Глава 2

1И БЫЛО ЗАТЕМ: ВОПРОСИЛ ДАВИД БОГА СЛЕДУЮЩЕЕ: «ПОЙТИ ЛИ МНЕ В ОДИН ИЗ ГОРОДОВ удела ЙЕЃУДЫ?». И ОТВЕТИЛ ЕМУ БОГ: «ИДИ». И снова СПРОСИЛ ДАВИД: «КУДА Я ПОЙДУ?». И ОТВЕ- ТИЛ Бог: «В ХЕВРОН».   אוַיְהִ֣י אַֽחֲרֵי־כֵ֗ן וַיִּשְׁאַל֩ דָּוִ֨ד בַּֽיהֹוָ֚ה | לֵאמֹר֙ הַאֶעֱלֶ֗ה בְּאַחַת֙ עָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה וַיֹּ֧אמֶר יְהֹוָ֛ה אֵלָ֖יו עֲלֵ֑ה וַיֹּ֧אמֶר דָּוִ֛ד אָ֥נָה אֶעֱלֶ֖ה וַיֹּ֥אמֶר חֶבְרֹֽנָה:
2И ОТПРАВИЛСЯ ТУДА ДАВИД, И ТАКЖЕ ОБЕ ЕГО ЖЕНЫ: АХИНОАМ ИЗ ИЗРЕЭЛЯ И АВИГАИЛЬ, бывшая ЖЕНА НА- ВАЛЯ ИЗ КАРМЕЛЯ.   בוַיַּ֚עַל שָׁם֙ דָּוִ֔ד וְגַ֖ם שְׁתֵּ֣י נָשָׁ֑יו אֲחִינֹ֙עַם֙ הַיִּזְרְעֵלִ֔ית וַאֲבִיגַ֕יִל אֵ֖שֶׁת נָבָ֥ל הַֽכַּרְמְלִֽי:
3И ЛЮДЕЙ, КОТОРЫЕ все время были С НИМ, ПО- ВЕЛ ДАВИД – КАЖДОГО С ЕГО СЕМЬЕЙ. И ПОСЕЛИЛИСЬ ОНИ В ГОРО- ДАХ вокруг ХЕВРОНА.   גוַאֲנָשָׁ֧יו אֲשֶׁר־עִמּ֛וֹ הֶעֱלָ֥ה דָוִ֖ד אִ֣ישׁ וּבֵית֑וֹ וַיֵּשְׁב֖וּ בְּעָרֵ֥י חֶבְרֽוֹן:
4И ПРИШЛИ в Хеврон МУЖИ колена ЙЕЃУДЫ, И ПОМАЗАЛИ ТАМ ДАВИДА ЦАРЕМ НАД ДОМОМ ЙЕЃУДЫ, И РАССКА- ЗАЛИ ДАВИДУ СЛЕДУЮЩЕЕ: «ЛЮДИ ИЗ ЯВЕША В ГИЛЬАДЕ ПОХОРО- НИЛИ ШАУЛЯ».   דוַיָּבֹ֙אוּ֙ אַנְשֵׁ֣י יְהוּדָ֔ה וַיִּמְשְׁחוּ־שָׁ֧ם אֶת־דָּוִ֛ד לְמֶ֖לֶךְ עַל־בֵּ֣ית יְהוּדָ֑ה וַיַּגִּ֚דוּ לְדָוִד֙ לֵאמֹ֔ר אַנְשֵׁי֙ יָבֵ֣ישׁ גִּלְעָ֔ד אֲשֶׁ֥ר קָבְר֖וּ אֶת־שָׁאֽוּל:
5И ОТПРАВИЛ ДАВИД ПОСЛАНЦЕВ К ЖИТЕЛЯМ ЯВЕША В ГИЛЬ- АДЕ, И ПЕРЕДАЛ ИМ через посланцев: «БЛАГОСЛОВЕННЫ ВЫ БОГОМ ЗА ТО, ЧТО ОКАЗАЛИ такую МИЛОСТЬ ВАШЕМУ ГОСПОДИНУ, ШАУЛЮ, И ПОХОРОНИЛИ ЕГО!   הוַיִּשְׁלַ֚ח דָּוִד֙ מַלְאָכִ֔ים אֶל־אַנְשֵׁ֖י יָבֵ֣ישׁ גִּלְעָ֑ד וַיֹּ֣אמֶר אֱלֵיהֶ֗ם בְּרֻכִ֚ים אַתֶּם֙ לַֽיהֹוָ֔ה אֲשֶׁ֨ר עֲשִׂיתֶ֜ם הַחֶ֣סֶד הַזֶּ֗ה עִם־אֲדֹֽנֵיכֶם֙ עִם־שָׁא֔וּל וַֽתִּקְבְּר֖וּ אֹתֽוֹ:
6И ПОТОМУ – ДА СОВЕРШИТ ДЛЯ ВАС БОГ ИС- ТИННУЮ МИЛОСТЬ, И Я ТОЖЕ ВОЗДАМ ВАМ добром за то, ЧТО СДЕЛАЛИ ВЫ ЭТО ДОБРОЕ ДЕЛО!   ווְעַתָּ֕ה יַֽעַשׂ־יְהֹוָ֥ה עִמָּכֶ֖ם חֶ֣סֶד וֶאֱמֶ֑ת וְגַ֣ם אָנֹכִ֗י אֶעֱשֶֹ֚ה אִתְּכֶם֙ הַטּוֹבָ֣ה הַזֹּ֔את אֲשֶׁ֥ר עֲשִׂיתֶ֖ם הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה:
7ИТАК, ДА БУДУТ СИЛЬНЫ ВАШИ РУКИ И БУДЬТЕ СМЕЛЫМИ И ДОБЛЕСТНЫМИ, ИБО УМЕР ВАШ ГОСПОДИН, ШАУЛЬ, И ТАКЖЕ МЕНЯ ПОМАЗАЛИ люди из ДОМА ЙЕЃУДЫ ЦАРЕМ НАД СОБОЙ».   זוְעַתָּ֣ה | תֶּחֱזַ֣קְנָה יְדֵיכֶ֗ם וִֽהְיוּ֙ לִבְנֵי־חַ֔יִל כִּי־מֵ֖ת אֲדֹנֵיכֶ֣ם שָׁא֑וּל וְגַם־אֹתִ֗י מָשְׁח֧וּ בֵית־יְהוּדָ֛ה לְמֶ֖לֶךְ עֲלֵיהֶֽם:
8А АВНЕР, СЫН НЕРА, ГЛАВНОКОМАНДУЮЩИЙ ВОЙСКОМ ШАУЛЯ, ВЗЯЛ ИШБОШЕТА, СЫНА ШАУЛЯ, И ОТВЕЛ ЕГО В МАХАНАИМ.   חוְאַבְנֵ֣ר בֶּן־נֵ֔ר שַׂר־צָבָ֖א אֲשֶׁ֣ר לְשָׁא֑וּל לָקַ֗ח אֶת־אִ֥ישׁ בּ֙שֶׁת֙ בֶּן־שָׁא֔וּל וַיַּעֲבִרֵ֖הוּ מַחֲנָֽיִם:
    לקח את איש בושת.  מקרא היה דורש שעתידין שני מלכים לעמוד מבנימן, שאמר לו הקב"ה ליעקב (בראשית לה יב) ומלכים מחלציך יצאו, וכבר נולדו כל בניו חוץ מבנימן:
9И ВОЦАРИЛ ОН ЕГО НАД ГИЛЬАДОМ, НАД коленом АШЕРА, И НАД ИЗРЕЭЛЕМ, И НАД ЭФРАИМОМ, И НАД БИНЬЯМИНОМ, а затем И НАД ВСЕМ ИЗРАИЛЕМ В ЦЕЛОМ.   טוַיַּמְלִכֵ֙הוּ֙ אֶל־הַגִּלְעָ֔ד וְאֶל־הָאֲשׁוּרִ֖י וְאֶֽל־יִזְרְעֶ֑אל וְעַל־אֶפְרַ֙יִם֙ וְעַל־בִּנְיָמִ֔ן וְעַל־יִשְׂרָאֵ֖ל כֻּלֹּֽה:
10СОРОК ЛЕТ БЫЛО ИШБОШЕТУ, СЫНУ ШАУЛЯ, КОГДА ВОЦА- РИЛСЯ ОН НАД ИЗРАИЛЕМ, И ДВА ГОДА ЦАРСТВОВАЛ – НО ДОМ ЙЕЃУДЫ СТОЯЛ ЗА ДАВИДА.   יבֶּן־אַרְבָּעִ֨ים שָׁנָ֜ה אִֽישׁ־בּ֣שֶׁת בֶּן־שָׁא֗וּל בְּמָלְכוֹ֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל וּשְׁתַּ֥יִם שָׁנִ֖ים מָלָ֑ךְ אַ֚ךְ בֵּ֣ית יְהוּדָ֔ה הָי֖וּ אַחֲרֵ֥י דָוִֽד:
11И БЫЛО ЧИСЛО ДНЕЙ, В ТЕЧЕНИЕ КО- ТОРЫХ БЫЛ ДАВИД ЦАРЕМ В ХЕВРОНЕ НАД ДОМОЙ ЙЕЃУДЫ, СЕМЬ ЛЕТ И ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ.   יאוַֽיְהִי֙ מִסְפַּ֣ר הַיָּמִ֔ים אֲשֶׁר֩ הָיָ֨ה דָוִ֥ד מֶ֛לֶךְ בְּחֶבְר֖וֹן עַל־בֵּ֣ית יְהוּדָ֑ה שֶׁ֥בַע שָׁנִ֖ים וְשִׁשָּׁ֥ה חֳדָשִֽׁים:
12И ВЫШЕЛ АВНЕР, СЫН НЕРА, И с ним СЛУГИ ИШБОШЕТА, СЫНА ШАУЛЯ, ИЗ МАХАНАИМА, чтобы идти В ГИВОН.   יבוַיֵּצֵא֙ אַבְנֵ֣ר בֶּן־נֵ֔ר וְעַבְדֵ֖י אִֽישׁ־בּ֣שֶׁת בֶּן־שָׁא֑וּל מִֽמַּחֲנַ֖יִם גִּבְעֽוֹנָה:
13А ЙОАВ, СЫН ЦРУИ, И СЛУГИ ДАВИДА ВЫШЛИ тоже И ВСТРЕТИЛИСЬ С НИМИ НАД ВОДО- ЕМОМ В ГИВОНЕ. И УСЕЛИСЬ НАД ВОДОЕМОМ: ЭТИ – С ОДНОЙ СТО- РОНЫ, А ТЕ – С ДРУГОЙ СТОРОНЫ.   יגוְיוֹאָ֨ב בֶּן־צְרוּיָ֜ה וְעַבְדֵ֚י דָוִד֙ יָֽצְא֔וּ וַֽיִּפְגְּשׁ֛וּם עַל־בְּרֵכַ֥ת גִּבְע֖וֹן יַחְדָּ֑ו וַיֵּ֨שְׁב֜וּ אֵ֚לֶּה עַל־הַבְּרֵכָה֙ מִזֶּ֔ה וְאֵ֥לֶּה עַל־הַבְּרֵכָ֖ה מִזֶּֽה:
14И СКАЗАЛ АВНЕР ЙОАВУ: «ПУСТЬ ВСТАНУТ ОТРОКИ И ПОЗАБАВЯТСЯ ПРЕД НАМИ!». И ОТВЕТИЛ ЙОАВ: «ВСТАНУТ».   ידוַיֹּ֚אמֶר אַבְנֵר֙ אֶל־יוֹאָ֔ב יָק֚וּמוּ נָא֙ הַנְּעָרִ֔ים וִֽישַׂחֲק֖וּ לְפָנֵ֑ינוּ וַיֹּ֥אמֶר יוֹאָ֖ב יָקֻֽמוּ:
15И ВСТАЛИ юные воины, И ПЕРЕШЛИ на одну сто- рону ЧИСЛОМ ДВЕНАДЦАТЬ людей БИНЬЯМИНА И ИШБОШЕТА, СЫНА ШАУЛЯ, И ДВЕНАДЦАТЬ ИЗ СЛУЖИВШИХ ДАВИДУ.   טווַיָּקֻ֖מוּ וַיַּעַבְר֣וּ בְמִסְפָּ֑ר שְׁנֵ֧ים עָשָֹ֣ר לְבִנְיָמִ֗ן וּלְאִ֥ישׁ בּ֙שֶׁת֙ בֶּן־שָׁא֔וּל וּשְׁנֵ֥ים עָשָֹ֖ר מֵעַבְדֵ֥י דָוִֽד:
16И УХВАТИЛИСЬ ОНИ КАЖДЫЙ ЗА ГОЛОВУ ДРУГОГО, И вонзил каждый МЕЧ СВОЙ В БОК ДРУГОГО, И УПАЛИ ВСЕ ВМЕСТЕ мертвыми. И НАЗВАЛ народ ЭТО МЕСТО «УЧАСТОК ГЕРОЕВ, ЧТО В ГИВОНЕ».   טזוַֽיַּחֲזִ֜קוּ אִ֣ישׁ | בְּרֹ֣אשׁ רֵעֵ֗הוּ וְחַרְבּוֹ֙ בְּצַ֣ד רֵעֵ֔הוּ וַֽיִּפְּל֖וּ יַחְדָּ֑ו וַיִּקְרָא֙ לַמָּק֣וֹם הַה֔וּא חֶלְקַ֥ת הַצֻּרִ֖ים אֲשֶׁ֥ר בְּגִבְעֽוֹן:
    חלקת הצורים.  (תרגום:) אחסנת קטיליא, על שם החרבות, כמה דאת אמר (תהלים פט מד): אף תשיב צור חרבו:
17И НАЧАЛСЯ БОЙ ОЖЕСТОЧЕН- НЫЙ ДО ЧРЕЗВЫЧАЙНОСТИ В ТОТ ДЕНЬ, и ПОТЕРПЕЛ ПОРАЖЕНИЕ АВ- НЕР С МУЖАМИ ИЗРАИЛЯ ОТ СЛУГ ДАВИДА.   יזוַתְּהִ֧י הַמִּלְחָמָ֛ה קָשָׁ֥ה עַד־מְאֹ֖ד בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא וַיִּנָּ֚גֶף אַבְנֵר֙ וְאַנְשֵׁ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לִפְנֵ֖י עַבְדֵ֥י דָוִֽד:
18И БЫЛИ ТАМ ТРИ СЫНА ЦРУИ: ЙОАВ, АВИШАЙ И АСАЭЛЬ, А АСАЭЛЬ БЫЛ БЫСТРОНОГ СЛОВНО ОДИН ИЗ ОЛЕНЕЙ В открытом ПОЛЕ.   יחוַיִּֽהְיוּ־שָׁ֗ם שְׁלֹשָׁה֙ בְּנֵ֣י צְרוּיָ֔ה יוֹאָ֥ב וַאֲבִישַׁ֖י וַעֲשָׂהאֵ֑ל וַעֲשָׂהאֵל֙ קַ֣ל בְּרַגְלָ֔יו כְּאַחַ֥ד הַצְּבָיִ֖ם אֲשֶׁ֥ר בַּשָּׂדֶֽה:
19И ПОГНАЛСЯ АСАЭЛЬ ЗА АВНЕРОМ, И НЕ УКЛОНЯЛСЯ НИ ВПРАВО, НИ ВЛЕВО, СЛЕДУЯ ПО ПЯТАМ ЗА АВНЕРОМ.   יטוַיִּרְדֹּ֥ף עֲשָׂהאֵ֖ל אַחֲרֵ֣י אַבְנֵ֑ר וְלֹֽא־נָטָ֣ה לָלֶ֗כֶת עַל־הַיָּמִין֙ וְעַֽל־הַשְּׁמֹ֔אול מֵאַחֲרֵ֖י אַבְנֵֽר:
20И ПОВЕРНУЛСЯ АВНЕР НАЗАД, И СПРОСИЛ: «ТЫ ЛИ ЭТО, АСАЭЛЬ?». И ОТВЕТИЛ ТОТ: «Я!».   כוַיִּ֚פֶן אַבְנֵר֙ אַֽחֲרָ֔יו וַיֹּ֕אמֶר הַאַתָּ֥ה זֶ֖ה עֲשָׂהאֵ֑ל וַיֹּ֖אמֶר אָנֹֽכִי:
21И СКАЗАЛ ЕМУ АВ- НЕР: «СВЕРНИ СЕБЕ ВПРАВО ИЛИ ВЛЕВО, И СХВАТИ СЕБЕ ОДНОГО ИЗ ЮНОШЕЙ, И ВОЗЬМИ СЕБЕ ЕГО ОРУЖИЕ!». НО НЕ ЖЕЛАЛ АСАЭЛЬ ОТ- СТАТЬ ОТ НЕГО.   כאוַיֹּ֧אמֶר ל֣וֹ אַבְנֵ֗ר נְטֵ֚ה לְךָ֙ עַל־יְמִֽינְךָ֙ א֣וֹ עַל־שְׁמֹאלֶ֔ךָ וֶאֱחֹ֣ז לְךָ֗ אֶחָד֙ מֵֽהַנְּעָרִ֔ים וְקַח־לְךָ֖ אֶת־חֲלִצָת֑וֹ וְלֹֽא־אָבָ֣ה עֲשָׂהאֵ֔ל לָס֖וּר מֵאַחֲרָֽיו:
22И ПРОДОЛЖАЛ АВНЕР ГОВОРИТЬ АСАЭЛЮ: «ОТ- СТАНЬ ОТ МЕНЯ ДЛЯ ТВОЕГО ЖЕ блага! ЗАЧЕМ МНЕ ВАЛИТЬ ТЕБЯ НА ЗЕМЛЮ: КАК Я потом ВЗГЛЯНУ В ЛИЦО ЙОАВУ, ТВОЕМУ БРАТУ?».   כבוַיֹּ֧סֶף ע֣וֹד אַבְנֵ֗ר לֵאמֹר֙ אֶל־עֲשָׂהאֵ֔ל ס֥וּר לְךָ֖ מֵאַֽחֲרָ֑י לָ֚מָּה אַכֶּ֙כָּה֙ אַ֔רְצָה וְאֵיךְ֙ אֶשָּׂ֣א פָנַ֔י אֶל־יוֹאָ֖ב אָחִֽיךָ:
23НО ОТКАЗАЛСЯ ТОТ ОТСТАТЬ от Авнера, И УДАРИЛ ЕГО АВНЕР ЗАДНИМ КОНЦОМ КОПЬЯ ПОД ПЯТОЕ РЕБРО, И ВЫШЛО КОПЬЕ ИЗ ЕГО СПИНЫ, И ОН УПАЛ ТАМ, И УМЕР НА МЕСТЕ. И БЫЛО: когда КАЖДЫЙ ДОСТИГНЕТ МЕСТА, ГДЕ УПАЛ АСАЭЛЬ И УМЕР, ТО ОСТАНОВИТСЯ.   כגוַיְמָאֵ֣ן לָס֗וּר וַיַּכֵּ֣הוּ אַבְנֵר֩ בְּאַחֲרֵ֨י הַחֲנִ֜ית אֶל־הַחֹ֗מֶשׁ וַתֵּצֵ֚א הַֽחֲנִית֙ מֵאַחֲרָ֔יו וַיִּפָּל־שָׁ֖ם וַיָּ֣מָת תַּחְתָּ֑יו (כתיב תַּחְתָּ֑ו) וַיְהִ֡י כָּל־הַבָּ֣א אֶֽל־הַמָּקוֹם֩ אֲשֶׁר־נָ֨פַל שָׁ֧ם עֲשָׂהאֵ֛ל וַיָּמֹ֖ת וַֽיַּעֲמֹֽדוּ:
    אל החומש.  כמו דופן חמישית, מקום שמרה וכבד תלויין שם (סנהדרין מט א) ויונתן תרגם: אל החומש, בסטר ירכיה:
    וימת תחתיו.  (תרגום:) ומית באתריה:
24И ПОГНАЛИСЬ ЙОАВ И АВИШАЙ ЗА АВНЕРОМ, И СОЛНЦЕ ЗАШЛО, А ОНИ ДОСТИГЛИ ХОЛМА АМА, КОТОРЫЙ К ВОСТОКУ ОТ ГИАХА ПО ДОРОГЕ В ПУСТЫНЮ ГИВОНА.   כדוַֽיִּרְדְּפ֛וּ יוֹאָ֥ב וַאֲבִישַׁ֖י אַחֲרֵ֣י אַבְנֵ֑ר וְהַשֶּׁ֣מֶשׁ בָּ֔אָה וְהֵ֗מָּה בָּ֚אוּ עַד־גִּבְעַ֣ת אַמָּ֔ה אֲשֶׁר֙ עַל־פְּנֵי־גִ֔יחַ דֶּ֖רֶךְ מִדְבַּ֥ר גִּבְעֽוֹן:
25И СОБРАЛИСЬ ЗА АВНЕРОМ СЫНЫ БИНЬЯМИНА, И СПЛОТИЛИСЬ В ЕДИНЫЙ ОТРЯД, И ВСТАЛИ НА ВЕРШИ- НЕ ОДНОГО ИЗ ХОЛМОВ.   כהוַיִּֽתְקַבְּצ֚וּ בְנֵֽי־בִנְיָמִן֙ אַחֲרֵ֣י אַבְנֵ֔ר וַיִּהְי֖וּ לַאֲגֻדָּ֣ה אֶחָ֑ת וַיַּ֣עַמְד֔וּ עַ֥ל רֹאשׁ־גִּבְעָ֖ה אֶחָֽת:
26И ЗАКРИЧАЛ АВНЕР, ОБРАЩАЯСЬ К ЙО- АВУ: «НЕУЖЕЛИ ВЕЧНО БУДЕТ ПОЖИРАТЬ МЕЧ плоть человека? ВЕДЬ ЗНАЕШЬ ТЫ, КАКИМ ГОРЬКИМ БУДЕТ КОНЕЦ! ТАК ДО КАКИХ ПОР НЕ СКАЖЕШЬ ТЫ НАРОДУ ПРЕКРАТИТЬ ПРЕСЛЕДОВАНИЕ БРАТЬЕВ ЕГО?!».   כווַיִּקְרָ֨א אַבְנֵ֜ר אֶל־יוֹאָ֗ב וַיֹּ֙אמֶר֙ הֲלָנֶ֙צַח֙ תֹּ֣אכַל חֶ֔רֶב הֲל֣וֹא יָדַ֔עְתָּה כִּֽי־מָרָ֥ה תִהְיֶ֖ה בָּאַחֲרוֹנָ֑ה וְעַד־מָתַי֙ לֹֽא־תֹאמַ֣ר לָעָ֔ם לָשׁ֖וּב מֵאַחֲרֵ֥י אֲחֵיהֶֽם:
27И ОТВЕТИЛ ЙОАВ: «КАК ЖИВ ВСЕСИЛЬНЫЙ – ЧТО ЕСЛИ БЫ ТЫ тогда НЕ СКАЗАЛ: "Пусть встанут отроки", – ТО ТОГДА еще УТРОМ УШЕЛ БЫ ОТСЮДА НАРОД, не гонясь КАЖДЫЙ ЗА СВОИМ БРАТОМ!».   כזוַיֹּ֣אמֶר יוֹאָ֔ב חַ֚י הָֽאֱלֹהִ֔ים כִּ֥י לוּלֵ֖א דִּבַּ֑רְתָּ כִּ֣י אָ֚ז מֵֽהַבֹּ֙קֶר֙ נַעֲלָ֣ה הָעָ֔ם אִ֖ישׁ מֵאַחֲרֵ֥י אָחִֽיו:
    לולא דברת.  אם דברת כן, 'לולא' כמו 'לו' ועוד יש לפותרו כמשמעו, לולא דברת מה שאמרת (לעיל פסוק יד): יקומו נא הנערים וישחקו:
28И ПРОТРУБИЛ ЙОАВ В ШОФАР, И ОСТАНОВИЛСЯ ВЕСЬ НАРОД, И БОЛЬШЕ НЕ ГНАЛИСЬ ЗА мужами ИЗРАИЛЯ, И НЕ ПРОДОЛЖАЛИ БОЛЬ- ШЕ СРАЖАТЬСЯ.   כחוַיִּתְקַ֚ע יוֹאָב֙ בַּשּׁוֹפָ֔ר וַיַּֽעַמְדוּ֙ כָּל־הָעָ֔ם וְלֹֽא־יִרְדְּפ֥וּ ע֖וֹד אַחֲרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹֽא־יָסְפ֥וּ ע֖וֹד לְהִלָּחֵֽם:
29А АВНЕР И ЛЮДИ ЕГО ШЛИ ВСЮ ТУ НОЧЬ ПО СТЕПИ, И ПЕРЕПРАВИЛИСЬ ЧЕРЕЗ ИОРДАН, И ПРОШЛИ ВСЮ долину БИТРОН, И ПРИШЛИ В МАХАНАИМ.   כטוְאַבְנֵ֣ר וַֽאֲנָשָׁ֗יו הָֽלְכוּ֙ בָּֽעֲרָבָ֔ה כֹּ֖ל הַלַּ֣יְלָה הַה֑וּא וַיַּעַבְר֣וּ אֶת־הַיַּרְדֵּ֗ן וַיֵּֽלְכוּ֙ כָּל־הַבִּתְר֔וֹן וַיָּבֹ֖אוּ מַחֲנָֽיִם:
    הבתרון.  שם מחוז:
30ЙОАВ ЖЕ ПРЕКРАТИЛ ПРЕСЛЕ- ДОВАТЬ АВНЕРА И СОБРАЛ ВЕСЬ свой НАРОД. И оказалось, что ИЗ СЛУГ ДАВИДА НЕДОСТАЕТ ДЕВЯТНАДЦАТИ ЧЕЛОВЕК И АСАЭЛЯ.   לוְיוֹאָ֗ב שָׁ֚ב מֵאַחֲרֵ֣י אַבְנֵ֔ר וַיִּקְבֹּ֖ץ אֶת־כָּל־הָעָ֑ם וַיִּפָּ֨קְד֜וּ מֵעַבְדֵ֥י דָוִ֛ד תִּשְׁעָֽה־עָשָֹ֥ר אִ֖ישׁ וַעֲשָׂהאֵֽל:
    תשעה עשר איש ועשהאל.  והלא עשהאל בכלל עבדי דוד, ולמה יצא, שהיה שקול כנגד כולם, וכן (יהושע ב א): לכו ראו את הארץ ואת יריחו ; וכן (מלכים-א יא א): והמלך שלמה אהב נשים נכריות רבות ואת בת פרעה:
31А СЛУГИ ДАВИДА СРАЗИЛИ ИЗ сынов БИНЬЯМИНА И СРЕДИ ЛЮДЕЙ АВ- НЕРА ТРИСТА ШЕСТЬДЕСЯТ ЧЕЛОВЕК, которые УМЕРЛИ.   לאוְעַבְדֵ֣י דָוִ֗ד הִכּוּ֙ מִבִּנְיָמִ֔ן וּבְאַנְשֵׁ֖י אַבְנֵ֑ר שְׁלשׁ־מֵא֧וֹת וְשִׁשִּׁ֛ים אִ֖ישׁ מֵֽתוּ:
32И УНЕСЛИ АСАЭЛЯ, И ПОХОРОНИЛИ ЕГО В ОТЦОВСКОЙ ГРОБНИЦЕ, ЧТО В БЕЙТ- ЛЕХЕМЕ. И ШЛИ ВСЮ ТУ НОЧЬ АВНЕР И ЛЮДИ ЕГО, И РАССВЕТ застал ИХ В ХЕВРОНЕ.   לבוַיִּשְׂאוּ֙ אֶת־עֲשָׂהאֵ֔ל וַֽיִּקְבְּרֻ֙הוּ֙ בְּקֶ֣בֶר אָבִ֔יו אֲשֶׁ֖ר בֵּ֣ית לָ֑חֶם וַיֵּלְכ֣וּ כָל־הַלַּ֗יְלָה יוֹאָב֙ וַֽאֲנָשָׁ֔יו וַיֵּאֹ֥ר לָהֶ֖ם בְּחֶבְרֽוֹן: