Глава 21

1И ПОДНЯЛСЯ Давид, И ПОШЕЛ, А ЙЕЃОНАТАН ВЕРНУЛСЯ В ГОРОД.   אוַיָּ֖קָם וַיֵּלַ֑ךְ וִיהוֹנָתָ֖ן בָּ֥א הָעִֽיר:
2И ПРИШЕЛ ДАВИД В НОВ К АХИМЕЛЕХУ, СВЯЩЕННОСЛУ- ЖИТЕЛЮ, И ПОСПЕШИЛ АХИМЕЛЕХ, встревоженный, НАВСТРЕЧУ ДА- ВИДУ, И СПРОСИЛ ЕГО: «ПОЧЕМУ ТЫ ОДИН И НИКОГО НЕТ С ТОБОЙ?».   בוַיָּבֹ֚א דָוִד֙ נֹ֔בֶה אֶל־אֲחִימֶ֖לֶךְ הַכֹּהֵ֑ן וַיֶּחֱרַ֨ד אֲחִימֶ֜לֶךְ לִקְרַ֣את דָּוִ֗ד וַיֹּ֚אמֶר לוֹ֙ מַדּ֚וּעַ אַתָּה֙ לְבַדֶּ֔ךָ וְאִ֖ישׁ אֵ֥ין אִתָּֽךְ:
3И СКАЗАЛ ДАВИД АХИМЕЛЕХУ, СВЯЩЕННОСЛУЖИТЕЛЮ: «ЦАРЬ ПРИКАЗАЛ НЕЧТО МНЕ, НО ПРЕДУПРЕДИЛ МЕНЯ: "Пусть НИКТО НИ- ЧЕГО НЕ УЗНАЕТ О ТОМ, ЧТО Я ТЕБЯ ПОСЫЛАЮ И ЧТÓ Я ТЕБЕ ПРИКА- ЗАЛ". А МОИХ ОТРОКОВ ИЗВЕСТИЛ Я, чтобы ждали В ОДНОМ ПОТАЕН- НОМ МЕСТЕ.   גוַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֜ד לַאֲחִימֶ֣לֶךְ הַכֹּהֵ֗ן הַמֶּלֶךְ֘ צִוַּ֣נִי דָבָר֒ וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י אִ֣ישׁ אַל־יֵ֧דַע מְא֛וּמָה אֶת־הַדָּבָ֛ר אֲשֶׁר־אָנֹכִ֥י שֹׁלֵֽחֲךָ֖ וַאֲשֶׁ֣ר צִוִּיתִ֑ךָ וְאֶת־הַנְּעָרִ֣ים יוֹדַ֔עְתִּי אֶל־מְק֥וֹם פְּלֹנִ֖י אַלְמוֹנִֽי:
    ואת הנערים יודעתי.  לשון טורח, הנערים אשר יצאו עמי, הטרחתים לרוץ לפני אל מקום פלוני אלמוני:
    יודעתי.  כמו (שופטים ח טז): ויודע בהם את אנשי סכות:
    פלוני אלמוני.  'אלמון' מאין שם, שאיני חפץ להזכיר, כי דבר סתר הוא:
    פלוני.  כמו (דברים יז ח): 'כי יפלא', יתכסה:
4А ТЕПЕРЬ – ЧТО ЕСТЬ У ТЕБЯ ПОД РУКОЙ? ПЯТЬ ХЛЕ- БОВ ДАЙ В РУКИ МНЕ ИЛИ то, что ИМЕЕТСЯ».   דוְעַתָּ֗ה מַה־יֵּ֧שׁ תַּֽחַת־יָדְךָ֛ חֲמִשָּׁה־לֶ֖חֶם תְּנָ֣ה בְיָדִ֑י א֖וֹ הַנִּמְצָֽא:
    או הנמצא.  אם אין חמשה, תן לי מה שנמצא בידך:
5И ОТВЕТИЛ СВЯЩЕН- НОСЛУЖИТЕЛЬ, И СКАЗАЛ ДАВИДУ: «НЕТ У МЕНЯ ПОД РУКОЙ ХЛЕБА ОБЫЧНОГО – ОДИН ТОЛЬКО ЕСТЬ ХЛЕБ-СВЯТЫНЯ – ЛИШЬ при условии: ЕСЛИ ВОЗДЕРЖИВАЛИСЬ СЛУГИ ОТ ЖЕНЩИНЫ».   הוַיַּ֨עַן הַכֹּהֵ֚ן אֶת־דָּוִד֙ וַיֹּ֔אמֶר אֵֽין־לֶ֥חֶם חֹ֖ל אֶל־תַּ֣חַת יָדִ֑י כִּֽי־אִם־לֶ֚חֶם קֹ֙דֶשׁ֙ יֵ֔שׁ אִם־נִשְׁמְר֥וּ הַנְּעָרִ֖ים אַ֥ךְ מֵאִשָּֽׁה:
    אך מאשה.  בקושי אני מאכילן לזרים, אך זה אי אפשר שאכילנו לטמאים:
6И ОТВЕТИЛ ДАВИД, И СКАЗАЛ СВЯЩЕННОСЛУЖИТЕЛЮ: «ПРО- СТО-НАПРОСТО НЕ ВИДЕЛИ МЫ ЖЕНЩИНУ уже ДВА-ТРИ ДНЯ, КОГДА ВЫШЕЛ Я, И все ВЕЩИ СЛУГ ритуально чисты: ТАКОВ их ОБЫЧАЙ и В БУДНИ – так что они могут есть СВЯТЫНЮ, ХОТЯ БЫ только СЕГОДНЯ этот хлеб ОСВЯТИЛСЯ В священной ПОСУДЕ!».   ווַיַּעַן֩ דָּוִ֨ד אֶת־הַכֹּהֵ֜ן וַיֹּ֣אמֶר ל֗וֹ כִּ֣י אִם־אִשָּׁ֚ה עֲצֻֽרָה־לָ֙נוּ֙ כִּתְמ֣וֹל שִׁלְשֹׁ֔ם בְּצֵאתִ֕י וַיִּהְי֥וּ כְלֵֽי־הַנְּעָרִ֖ים קֹ֑דֶשׁ וְהוּא֙ דֶּ֣רֶךְ חֹ֔ל וְאַ֕ף כִּ֥י הַיּ֖וֹם יִקְדַּ֥שׁ בַּכֶּֽלִי:
    עצורה לנו.  עצורה ממנו:
    ויהיו כלי הנערים קדש.  טהורים:
    והוא דרך חול.  והלחם משנסתלק מעל השולחן והקטירו הבזיכין, קרוב הוא להיות חולין, שיצא מידי מעילה משיהיה לו שעת היתר לכהנים:
    ואף כי היום יקדש בכלי.  ואפילו אם היום היתה תחלת קדושתו על השלחן, הייתי זקוק ליטלו משם ולהאכילנו, שאחזו בולמוס ומסוכן הוא, כך מפורש במנחות:
7И ОТДАЛ ЕМУ СВЯЩЕННО- СЛУЖИТЕЛЬ СВЯТЫНЮ, ПОТОМУ ЧТО НЕ БЫЛО ТАМ другого ХЛЕБА – ЛИШЬ ТОЛЬКО ХЛЕБ ОСОБОЙ ФОРМЫ, УБРАННЫЙ ОТ ЛИЦА БОГА, ЧТОБЫ вместо него ПОЛОЖИТЬ ТЕПЛЫЙ ХЛЕБ В ТОТ ЖЕ САМЫЙ ДЕНЬ, когда его СНЯЛИ.   זוַיִּתֶּן־ל֥וֹ הַכֹּהֵ֖ן קֹ֑דֶשׁ כִּי֩ לֹא־הָ֨יָה שָׁ֜ם לֶ֗חֶם כִּֽי־אִם־לֶ֚חֶם הַפָּנִים֙ הַמּֽוּסָרִים֙ מִלִּפְנֵ֣י יְהֹוָ֔ה לָשׂוּם֙ לֶ֣חֶם חֹ֔ם בְּי֖וֹם הִלָּקְחֽוֹ:
    לשום לחם חם.  אחר, ביום הלקח זה ורבותינו אמרו (יומא כא א): חם ביום הלקחו, גם ביום סלוקו, חם כיום סדורו:
8А ТАМ – ОДИН ИЗ СЛУГ ШАУЛЯ В ТОТ ЖЕ ДЕНЬ, ЗАДЕРЖАВШИЙСЯ для молитвы ПРЕД ЛИЦОМ БОГА, И ИМЯ ЕГО ДОЭГ, по прозвищу ЭДОМИТЯНИН, САМЫЙ МОГУЩЕСТВЕННЫЙ ИЗ ПАСТЫРЕЙ, КОТОРЫЕ служили ШАУЛЮ.   חוְשָׁ֡ם אִישׁ֩ מֵעַבְדֵ֨י שָׁא֜וּל בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא נֶעְצָר֙ לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֔ה וּשְׁמ֖וֹ דֹּאֵ֣ג הָאֲדֹמִ֑י אַבִּ֥יר הָרֹעִ֖ים אֲשֶׁ֥ר לְשָׁאֽוּל:
    נעצר לפני ה'.  עוצר עצמו לפני אהל מועד, לעסוק בתורה:
    אביר הרועים.  אב בית דין:
9И СПРОСИЛ ДАВИД АХИМЕЛЕХА: «А НЕТ ЛИ ТУТ, ПОД РУКОЙ ТВОЕЙ, КОПЬЯ ИЛИ МЕЧА? ПОТОМУ ЧТО НИ МЕЧА, НИ КОПЬЯ НЕ ВЗЯЛ Я С СОБОЙ, ТАК КАК ДЕЛО ЦАРЯ было СПЕШНЫМ».   טוַיֹּ֚אמֶר דָּוִד֙ לַאֲחִימֶ֔לֶךְ וְאִ֛ין יֶשׁ־פֹּ֥ה תַֽחַת־יָדְךָ֖ חֲנִ֣ית אוֹ־חָ֑רֶב כִּ֣י גַם־חַרְבִּ֚י וְגַם־כֵּלַי֙ לֹֽא־לָקַ֣חְתִּי בְיָדִ֔י כִּֽי־הָיָ֥ה דְבַר־הַמֶּ֖לֶךְ נָחֽוּץ:
    ואין יש פה.  ואם יש פה:
    נחוץ.  בבהילות:
10И СКАЗАЛ СВЯЩЕННОСЛУЖИТЕЛЬ: «МЕЧ ГОЛЬЯТА-ФИЛИС- ТИМЛЯНИНА, КОТОРОГО ПОРАЗИЛ ТЫ В ДОЛИНЕ ЭЛА, ВОТ ОН, ЗА- ВЕРНУТЫЙ В ПЛАЩ – это он сказал ПОСЛЕ того, как вопросил Бога с помо- щью ЭЙФОДА, – ЕСЛИ ЕГО ВОЗЬМЕШЬ СЕБЕ – БЕРИ, ПОТОМУ ЧТО НЕТ ЗДЕСЬ ДРУГОГО, КРОМЕ НЕГО». И СКАЗАЛ ДАВИД: «НЕТ ТАКОГО, КАК ОН. ДАЙ-КА его МНЕ!».   יוַיֹּ֣אמֶר הַכֹּהֵ֗ן חֶרֶב֩ גָּלְיַ֨ת הַפְּלִשְׁתִּ֜י אֲשֶׁר־הִכִּ֣יתָ | בְּעֵ֣מֶק הָאֵלָ֗ה הִנֵּה־הִ֞יא לוּטָ֣ה בַשִּׂמְלָה֘ אַחֲרֵ֣י הָאֵפוֹד֒ אִם־אֹתָ֚הּ תִּֽקַּח־לְךָ֙ קָ֔ח כִּ֣י אֵ֥ין אַחֶ֛רֶת זוּלָתָ֖הּ בָּזֶ֑ה וַיֹּ֧אמֶר דָּוִ֛ד אֵ֥ין כָּמ֖וֹהָ תְּנֶ֥נָּה לִּֽי:
    לוטה.  כרוכה, וכן (מלכים-א יט יג): וילט פניו באדרתו:
    אחרי האפוד.  אחר ששאלו באורים ותומים, אמר לו כן וכן תרגם יונתן: בתר דשאיל ליה באפודא:
11И ПОДНЯЛСЯ ДАВИД, И УБЕЖАЛ В ТОТ ДЕНЬ ОТ ШАУЛЯ, И ПРИШЕЛ К АХИШУ, ЦАРЮ ГАТА.   יאוַיָּ֣קָם דָּוִ֔ד וַיִּבְרַ֥ח בַּיּוֹם־הַה֖וּא מִפְּנֵ֣י שָׁא֑וּל וַיָּבֹ֕א אֶל־אָכִ֖ישׁ מֶ֥לֶךְ גַּֽת:
12И СКАЗАЛИ РАБЫ АХИША ЕМУ: «ДА ВЕДЬ ЭТО ДАВИД, ставший ЦАРЕМ твоей СТРАНЫ по- сле поединка с Гольятом! ЭТО О НЕМ ГРОМКО ПЕЛИ ПОД ЗВУКИ СВИРЕ- ЛЕЙ ТАКИЕ СЛОВА: ПОРАЗИЛ ШАУЛЬ ТЫСЯЧИ СВОИХ врагов, А ДАВИД – ДЕСЯТКИ ТЫСЯЧ!».   יבוַיֹּ֨אמְר֜וּ עַבְדֵ֚י אָכִישׁ֙ אֵלָ֔יו הֲלוֹא־זֶ֥ה דָוִ֖ד מֶ֣לֶךְ הָאָ֑רֶץ הֲל֣וֹא לָזֶ֗ה יַעֲנ֚וּ בַמְּחֹלוֹת֙ לֵאמֹ֔ר הִכָּ֚ה שָׁאוּל֙ בַּאֲלָפָ֔יו (כתיב בַּאֲלָפָ֔ו) וְדָוִ֖ד בְּרִבְבֹתָֽיו (כתיב בְּרִבְבֹתָֽו) :
    הלא זה דוד מלך הארץ.  אמרו לו לאכיש, תנאי היה בינינו (לעיל יז ט): 'אם יוכל להלחם אתי והכני והיינו לכם לעבדים', אין לך אלא שתרד מכסאך, ויהיה מלך הארץ הזאת:
13И ПРИНЯЛ ДАВИД ЭТИ СЛОВА близко К СВОЕМУ СЕРДЦУ, И УСТ- РАШИЛСЯ ЧРЕЗВЫЧАЙНО АХИША, ЦАРЯ ГАТА.   יגוַיָּ֧שֶׂם דָּוִ֛ד אֶת־הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה בִּלְבָב֑וֹ וַיִּרָ֣א מְאֹ֔ד מִפְּנֵ֖י אָכִ֥ישׁ מֶֽלֶךְ־גַּֽת:
14И ИЗМЕНИЛ ОН СВОЕ ПОВЕДЕНИЕ У НИХ НА ГЛАЗАХ, И СТАЛ СУМАСБРОДИТЬ, еще на- ходясь В РУКАХ ИХ, И НАЧАЛ ЧЕРТИТЬ что-то НА СТВОРКАХ ВОРОТ И ПУСКАТЬ СЛЮНИ ПО СВОЕЙ БОРОДЕ.   ידוַיְשַׁנּ֚וֹ אֶת־טַעְמוֹ֙ בְּעֵ֣ינֵיהֶ֔ם וַיִּתְהֹלֵ֖ל בְּיָדָ֑ם וַיְתָיו֙ (כתיב וַיְתָו֙) עַל־דַּלְת֣וֹת הַשַּׁ֔עַר וַיּ֥וֹרֶד רִיר֖וֹ אֶל־זְקָנֽוֹ:
    את טעמו.  את דבריו:
    ויתהולל.  נשתטה:
    ויתו.  ויכתוב:
    רירו.  רוקו, דבר הנוטף קרוי ריר, וכן (איוב ו ו): בריר חלמות ; וכן (ויקרא טו ג): רר בשרו:
15И СКАЗАЛ АХИШ РАБАМ СВОИМ: «ВОТ, ВИДИТЕ, ЧЕЛОВЕК СХОДИТ С УМА – ЗАЧЕМ ВАМ ЕГО ПРИВОДИТЬ КО МНЕ?   טווַיֹּ֥אמֶר אָכִ֖ישׁ אֶל־עֲבָדָ֑יו הִנֵּ֚ה תִרְאוּ֙ אִ֣ישׁ מִשְׁתַּגֵּ֔עַ לָ֛מָה תָּבִ֥יאוּ אֹת֖וֹ אֵלָֽי:
16Что, НЕ ХВАТАЕТ МНЕ СУМАСШЕДШИХ – ТАК еще И ЭТОГО ПРИВЕЛИ ВЫ КО МНЕ, ЧТОБЫ ОН БЕЗУМСТВОВАЛ ВОЗЛЕ МЕНЯ? Вот ТАКОЙ – ПРИДЕТ КО МНЕ В ДОМ?!».   טזחֲסַ֚ר מְשֻׁגָּעִים֙ אָ֔נִי כִּי־הֲבֵאתֶ֣ם אֶת־זֶ֔ה לְהִשְׁתַּגֵּ֖עַ עָלָ֑י הֲזֶ֖ה יָב֥וֹא אֶל־בֵּיתִֽי:
    הזה יבא אל ביתי.  לשון תמיהה, ולכך נקוד חטף פתח, ורפי: