Глава 20

1И ЗАГОВОРИЛ БОГ С ЙЕЃОШУА, ПОВЕЛЕВ ему:   אוַיְדַבֵּ֣ר יְהֹוָ֔ה אֶל־יְהוֹשֻׁ֖עַ לֵאמֹֽר:
2«СКАЖИ СЫНАМ ИЗРАИЛЯ СЛЕДУЮЩЕЕ: ВЫДЕЛИТЕ СЕБЕ ГОРОДА-УБЕЖИЩА, О КОТОРЫХ Я ГОВОРИЛ ВАМ ЧЕРЕЗ МОШЕ, –   בדַּבֵּ֛ר אֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר תְּנ֚וּ לָכֶם֙ אֶת־עָרֵ֣י הַמִּקְלָ֔ט אֲשֶׁר־דִּבַּ֥רְתִּי אֲלֵיכֶ֖ם בְּיַד־מֹשֶֽׁה:
3ЧТОБЫ СПАСАТЬСЯ БЕГСТВОМ ТУДА УБИЙЦЕ, ЛИШИВШЕМУ ЖИЗНИ человека ПО ОПЛОШ- НОСТИ, БЕССОЗНАТЕЛЬНО, – И БУДУТ ОНИ ДЛЯ ВАС УБЕЖИЩЕМ ОТ КРОВНОГО МСТИТЕЛЯ.   גלָנ֥וּס שָׁ֙מָּה֙ רוֹצֵ֔חַ מַכֵּה־נֶ֥פֶשׁ בִּשְׁגָגָ֖ה בִּבְלִי־דָ֑עַת וְהָי֚וּ לָכֶם֙ לְמִקְלָ֔ט מִגֹּאֵ֖ל הַדָּֽם:
4И СПАСЕТСЯ БЕГСТВОМ убийца В ОДИН ИЗ ТАКИХ ГОРОДОВ, И ВСТАНЕТ ПРИ ВХОДЕ В ВОРОТА ГОРОДА, И БУДЕТ ГОВОРИТЬ так, чтобы СТАРЦЫ ТОГО ГОРОДА СЛЫШАЛИ, СВОИ СЛОВА; И ЗАБЕРУТ ЕГО В ГОРОД К НИМ, И ДАДУТ ЕМУ МЕСТО, И БУДЕТ ОН ЖИТЬ С НИМИ.   דוְנָ֞ס אֶל־אַחַ֣ת | מֵהֶֽעָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה וְעָמַד֙ פֶּ֚תַח שַׁ֣עַר הָעִ֔יר וְדִבֶּ֛ר בְּאָזְנֵ֛י זִקְנֵ֥י הָעִֽיר־הַהִ֖יא אֶת־דְּבָרָ֑יו וְאָסְפ֨וּ אֹת֚וֹ הָעִ֙ירָה֙ אֲלֵיהֶ֔ם וְנָֽתְנוּ־ל֥וֹ מָק֖וֹם וְיָשַׁ֥ב עִמָּֽם:
5А КОГДА ПОГОНИТСЯ КРОВНЫЙ МСТИТЕЛЬ ЗА НИМ, ТО НЕ ВЫДАДУТ УБИЙЦУ ЕМУ В РУКИ, ПОТОМУ ЧТО БЕССОЗНА- ТЕЛЬНО СРАЗИЛ ОН СВОЕГО БЛИЖНЕГО И НЕ БЫЛ НЕНАВИДЯЩИМ ЕГО НИКОГДА ПРЕЖДЕ.   הוְכִ֨י יִרְדֹּ֜ף גֹּאֵ֚ל הַדָּם֙ אַֽחֲרָ֔יו וְלֹֽא־יַסְגִּ֥רוּ אֶת־הָֽרֹצֵ֖חַ בְּיָד֑וֹ כִּ֚י בִבְלִי־דַ֙עַת֙ הִכָּ֣ה אֶת־רֵעֵ֔הוּ וְלֹֽא־שׂנֵ֥א ה֛וּא ל֖וֹ מִתְּמ֥וֹל שִׁלְשֽׁוֹם:
6И БУДЕТ ОН СИДЕТЬ В ТОМ ГОРОДЕ, ПОКА НЕ ПРЕДСТАНЕТ ПЕРЕД ОБЩИНОЙ ДЛЯ СУДА, ПОКА НЕ УМРЕТ ПЕРВО- СВЯЩЕННИК, КОТОРЫЙ БУДЕТ В ТЕ ДНИ. ТОГДА ВОЗВРАТИТСЯ УБИЙ- ЦА И ПРИДЕТ В ГОРОД СВОЙ И В СВОЙ ДОМ – В ТОТ ГОРОД, ОТКУДА ОН УБЕЖАЛ».   ווְיָשַׁ֣ב | בָּעִ֣יר הַהִ֗יא עַד־עָמְד֞וֹ לִפְנֵ֚י הָֽעֵדָה֙ לַמִּשְׁפָּ֔ט עַד־מוֹת֙ הַכֹּהֵ֣ן הַגָּד֔וֹל אֲשֶׁ֥ר יִֽהְיֶ֖ה בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֑ם אָ֣ז | יָשׁ֣וּב הָֽרוֹצֵ֗חַ וּבָ֚א אֶל־עִירוֹ֙ וְאֶל־בֵּית֔וֹ אֶל־הָעִ֖יר אֲשֶׁר־נָ֥ס מִשָּֽׁם:
    עַד עָמְדוֹ וְגוֹ' לַמִּשְׁפָּט.  אִם יִפָּטֵר מִגָּלוּת יִפָּטֵר, וְאִם יִתְחַיֵּיב גָּלוּת יַחֲזוֹר לְעִיר מִקְלָטוֹ (במדבר לה נה): וְיֵשֵׁב שָׁם עַד מוֹת הַכֹּהֵן הַגָּדוֹל.
7И ВЫДЕЛИЛИ для этого КЕДЕШ В ГАЛИЛЕЕ, В ГОРАХ НАФТАЛИ, И ШХЕМ В ГОРАХ ЭФРАИМА, И КИРЬЯТ-АРБУ, ОНА ЖЕ ХЕВ- РОН, В ГОРАХ ЙЕЃУДЫ;   זוַיַּקְדִּ֜שׁוּ אֶת־קֶ֚דֶשׁ בַּגָּלִיל֙ בְּהַ֣ר נַפְתָּלִ֔י וְאֶת־שְׁכֶ֖ם בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם וְאֶת־קִרְיַ֥ת אַרְבַּ֛ע הִ֥יא חֶבְר֖וֹן בְּהַ֥ר יְהוּדָֽה:
8А ПО ту СТОРОНУ ИОРДАНА, от ИЕРИХОНА НА ВОСТОК, ДАЛИ для этого ГОРОД БЕЦЕР В ПУСТЫНЕ, НА РАВНИНЕ КОЛЕНА РЕУВЕНА, И РАМОТ В ГИЛЬАДЕ ОТ КОЛЕНА ГАДА, И ГОЛАН В БАШАНЕ ОТ КОЛЕНА МЕНАШЕ.   חוּמֵעֵ֜בֶר לְיַרְדֵּ֚ן יְרִיחוֹ֙ מִזְרָ֔חָה נָֽתְנ֞וּ אֶת־בֶּ֧צֶר בַּמִּדְבָּ֛ר בַּמִּישֹׁ֖ר מִמַּטֵּ֣ה רְאוּבֵ֑ן וְאֶת־רָאמֹ֚ת בַּגִּלְעָד֙ מִמַּטֵּה־גָ֔ד וְאֶת־גּוֹלָ֥ן (כתיב גֹּלָ֥ון) בַּבָּשָׁ֖ן מִמַּטֵּ֥ה מְנַשֶּֽׁה:
    וּמֵעֵבֶר לְיַרְדֵּן יְרִיחוֹ מִזְרָחָה נָתְנוּ.  בִּימֵי משֶׁה, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים ד מג): אֶת בֶּצֶר בַּמִּדְבָּר וְגוֹ'.
9ЭТИ города СТАЛИ ГОРОДАМИ, ПРЕД- НАЗНАЧЕННЫМИ ДЛЯ ВСЕХ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ И ДЛЯ ПРИШЕЛЬЦА, ПРОЖИВАЮЩЕГО В ИХ СРЕДЕ: ЧТОБЫ СПАСАТЬСЯ БЕГСТВОМ ТУДА ВСЯКОМУ, ЛИШИВШЕМУ человека ЖИЗНИ ПО ОПЛОШНОСТИ, – ЧТОБЫ НЕ УМЕРЕТЬ ему ОТ РУКИ КРОВНОГО МСТИТЕЛЯ ДО того, как ПРЕД- СТАНЕТ ОН ПЕРЕД ОБЩИНОЙ.   טאֵ֣לֶּה הָיוּ֩ עָרֵ֨י הַמּֽוּעָדָ֜ה לְכֹ֣ל | בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְלַגֵּר֙ הַגָּ֣ר בְּתוֹכָ֔ם לָנ֣וּס שָׁ֔מָּה כָּל־מַכֵּה־נֶ֖פֶשׁ בִּשְׁגָגָ֑ה וְלֹ֣א יָמ֗וּת בְּיַד֙ גֹּאֵ֣ל הַדָּ֔ם עַד־עָמְד֖וֹ לִפְנֵ֥י הָֽעֵדָֽה:
    הַמּוּעָדָה.  הַהַזְמָנָה הַיְעוּדוֹת לְכָךְ.