב בית ציבא.
בניו ועבדיו:
|
| 13А сам МЕФИВОШЕТ ЖИВЕТ В ИЕРУ- САЛИМЕ, ПОТОМУ ЧТО ЗА ЦАРСКИМ СТОЛОМ ОН ЕСТ ПОСТОЯННО, НО был ОН ХРОМЫМ НА ОБЕ НОГИ. |
|
יגוּמְפִיב֗שֶׁת ישֵׁב֙ בִּיר֣וּשָׁלַ֔םִ כִּ֣י עַל־שֻׁלְחַ֥ן הַמֶּ֛לֶךְ תָּמִ֖יד ה֣וּא אֹכֵ֑ל וְה֥וּא פִּסֵּ֖חַ שְׁתֵּ֥י רַגְלָֽיו: |