| 1И ОТПРАВИЛСЯ ШИМШОН В ГАЗУ, И УВИДЕЛ ТАМ ЖЕН- ЩИНУ-БЛУДНИЦУ, И ВОШЕЛ К НЕЙ. |
|
אוַיֵּ֥לֶךְ שִׁמְשׁ֖וֹן עַזָּ֑תָה וַיַּרְא־שָׁם֙ אִשָּׁ֣ה זוֹנָ֔ה וַיָּבֹ֖א אֵלֶֽיהָ: |
| 2ЖИТЕЛЯМ ГАЗЫ тут же было СКАЗАНО: «ПРИШЕЛ ШИМШОН СЮДА!». И ОБОШЛИ весь город, И ПОД- СТЕРЕГАЛИ ЕГО ВСЮ НОЧЬ В ГОРОДСКИХ ВОРОТАХ, И БЫЛИ БЕЗ- МОЛВНЫ ВСЮ НОЧЬ, РЕШИВ: «Подождем, ПОКА совсем РАССВЕТЕТ, И УБЬЕМ ЕГО». |
|
בלַֽעַזָּתִ֣ים | לֵאמֹ֗ר בָּ֚א שִׁמְשׁוֹן֙ הֵ֔נָּה וַיָּסֹ֛בּוּ וַיֶּאֶרְבוּ־ל֥וֹ כָל־הַלַּ֖יְלָה בְּשַׁ֣עַר הָעִ֑יר וַיִּתְחָרְשׁ֚וּ כָל־הַלַּ֙יְלָה֙ לֵאמֹ֔ר עַד־א֥וֹר הַבֹּ֖קֶר וַהֲרַגְנֻֽהוּ: |
| |
|
לעזתים לאמר.
לאנשי עזה נאמר:
|
| |
|
ויתחרשו.
נהגו עצמן בשתיקה:
|
| 3И ПРОЛЕЖАЛ ШИМШОН ДО ПОЛУНОЧИ, И ВСТАЛ В ПОЛНОЧЬ, И УХВАТИЛСЯ ЗА СТВОРКИ ГОРОДСКИХ ВОРОТ И ЗА ОБА их КОСЯКА, И СДВИНУЛ ИХ с места вместе С ЗАСОВОМ, И ВЗВАЛИЛ НА ПЛЕЧИ, И ПРИНЕС НА самую ВЕРШИНУ ГОРЫ, ЧТО ГЛЯДИТ НА ХЕВРОН. |
|
גוַיִּשְׁכַּ֣ב שִׁמְשׁוֹן֘ עַד־חֲצִ֣י הַלַּיְלָה֒ וַיָּ֣קָם | בַּחֲצִ֣י הַלַּ֗יְלָה וַיֶּאֱחֹ֞ז בְּדַלְת֚וֹת שַֽׁעַר־הָעִיר֙ וּבִשְׁתֵּ֣י הַמְּזוּז֔וֹת וַיִּסָּעֵם֙ עִֽם־הַבְּרִ֔יחַ וַיָּ֖שֶׂם עַל־כְּתֵפָ֑יו וַֽיַּעֲלֵם֙ אֶל־רֹ֣אשׁ הָהָ֔ר אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י חֶבְרֽוֹן: |
| |
|
ויסעם.
ויעקרם ממקומם:
|
| 4И БЫЛО ПОСЛЕ ТОГО: ПОЛЮБИЛ ОН одну ЖЕНЩИНУ В ДОЛИНЕ речки СОРЕК, И ИМЯ ЕЕ было ДЛИЛА. |
|
דוַֽיְהִי֙ אַחֲרֵי־כֵ֔ן וַיֶּאֱהַ֥ב אִשָּׁ֖ה בְּנַ֣חַל שׂוֹרֵ֑ק וּשְׁמָ֖הּ דְּלִילָֽה: |
| 5И ВЗОШЛИ К НЕЙ КНЯЗЬЯ ФИ- ЛИСТИМСКИЕ, И СКАЗАЛИ ЕЙ: «ОБОЛЬСТИ ЕГО И ВЫЯСНИ, ОТЧЕГО ЕГО СИЛА так ВЕЛИКА И ЧЕМ СУМЕЕМ МЫ ОДОЛЕТЬ ЕГО И СВЯЗАТЬ, ЧТОБЫ УКРОТИТЬ ЕГО. А МЫ ДАДИМ ТЕБЕ: КАЖДЫЙ – ТЫСЯЧУ СТО монет СЕРЕБРА!». |
|
הוַיַּעֲל֨וּ אֵלֶ֜יהָ סַרְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֗ים וַיֹּ֨אמְרוּ לָ֜הּ פַּתִּ֣י אוֹת֗וֹ וּרְאִי֙ בַּמֶּה֙ כֹּח֣וֹ גָד֔וֹל וּבַמֶּה֙ נ֣וּכַל ל֔וֹ וַאֲסַרְנֻ֖הוּ לְעַנּוֹת֑וֹ וַאֲנַ֙חְנוּ֙ נִתַּן־לָ֔ךְ אִ֕ישׁ אֶ֥לֶף וּמֵאָ֖ה כָּֽסֶף: |
| 6И СКАЗАЛА ДЛИЛА ШИМШОНУ: «РАССКАЖИ МНЕ, ПОЖАЛУЙСТА: ОТЧЕГО СИЛА ТВОЯ так ВЕЛИКА И ЧЕМ ты можешь БЫТЬ СВЯЗАН, ЧТОБЫ ТЕБЯ УКРОТИТЬ?». |
|
ווַתֹּ֚אמֶר דְּלִילָה֙ אֶל־שִׁמְשׁ֔וֹן הַגִּֽידָה־נָּ֣א לִ֔י בַּמֶּ֖ה כֹּחֲךָ֣ גָד֑וֹל וּבַמֶּ֥ה תֵאָסֵ֖ר לְעַנּוֹתֶֽךָ: |
| 7И ОТВЕТИЛ ЕЙ ШИМШОН: «ЕСЛИ СВЯЖУТ МЕНЯ СЕМЬЮ СЫРЫМИ БЕЧЕВАМИ, ЧТО еще НЕ ПРОСОХЛИ, ТО ЗАНЕМОГУ Я И СТАНУ КАК ОДИН ИЗ ЛЮДЕЙ». |
|
זוַיֹּ֚אמֶר אֵלֶ֙יהָ֙ שִׁמְשׁ֔וֹן אִם־יַאַסְרֻ֗נִי בְּשִׁבְעָ֛ה יְתָרִ֥ים לַחִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לֹא־חֹרָ֖בוּ וְחָלִ֥יתִי וְהָיִ֖יתִי כְּאַחַ֥ד הָאָדָֽם: |
| |
|
יתרים.
חבלים דקים:
|
| 8И ПРИНЕСЛИ НЕЙ КНЯЗЬЯ ФИЛИСТИМСКИЕ СЕМЬ БЕЧЕВ СЫРЫХ, ЧТО еще НЕ ПРОСОХЛИ, И СВЯЗАЛА ОНА ИМИ ЕГО, |
|
חוַיַּעֲלוּ־לָ֞הּ סַרְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֗ים שִׁבְעָ֛ה יְתָרִ֥ים לַחִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לֹא־חֹרָ֑בוּ וַתַּאַסְרֵ֖הוּ בָּהֶֽם: |
| 9А ЗАСАДА СИДИТ У НЕЕ В КОМНАТЕ, И КРИКНУЛА ЕМУ: «ФИЛИСТИМЛЯНЕ идут НА ТЕБЯ, ШИМШОН!». И РАЗО- РВАЛ ОН БЕЧЕВЫ настолько легко, КАК РАЗРЫВАЕТСЯ ФИТИЛЬ ИЗ КО- СТРЫ, КОГДА ЕГО ОПАЛЯЕТ ОГОНЬ, И даже НЕ проявилась ЗАМЕТНО СИЛА ЕГО. |
|
טוְהָאֹרֵ֗ב ישֵׁ֥ב לָהּ֙ בַּחֶ֔דֶר וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו פְּלִשְׁתִּ֥ים עָלֶ֖יךָ שִׁמְשׁ֑וֹן וַיְנַתֵּק֙ אֶת־הַיְתָרִ֔ים כַּאֲשֶׁ֨ר יִנָּתֵ֚ק פְּתִֽיל־הַנְּעֹ֙רֶת֙ בַּהֲרִיח֣וֹ אֵ֔שׁ וְלֹ֥א נוֹדַ֖ע כֹּחֽוֹ: |
| |
|
ולא נודע כחו.
לא הוצרך להתחזק בנתקו אותם:
|
| 10И СКАЗАЛА ДЛИЛА ШИМШОНУ: «ВОТ, СМЕЯЛСЯ ТЫ НАДО МНОЙ И СКАЗАЛ МНЕ НЕПРАВДУ! ТЕПЕРЬ ЖЕ РАССКАЖИ МНЕ, ПОЖАЛУЙСТА, ЧЕМ ты можешь БЫТЬ СВЯЗАН, ЧТОБЫ ТЕБЯ УКРО- ТИТЬ?». |
|
יוַתֹּ֚אמֶר דְּלִילָה֙ אֶל־שִׁמְשׁ֔וֹן הִנֵּה֙ הֵתַ֣לְתָּ בִּ֔י וַתְּדַבֵּ֥ר אֵלַ֖י כְּזָבִ֑ים עַתָּה֙ הַגִּֽידָה־נָּ֣א לִ֔י בַּמֶּ֖ה תֵּאָסֵֽר: |
| 11И ОТВЕТИЛ ОН ЕЙ: «ЕСЛИ СВЯЖУТ МЕНЯ КАНАТАМИ НО- ВЫМИ, КОТОРЫХ еще НЕ ИСПОЛЬЗОВАЛИ ДЛЯ РАБОТЫ, ТО ЗАНЕМОГУ Я И СТАНУ КАК ОДИН ИЗ ЛЮДЕЙ». |
|
יאוַיֹּ֣אמֶר אֵלֶ֔יהָ אִם־אָס֚וֹר יַאַסְר֙וּנִי֙ בַּעֲבֹתִ֣ים חֲדָשִׁ֔ים אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־נַעֲשָֹ֥ה בָהֶ֖ם מְלָאכָ֑ה וְחָלִ֥יתִי וְהָיִ֖יתִי כְּאַחַ֥ד הָאָדָֽם: |
| |
|
בעבותים.
חבלים גסים:
|
| 12И ВЗЯЛА ДЛИЛА НОВЫЕ КА- НАТЫ, И СВЯЗАЛА ЕГО ИМИ, И КРИКНУЛА ЕМУ: «ФИЛИСТИМЛЯНЕ идут НА ТЕБЯ, ШИМШОН!», А ЗАСАДА СИДЕЛА В КОМНАТЕ, – И РАЗОРВАЛ ОН ИХ, сбросив СО СВОИХ РУК, СЛОВНО НИТКУ. |
|
יבוַתִּקַּ֣ח דְּלִילָה֩ עֲבֹתִ֨ים חֲדָשִׁ֜ים וַתַּאַסְרֵ֣הוּ בָהֶ֗ם וַתֹּ֚אמֶר אֵלָיו֙ פְּלִשְׁתִּ֚ים עָלֶ֙יךָ֙ שִׁמְשׁ֔וֹן וְהָאֹרֵ֖ב ישֵׁ֣ב בֶּחָ֑דֶר וַֽיְנַתְּקֵ֛ם מֵעַ֥ל זְרֹעֹתָ֖יו כַּחֽוּט: |
| 13И СКАЗАЛА ДЛИЛА ШИМШОНУ: «ДО СИХ ПОР СМЕЯЛСЯ ТЫ НАДО МНОЙ И ГОВОРИЛ МНЕ НЕПРАВДУ. СКАЖИ МНЕ, ЧЕМ же ты можешь БЫТЬ СВЯЗАН?». И СКАЗАЛ ЕЙ: «ЕСЛИ ЗАТКЕШЬ СЕМЬ ПРЯДЕЙ волос с МОЕЙ ГОЛОВЫ В нити ОС- НОВЫ…» |
|
יגוַתֹּ֨אמֶר דְּלִילָ֜ה אֶל־שִׁמְשׁ֗וֹן עַד־הֵ֜נָּה הֵתַ֚לְתָּ בִּי֙ וַתְּדַבֵּ֚ר אֵלַי֙ כְּזָבִ֔ים הַגִּ֣ידָה לִּ֔י בַּמֶּ֖ה תֵּאָסֵ֑ר וַיֹּ֣אמֶר אֵלֶ֔יהָ אִם־תַּאַרְגִ֗י אֶת־שֶׁ֛בַע מַחְלְפ֥וֹת רֹאשִׁ֖י עִם־הַמַּסָּֽכֶת: |
| |
|
מחלפות.
קווצות, פלוני"ש בלע"ז:
|
| |
|
עם המסכת.
עץ שהגרדי מיסך בו את השתי, ושם העץ אנשובל"א מסכת, אורטר"א בלע"ז:
|
| 14И сделала она так, и еще закрепила НАВОЙ ткацкого станка, ВОТКНУВ в него стержень, И ЗАКРИЧАЛА ЕМУ: «ФИЛИСТИМЛЯНЕ идут НА ТЕБЯ, ШИМШОН!». И ПРОБУДИЛСЯ ОН ОТО СНА, И ПОТАЩИЛ за собой НАВОЙ ТКАЦКОГО СТАНКА СО всей ОСНОВОЙ. |
|
ידוַתִּתְקַע֙ בַּיָּתֵ֔ד וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו פְּלִשְׁתִּ֥ים עָלֶ֖יךָ שִׁמְשׁ֑וֹן וַיִיקַץ֙ מִשְּׁנָת֔וֹ וַיִּסַּ֛ע אֶת־הַיְתַ֥ד הָאֶ֖רֶג וְאֶת־הַמַּסָּֽכֶת: |
| 15И СКАЗАЛА Длила ЕМУ: «КАК ЖЕ ТЫ все ГОВОРИШЬ: "ЛЮБЛЮ ТЕБЯ", А СЕРДЦЕ ТВОЕ НЕ СО МНОЙ? ВОТ уже ТРИЖДЫ СМЕЯЛСЯ ТЫ НАДО МНОЙ И НЕ СКАЗАЛ, ОТЧЕГО ТВОЯ СИЛА так ВЕЛИКА!». |
|
טווַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו אֵ֚יךְ תֹּאמַ֣ר אֲהַבְתִּ֔יךְ וְלִבְּךָ֖ אֵ֣ין אִתִּ֑י זֶ֣ה שָׁל֚שׁ פְּעָמִים֙ הֵתַ֣לְתָּ בִּ֔י וְלֹא־הִגַּ֣דְתָּ לִּ֔י בַּמֶּ֖ה כֹּחֲךָ֥ גָדֽוֹל: |
| 16И БЫЛО, ЧТО ДОКУ- ЧАЛА ОНА ЕМУ СВОИМИ СЛОВАМИ ЦЕЛЫМИ ДНЯМИ И ДОСАЖДАЛА ЕМУ, И СТАЛО ЕГО ДУШЕ ТОШНО ДО СМЕРТИ. |
|
טזוַ֠יְהִי כִּֽי־הֵצִ֨יקָה לּ֧וֹ בִדְבָרֶ֛יהָ כָּל־הַיָּמִ֖ים וַתְּאַֽלְצֵ֑הוּ וַתִּקְצַ֥ר נַפְשׁ֖וֹ לָמֽוּת: |
| |
|
ותאלצהו.
דחקתו, ואין לו דמיון:
|
| 17И РАССКАЗАЛ ЕЙ, раскрыв ВСЕ СВОЕ СЕРДЦЕ, И СКАЗАЛ ЕЙ: «БРИТВА никогда НЕ КАСА- ЛАСЬ МОЕЙ ГОЛОВЫ, ТАК КАК НАЗИР ВСЕСИЛЬНОГО Я ЕЩЕ ДО РОЖДЕНИЯ. ЕСЛИ БУДУ ОБРИТ – ТО УЙДЕТ ОТ МЕНЯ СИЛА МОЯ, И Я ЗАНЕМОГУ И СТАНУ КАК ЛЮБОЙ ИЗ ЛЮДЕЙ». |
|
יזוַיַּגֶּד־לָ֣הּ אֶת־כָּל־לִבּ֗וֹ וַיֹּ֚אמֶר לָהּ֙ מוֹרָה֙ לֹֽא־עָלָ֣ה עַל־רֹאשִׁ֔י כִּֽי־נְזִ֧יר אֱלֹהִ֛ים אֲנִ֖י מִבֶּ֣טֶן אִמִּ֑י אִם־גֻּלַּ֙חְתִּי֙ וְסָ֣ר מִמֶּ֣נִּי כֹחִ֔י וְחָלִ֥יתִי וְהָיִ֖יתִי כְּכָל־הָאָדָֽם: |
| 18И ПОНЯЛА ДЛИЛА, ЧТО ВЫСКАЗАЛ ОН ЕЙ ВСЕ СЕРДЦЕ СВОЕ, И ПОСЛАЛА, И ПОЗВАЛА КНЯЗЕЙ ФИЛИСТИМСКИХ, ПЕРЕДАВ им: «ПРИХОДИТЕ на этот РАЗ, ПОТОМУ ЧТО ВЫСКАЗАЛ ОН МНЕ ВСЕ СВОЕ СЕРДЦЕ!». И ПРИШЛИ К НЕЙ КНЯЗЬЯ ФИЛИСТИМСКИЕ, И ПРИНЕСЛИ С СОБОЙ обещанные ДЕНЬГИ. |
|
יחוַתֵּ֣רֶא דְּלִילָ֗ה כִּֽי־הִגִּ֣יד לָהּ֘ אֶת־כָּל־לִבּוֹ֒ וַתִּשְׁלַ֡ח וַתִּקְרָא֩ לְסַרְנֵ֨י פְלִשְׁתִּ֚ים לֵאמֹר֙ עֲל֣וּ הַפַּ֔עַם כִּֽי־הִגִּ֥יד לִ֖י (כתיב לִ֖ה) אֶת־כָּל־לִבּ֑וֹ וְעָל֚וּ אֵלֶ֙יהָ֙ סַרְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֔ים וַיַּעֲל֥וּ הַכֶּ֖סֶף בְּיָדָֽם: |
| |
|
ותרא דלילה כי הגיד לה.
ניכרין דברי אמת:
|
| 19И УСЫПИЛА ОНА ЕГО НА КОЛЕНЯХ СВОИХ, И ПОЗВАЛА еще одного ЧЕЛОВЕКА, И ОБРИЛА при нем СЕМЬ ПРЯДЕЙ волос С ГОЛОВЫ Шимшона, И НАЧАЛА МУЧИТЬ ЕГО – НО УШЛА СИЛА ЕГО ОТ НЕГО. |
|
יטוַתְּיַשְּׁנֵ֙הוּ֙ עַל־בִּרְכֶּ֔יהָ וַתִּקְרָ֣א לָאִ֔ישׁ וַתְּגַלַּ֕ח אֶת־שֶׁ֖בַע מַחְלְפ֣וֹת רֹאשׁ֑וֹ וַתָּ֙חֶל֙ לְעַנּוֹת֔וֹ וַיָּ֥סַר כֹּח֖וֹ מֵעָלָֽיו: |
| |
|
ותקרא לאיש.
לשלוחן של סרנים:
|
| 20И ЗАКРИЧАЛА ОНА: «ФИЛИСТИМЛЯНЕ идут НА ТЕБЯ, ШИМШОН!». И ПРОБУДИЛСЯ ОН ОТО СНА, И ПОДУМАЛ: «ВЫЙДУ, КАК ПРЕЖДЕ, И СТРЯХНУ все С СЕБЯ!». НО НЕ ЗНАЛ ОН, ЧТО БОГ УШЕЛ ОТ НЕГО. |
|
כוַתֹּ֕אמֶר פְּלִשְׁתִּ֥ים עָלֶ֖יךָ שִׁמְשׁ֑וֹן וַיִּקַ֣ץ מִשְּׁנָת֗וֹ וַיֹּ֙אמֶר֙ אֵצֵ֞א כְּפַ֚עַם בְּפַ֙עַם֙ וְאִנָּעֵ֔ר וְהוּא֙ לֹ֣א יָדַ֔ע כִּ֥י יְהֹוָ֖ה סָ֥ר מֵעָלָֽיו: |
| 21И СХВАТИЛИ ЕГО ФИЛИСТИМЛЯНЕ, И ВЫКОЛОЛИ ЕМУ ГЛАЗА, И СВЕЛИ ЕГО В ГАЗУ, И ЗАКЛЮЧИЛИ ЕГО В КАНДАЛЫ, И СТАЛ ОН МОЛОТЬ муку В ДОМЕ УЗНИКОВ. |
|
כאוַיֹּאחֲז֣וּהוּ פְלִשְׁתִּ֔ים וַֽיְנַקְּר֖וּ אֶת־עֵינָ֑יו וַיּוֹרִ֨ידוּ אוֹת֜וֹ עַזָּ֗תָה וַיַּאַסְר֙וּהוּ֙ בַּֽנְחֻשְׁתַּ֔יִם וַיְהִ֥י טוֹחֵ֖ן בְּבֵ֥ית הָאֲסוּרִֽים (כתיב הָאֲסיּרִֽים) : |
| |
|
ויורידו אותו עזתה.
מקום תחלת קלקולו:
|
| |
|
ויהי טוחן.
בריחים, מלאכה כבדה ורבותינו (סוטה י א) פירשו מה שפירשו:
|
| 22И НАЧАЛИ ВОЛОСЫ ЕГО ГОЛОВЫ ОТРАСТАТЬ после того, КАК БЫЛИ СБРИТЫ. |
|
כבוַיָּ֧חֶל שְׂעַר־רֹאשׁ֛וֹ לְצַמֵּ֖חַ כַּאֲשֶׁ֥ר גֻּלָּֽח: |
| 23А КНЯЗЬЯ ФИЛИСТИМСКИЕ СОБРАЛИСЬ, ЧТОБЫ СОВЕРШИТЬ ОГРОМНОЕ ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЕ ДАГОНУ, СВОЕМУ БОГУ, И ПОВЕ- םַלִָ֗שׁוּרְֽי СЕЛИТЬСЯ. И СКАЗАЛИ: «ОТДАЛ НАШ БОГ В НАШИ РУКИ ШИМШОНА, ВРАГА НАШЕГО!». |
|
כגוְסַרְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֗ים נֶֽאֶסְפוּ֙ לִזְבֹּ֧חַ זֶֽבַח־גָּד֛וֹל לְדָג֥וֹן אֱלֹהֵיהֶ֖ם וּלְשִׂמְחָ֑ה וַיֹּ֣אמְר֔וּ נָתַ֚ן אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ בְּיָדֵ֔נוּ אֶ֖ת שִׁמְשׁ֥וֹן אוֹיְבֵֽינוּ: |
| 24И УВИДЕЛ ЕГО НАРОД, И ПРИНЯЛИСЬ ВОСХВА- ЛЯТЬ СВОЕГО БОГА, ТАК КАК СКАЗАЛИ: «ОТДАЛ НАШ БОГ В НАШИ РУКИ ВРАГА НАШЕГО И ОПУСТОШИТЕЛЯ ЗЕМЛИ НАШЕЙ, И того, КТО УБИЛ так МНОГО ИЗ НАШИХ!». |
|
כדוַיִּרְא֚וּ אֹתוֹ֙ הָעָ֔ם וַֽיְהַלְל֖וּ אֶת־אֱלֹהֵיהֶ֑ם כִּ֣י אָמְר֗וּ נָתַ֨ן אֱלֹהֵ֚ינוּ בְיָדֵ֙נוּ֙ אֶת־א֣וֹיְבֵ֔נוּ וְאֵת֙ מַחֲרִ֣יב אַרְצֵ֔נוּ וַאֲשֶׁ֥ר הִרְבָּ֖ה אֶת־חֲלָלֵֽינוּ: |
| 25И БЫЛО: КОГДА СТАЛО У НИХ ХО- РОШО НА СЕРДЦЕ, СКАЗАЛИ: «ПОЗОВИТЕ ШИМШОНА, И пусть ПОЗА- БАВИТ ОН НАС!». И ВЫЗВАЛИ ШИМШОНА ИЗ ДОМА УЗНИКОВ, И СТАЛ ОН РАЗЫГРЫВАТЬ представление ПЕРЕД НИМИ, И ПОСТАВИЛИ ЕГО МЕ- ЖДУ КОЛОННАМИ. |
|
כהוַֽיְהִי֙ כְּי כְּט֣וֹב (כתיב ט֣וֹב) לִבָּ֔ם וַיֹּ֣אמְר֔וּ קִרְא֥וּ לְשִׁמְשׁ֖וֹן וִישַֹֽחֶק־לָ֑נוּ וַיִּקְרְא֨וּ לְשִׁמְשׁ֜וֹן מִבֵּ֣ית הָאֲסוּרִ֗ים (כתיב הָאֲסיּרִ֗ים) וַיְצַחֵק֙ לִפְנֵיהֶ֔ם וַיַּעֲמִ֥ידוּ אוֹת֖וֹ בֵּ֥ין הָעַמּוּדִֽים: |
| |
|
בין העמודים.
אשר הבית נכון עליהם:
|
| 26И СКАЗАЛ ШИМШОН МАЛЬЧИКУ, ДЕРЖАЩЕМУ ЕГО РУКУ: «ОТПУСТИ МЕНЯ, И НАЩУПАЮ Я ТЕ КОЛОННЫ, НА КОТО- РЫХ ДЕРЖИТСЯ это ЗДАНИЕ, И ПРИСЛОНЮСЬ Я К НИМ». |
|
כווַיֹּ֨אמֶר שִׁמְשׁ֜וֹן אֶל־הַנַּ֨עַר הַמַּחֲזִ֣יק בְּיָדוֹ֘ הַנִּ֣יחָה אוֹתִי֒ וַהֲמִשֵׁ֙נִי֙ (כתיב וַהֲימִשֵׁ֙נִי֙) אֶת־הָֽעַמֻּדִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הַבַּ֖יִת נָכ֣וֹן עֲלֵיהֶ֑ם וְאֶשָּׁעֵ֖ן עֲלֵיהֶֽם: |
| |
|
והמישני.
פאלפא"ר בלע"ז, כמו (בראשית כז יב): אולי ימושני:
|
| 27А весь ДОМ тот – ПОЛОН МУЖЧИН И ЖЕНЩИН, И ТАМ ЖЕ – ВСЕ КНЯЗЬЯ ФИЛИ- СТИМСКИЕ, И даже НА КРЫШЕ – ОКОЛО ТРЕХ ТЫСЯЧ МУЖЧИН И ЖЕНЩИН, СМОТРЯЩИХ НА ИГРУ ШИМШОНА. |
|
כזוְהַבַּ֗יִת מָלֵ֚א הָֽאֲנָשִׁים֙ וְהַנָּשִׁ֔ים וְשָׁ֕מָּה כֹּ֖ל סַרְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֑ים וְעַל־הַגָּ֗ג כִּשְׁל֚שֶׁת אֲלָפִים֙ אִ֣ישׁ וְאִשָּׁ֔ה הָרֹאִ֖ים בִּשְׂח֥וֹק שִׁמְשֽׁוֹן: |
| 28И ВОЗЗВАЛ ШИМ- ШОН К БОГУ, И СКАЗАЛ: «ГОСПОДЬ ВСЕСИЛЬНЫЙ, ВСПОМНИ МЕНЯ, ПОЖАЛУЙСТА, И УКРЕПИ, ПОЖАЛУЙСТА, МЕНЯ ТОЛЬКО НА ЭТОТ РАЗ о, ВСЕСИЛЬНЫЙ, – И ОТОМЩУ Я ЗА ОДИН ИЗ ДВУХ МОИХ ГЛАЗ этим ФИЛИСТИМЛЯНАМ!». |
|
כחוַיִּקְרָ֥א שִׁמְשׁ֛וֹן אֶל־יְהֹוָ֖ה וַיֹּאמַ֑ר אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִֹ֡ה זָכְרֵ֣נִי נָא֩ וְחַזְּקֵ֨נִי נָ֜א אַ֣ךְ הַפַּ֚עַם הַזֶּה֙ הָאֱלֹהִ֔ים וְאִנָּקְמָ֧ה נְקַם־אַחַ֛ת מִשְּׁתֵ֥י עֵינַ֖י מִפְּלִשְׁתִּֽים: |
| |
|
זכרני נא.
זכור עשרים שנה ששפטתי את ישראל, ולא אמרתי לאחד מהם העבר לי מקל זה ממקום למקום:
|
| |
|
נקם אחת משתי עיני.
ושכר עין השנית הנח לי לעולם הבא, וכאן פרע לי שכר אחת מהן:
|
| 29И крепко ОХВАТИЛ ШИМШОН ДВЕ СЕРЕДИН- НЫЕ КОЛОННЫ, НА КОТОРЫХ ДЕРЖАЛОСЬ ТО ЗДАНИЕ, И ОПЕРСЯ О НИХ: ОДНУ – СВОЕЙ ПРАВОЙ РУКОЙ, А ДРУГУЮ – ЛЕВОЙ, |
|
כטוַיִּלְפֹּ֨ת שִׁמְשׁ֜וֹן אֶת־שְׁנֵ֣י | עַמּוּדֵ֣י הַתָּ֗וֶךְ אֲשֶׁ֚ר הַבַּ֙יִת֙ נָכ֣וֹן עֲלֵיהֶ֔ם וַיִּסָּמֵ֖ךְ עֲלֵיהֶ֑ם אֶחָ֥ד בִּימִינ֖וֹ וְאֶחָ֥ד בִּשְׂמֹאלֽוֹ: |
| |
|
וילפת.
ויאחז, אינברצ"א בלע"ז, כמו (רות ג ח): ויחרד האיש וילפת, נאחז בזרועות האשה:
|
| 30И ВОС- КЛИКНУЛ ШИМШОН: «ДА ПОГИБНЕТ ДУША МОЯ вместе С ФИЛИСТИМ- ЛЯНАМИ!». И НАЛЕГ на них всей СВОЕЙ СИЛОЙ – И ОБРУШИЛОСЬ ЗДА- НИЕ НА КНЯЗЕЙ ФИЛИСТИМСКИХ И НА ВЕСЬ НАРОД, КОТОРЫЙ был В НЕМ. И БЫЛО МЕРТВЫХ, КОТОРЫХ УМЕРТВИЛ ОН ПРИ СМЕРТИ СВОЕЙ, БОЛЬШЕ намного, ЧЕМ тех, кого УМЕРТВИЛ ОН ПРИ ЖИЗНИ СВОЕЙ. |
|
לוַיֹּ֣אמֶר שִׁמְשׁ֗וֹן תָּמ֣וֹת נַפְשִׁי֘ עִם־פְּלִשְׁתִּים֒ וַיֵּ֣ט בְּכֹ֔חַ וַיִּפֹּ֚ל הַבַּ֙יִת֙ עַל־הַסְּרָנִ֔ים וְעַל־כָּל־הָעָ֖ם אֲשֶׁר־בּ֑וֹ וַיִּהְי֚וּ הַמֵּתִים֙ אֲשֶׁ֣ר הֵמִ֣ית בְּמוֹת֔וֹ רַבִּ֕ים מֵאֲשֶׁ֥ר הֵמִ֖ית בְּחַיָּֽיו: |
| 31И СОШЛИ БРАТЬЯ ЕГО И ВЕСЬ ДОМ ЕГО ОТЦА, И ВЗЯЛИ ЕГО, И ПРИ- НЕСЛИ, И ПОХОРОНИЛИ МЕЖДУ ЦОРОЙ И ЭШТАОЛЕМ В ГРОБНИЦЕ МАНОАХА, ЕГО ОТЦА. И ОН СУДИЛ ИЗРАИЛЬ ДВАДЦАТЬ ЛЕТ. |
|
לאוַיֵּרְד֨וּ אֶחָ֜יו וְכָל־בֵּ֣ית אָבִיהוּ֘ וַיִּשְׂא֣וּ אֹתוֹ֒ וַֽיַּעֲל֣וּ | וַיִּקְבְּר֣וּ אוֹת֗וֹ בֵּ֚ין צָרְעָה֙ וּבֵ֣ין אֶשְׁתָּא֔וֹל בְּקֶ֖בֶר מָנ֣וֹחַ אָבִ֑יו וְה֛וּא שָׁפַ֥ט אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָֽה: |