| 1И БЫЛО: КОГДА СОСТАРИЛСЯ ШМУЭЛЬ, ТО ПОСТАВИЛ ОН СВОИХ СЫНОВЕЙ СУДЬЯМИ ДЛЯ ИЗРАИЛЯ. |
|
אוַיְהִ֕י כַּאֲשֶׁ֥ר זָקֵ֖ן שְׁמוּאֵ֑ל וַיָּ֧שֶׂם אֶת־בָּנָ֛יו שֹׁפְטִ֖ים לְיִשְׂרָאֵֽל: |
| 2И БЫЛО: ИМЯ ЕГО СЫНА-ПЕРВЕНЦА – ЙОЭЛЬ, А ИМЯ ВТОРОГО сына – АВИЯ, СУДЬЯМИ были оба В БЕЭР-ШЕВЕ. |
|
בוַיְהִ֞י שֶׁם־בְּנ֚וֹ הַבְּכוֹר֙ יוֹאֵ֔ל וְשֵׁ֥ם מִשְׁנֵ֖הוּ אֲבִיָּ֑ה שֹׁפְטִ֖ים בִּבְאֵ֥ר שָֽׁבַע: |
| 3И НЕ ШЛИ СЫНОВЬЯ Шмуэля ПО ПУТЯМ ЕГО, НО СКЛОНИЛИСЬ К КОРЫСТИ, И СТАЛИ БРАТЬ ВЗЯТКИ, И СУДИЛИ ЛИ- ЦЕПРИЯТНО. |
|
גוְלֹֽא־הָלְכ֚וּ בָנָיו֙ בִּדְרָכָ֔יו (כתיב בִּדְרָכָ֔ו) וַיִּטּ֖וּ אַחֲרֵ֣י הַבָּ֑צַע וַיִּ֨קְחוּ־שֹׁ֔חַד וַיַּטּ֖וּ מִשְׁפָּֽט: |
| |
|
ויטו.
הם עצמם:
|
| |
|
ויטו.
דבר אחר, דהיינו המשפט ורבותינו אמרו (שבת נו א): לא חטאו בני שמואל, אלא לא הלכו בדרכי אביהן, שהיה מחזר בכל מקומות ישראל ושופטן בעריהן, והם לא עשו כן, כדי להרבות שכר לחזניהם ולסופריהם:
|
| 4И СОБРАЛИСЬ ВСЕ СТАРЦЫ ИЗРАИЛЯ, И ПРИШЛИ К ШМУЭЛЮ В РАМУ, |
|
דוַיִּֽתְקַבְּצ֔וּ כֹּ֖ל זִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיָּבֹ֥אוּ אֶל־שְׁמוּאֵ֖ל הָרָמָֽתָה: |
| 5И СКАЗАЛИ ЕМУ: «ВОТ, ТЫ СОСТАРИЛСЯ, А СЫНОВЬЯ ТВОИ НЕ ПОШЛИ ПО ПУТЯМ ТВОИМ. ТЕПЕРЬ ПОСТАВЬ НАМ ЦАРЯ, ЧТОБЫ ОН СУДИЛ НАС КАК У ВСЕХ НАРОДОВ». |
|
הוַיֹּאמְר֣וּ אֵלָ֗יו הִנֵּה֙ אַתָּ֣ה זָקַ֔נְתָּ וּבָנֶ֕יךָ לֹ֥א הָלְכ֖וּ בִּדְרָכֶ֑יךָ עַתָּ֗ה שִֹֽימָה־לָּ֥נוּ מֶ֛לֶךְ לְשָׁפְטֵ֖נוּ כְּכָל־הַגּוֹיִֽם: |
| 6И ПРЕДСТАВИЛОСЬ ЭТО ЗЛОМ В ГЛАЗАХ ШМУЭЛЯ, КОГДА СКАЗАЛИ ОНИ: «ДАЙ НАМ ЦАРЯ, ЧТОБЫ ОН СУДИЛ НАС», – И СТАЛ МОЛИТЬСЯ ШМУЭЛЬ БОГУ. |
|
ווַיֵּ֚רַע הַדָּבָר֙ בְּעֵינֵ֣י שְׁמוּאֵ֔ל כַּאֲשֶׁ֣ר אָמְר֔וּ תְּנָה־לָּ֥נוּ מֶ֖לֶךְ לְשָׁפְטֵ֑נוּ וַיִּתְפַּלֵּ֥ל שְׁמוּאֵ֖ל אֶל־יְהֹוָֽה: |
| |
|
וירע הדבר.
לפי שאמרו לשפטנו ככל הגוים:
|
| 7И СКАЗАЛ БОГ ШМУЭЛЮ: «СЛУШАЙСЯ НАРОДА ВО ВСЕМ, ЧТО ОНИ СКАЖУТ ТЕБЕ, ИБО НЕ ТЕБЯ ОТВЕРГЛИ ОНИ, А МЕНЯ ОТВЕРГЛИ: ЧТОБЫ НЕ ЦАРСТВОВАЛ Я больше НАД НИМИ! |
|
זוַיֹּ֚אמֶר יְהֹוָה֙ אֶל־שְׁמוּאֵ֔ל שְׁמַע֙ בְּק֣וֹל הָעָ֔ם לְכֹ֥ל אֲשֶׁר־יֹאמְר֖וּ אֵלֶ֑יךָ כִּ֣י לֹ֚א אֹֽתְךָ֙ מָאָ֔סוּ כִּֽי־אֹתִ֥י מָאֲס֖וּ מִמְּלֹ֥ךְ עֲלֵיהֶֽם: |
| 8В точности ТАК, КАК ВСЕ, ЧТО ОНИ СОВЕРШИЛИ СО ДНЯ, КОГДА ВЫВЕЛ Я ИХ ИЗ ЕГИПТА, И ДО СЕГО ДНЯ, – ОСТАВЛЯЯ МЕНЯ И СЛУЖА ЧУЖИМ БОГАМ, – вот ТАК ЖЕ ОНИ ДЕЛАЮТ И ТЕБЕ! |
|
חכְּכָֽל־הַמַּעֲשִֹ֣ים אֲשֶׁר־עָשֹ֗וּ מִיּוֹם֩ הַעֲלֹתִ֨י אוֹתָ֚ם מִמִּצְרַ֙יִם֙ וְעַד־הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה וַיַּ֣עַזְבֻ֔נִי וַיַּעַבְד֖וּ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים כֵּ֛ן הֵ֥מָּה עֹשִֹ֖ים גַּם־לָֽךְ: |
| 9ТАК ТЕПЕРЬ – СЛУШАЙСЯ ИХ; НО ТОЛЬКО СТРОГО ПРЕДУПРЕДИ ИХ И СООБЩИ ИМ, какие ПРАВА имеет ЦАРЬ, КО- ТОРЫЙ ЦАРСТВОВАТЬ БУДЕТ НАД НИМИ». |
|
טוְעַתָּ֖ה שְׁמַ֣ע בְּקוֹלָ֑ם אַ֗ךְ כִּֽי־הָעֵ֚ד תָּעִיד֙ בָּהֶ֔ם וְהִגַּדְתָּ֣ לָהֶ֔ם מִשְׁפַּ֣ט הַמֶּ֔לֶךְ אֲשֶׁ֥ר יִמְלֹ֖ךְ עֲלֵיהֶֽם: |
| |
|
העד תעיד בהם.
התרה בהם, שתהא אימת מלכם עליהם:
|
| 10И ПЕРЕДАЛ ШМУЭЛЬ ВСЕ СЛОВА БОГА НАРОДУ, ПРОСИВШЕМУ У НЕГО ЦАРЯ. |
|
יוַיֹּ֣אמֶר שְׁמוּאֵ֔ל אֵ֖ת כָּל־דִּבְרֵ֣י יְהֹוָ֑ה אֶל־הָעָ֕ם הַשֹּׁאֲלִ֥ים מֵאִתּ֖וֹ מֶֽלֶךְ: |
| 11И СКАЗАЛ ОН: «ВОТ какие ПРАВА БУДУТ У ЦАРЯ, КОТОРЫЙ ЦАРСТВОВАТЬ БУДЕТ НАД ВАМИ: ВАШИХ СЫНОВ ОН ЗАБЕРЕТ И СДЕ- ЛАЕТ их СЕБЕ КОЛЕСНИЧИМИ И ВСАДНИКАМИ СВОИМИ, И скороходами, БЕГУЩИМИ ПЕРЕД ЕГО КОЛЕСНИЦЕЙ, |
|
יאוַיֹּ֕אמֶר זֶ֗ה יִֽהְיֶה֙ מִשְׁפַּ֣ט הַמֶּ֔לֶךְ אֲשֶׁ֥ר יִמְלֹ֖ךְ עֲלֵיכֶ֑ם אֶת־בְּנֵיכֶ֣ם יִקָּ֗ח וְשָֹ֥ם לוֹ֙ בְּמֶרְכַּבְתּ֣וֹ וּבְפָרָשָׁ֔יו וְרָצ֖וּ לִפְנֵ֥י מֶרְכַּבְתּֽוֹ: |
| 12И право У НЕГО ПОСТАВИТЬ ТЫСЯЧНИКОВ И ПЯТИДЕСЯТНИКОВ, И будете ПАХАТЬ ЕГО ПАШНЮ, И ЖАТЬ ЕГО ЖАТВУ, И ИЗГОТОВЛЯТЬ все НЕОБХОДИМОЕ ДЛЯ ЕГО ВОЙН И ДЛЯ ЕГО КОЛЕСНИЦ. |
|
יבוְלָשֹ֣וּם ל֔וֹ שָׂרֵ֥י אֲלָפִ֖ים וְשָׂרֵ֣י חֲמִשִּׁ֑ים וְלַחֲר֚שׁ חֲרִישׁוֹ֙ וְלִקְצֹ֣ר קְצִיר֔וֹ וְלַעֲשֹ֥וֹת כְּלֵֽי־מִלְחַמְתּ֖וֹ וּכְלֵ֥י רִכְבּֽוֹ: |
| |
|
ולעשות כלי מלחמתו.
לעשות אותם אומנים ונפחים ונגרים:
|
| 13А ДОЧЕРЕЙ ВАШИХ ВОЗЬМЕТ ОН – ДЛЯ ИЗ- ГОТОВЛЕНИЯ БЛАГОВОНИЙ, ДЛЯ КУХНИ И ДЛЯ ПЕКАРНИ. |
|
יגוְאֶת־בְּנוֹתֵיכֶ֖ם יִקָּ֑ח לְרַקָּח֥וֹת וּלְטַבָּח֖וֹת וּלְאֹפֽוֹת: |
| |
|
לרקחות.
מתקנות מרקחים ובשמים, לתמרוקי נשיו:
|
| 14И ЛУЧ- ШИЕ ВАШИ ПОЛЯ, ВИНОГРАДНИКИ И ОЛИВЫ ОН ЗАБЕРЕТ И ОТДАСТ РАБАМ СВОИМ. |
|
ידוְאֶת־שְֹ֠דֽוֹתֵיכֶם וְאֶת־כַּרְמֵיכֶ֧ם וְזֵיתֵיכֶ֛ם הַטּוֹבִ֖ים יִקָּ֑ח וְנָתַ֖ן לַעֲבָדָֽיו: |
| 15А С ВЫРАЩЕННОГО в полях И ВИНОГРАДНИКАХ ВАШИХ БУДЕТ ОН ВЗИМАТЬ ДЕСЯТИНУ И ОТДАВАТЬ ЦАРЕДВОРЦАМ И РАБАМ СВОИМ. |
|
טווְזַרְעֵיכֶ֥ם וְכַרְמֵיכֶ֖ם יַעְשֹ֑ר וְנָתַ֥ן לְסָרִיסָ֖יו וְלַעֲבָדָֽיו: |
| 16И РАБОВ, И РАБЫНЬ ВАШИХ, И ЛУЧШИХ ВАШИХ ПАРНЕЙ, И ВАШИХ ОСЛОВ ЗАБЕРЕТ И ПОСТАВИТ НА РАБОТУ СВОЮ. |
|
טזוְאֶת־עַבְדֵיכֶם֩ וְֽאֶת־שִׁפְח֨וֹתֵיכֶ֜ם וְאֶת־בַּחוּרֵיכֶ֧ם הַטּוֹבִ֛ים וְאֶת־חֲמוֹרֵיכֶ֖ם יִקָּ֑ח וְעָשָֹ֖ה לִמְלַאכְתּֽוֹ: |
| 17И С МЕЛКОГО СКОТА ВАШЕГО БУДЕТ ОН ВЗИМАТЬ ДЕСЯТИНУ, А ВЫ – БУДЕТЕ РАБАМИ ЕГО. |
|
יזצֹאנְכֶ֖ם יַעְשֹ֑ר וְאַתֶּ֖ם תִּֽהְיוּ־ל֥וֹ לַעֲבָדִֽים: |
| 18И ВОЗОПИТЕ ВЫ ТОГДА ИЗ-ЗА того, что делает ЦАРЬ ВАШ, КОТОРОГО ВЫ сами ИЗБРАЛИ СЕБЕ, НО НЕ ОТВЕТИТ ВАМ БОГ В ТОТ ДЕНЬ!». |
|
יחוּזְעַקְתֶּם֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא מִלִּפְנֵ֣י מַלְכְּכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר בְּחַרְתֶּ֖ם לָכֶ֑ם וְלֹֽא־יַעֲנֶ֧ה יְהֹוָ֛ה אֶתְכֶ֖ם בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא: |
| 19НО ОТКАЗАЛСЯ НАРОД СЛУШАТЬ ШМУ- ЭЛЯ, И СКАЗАЛИ все: «НЕТ, ТОЛЬКО ЛИШЬ ЦАРЬ БУДЕТ НАД НАМИ! |
|
יטוַיְמָאֲנ֣וּ הָעָ֔ם לִשְׁמֹ֖עַ בְּק֣וֹל שְׁמוּאֵ֑ל וַיֹּאמְר֣וּ לֹּ֔א כִּ֥י אִם־מֶ֖לֶךְ יִֽהְיֶ֥ה עָלֵֽינוּ: |
| 20И СТАНЕМ МЫ ТОЖЕ КАК ВСЕ НАРОДЫ: И БУДЕТ СУДИТЬ НАС НАШ ЦАРЬ, И БУДЕТ ОН ВЫХОДИТЬ ПЕРЕД НАМИ И ВЕСТИ НАШИ ВОЙНЫ!». |
|
כוְהָיִ֥ינוּ גַם־אֲנַ֖חְנוּ כְּכָל־הַגּוֹיִ֑ם וּשְׁפָטָ֚נוּ מַלְכֵּ֙נוּ֙ וְיָצָ֣א לְפָנֵ֔ינוּ וְנִלְחַ֖ם אֶת־מִלְחֲמֹתֵֽנוּ: |
| 21И ВЫСЛУШАЛ ШМУЭЛЬ ВСЕ СЛОВА НАРОДА, И ПЕРЕСКАЗАЛ ИХ БОГУ, Который ВНЯЛ им. |
|
כאוַיִּשְׁמַ֣ע שְׁמוּאֵ֔ל אֵ֖ת כָּל־דִּבְרֵ֣י הָעָ֑ם וַֽיְדַבְּרֵ֖ם בְּאָזְנֵ֥י יְהֹוָֽה: |
| 22И СКАЗАЛ БОГ ШМУЭЛЮ: «ПОСЛУШАЙСЯ ИХ И ПОСТАВЬ ИМ ЦАРЯ». И СКАЗАЛ ШМУЭЛЬ МУЖАМ ИЗРАИЛЯ: «СТУПАЙТЕ КАЖДЫЙ В СВОЙ ГОРОД». |
|
כבוַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֚ה אֶל־שְׁמוּאֵל֙ שְׁמַ֣ע בְּקוֹלָ֔ם וְהִמְלַכְתָּ֥ לָהֶ֖ם מֶ֑לֶךְ וַיֹּ֚אמֶר שְׁמוּאֵל֙ אֶל־אַנְשֵׁ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לְכ֖וּ אִ֥ישׁ לְעִירֽוֹ: |