Глава 17

1И БЫЛ ЖРЕБИЙ КОЛЕНУ МЕНАШЕ двойной, ПОТОМУ ЧТО ОН – ПЕРВЕНЕЦ ЙОСЕФА. МАХИРУ, ПЕРВЕНЦУ МЕНАШЕ, ОТЦУ ГИЛЬАДА, ПОТОМУ ЧТО ОН БЫЛ ЧЕЛОВЕК ВОИНСТВЕННЫЙ, – ДОСТАЛСЯ ЕМУ ГИЛЬАД И БАШАН еще при жизни Моше.   אוַיְהִ֚י הַגּוֹרָל֙ לְמַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֔ה כִּי־ה֖וּא בְּכ֣וֹר יוֹסֵ֑ף לְמָכִיר֩ בְּכ֨וֹר מְנַשֶּׁ֜ה אֲבִ֣י הַגִּלְעָ֗ד כִּ֣י ה֚וּא הָיָה֙ אִ֣ישׁ מִלְחָמָ֔ה וַֽיְהִי־ל֖וֹ הַגִּלְעָ֥ד וְהַבָּשָֽׁן:
    לְמָכִיר בְּכוֹר מְנַשֶּׁה.  לְפִיכָךְ נָטַל תְּחִלָּה בִּימֵי משֶׁה בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן, וַיְהִי לוֹ הַגִּלְעָד וְהַבָּשָׁן.
2И поэтому БЫЛ жребий ОС- ТАЛЬНЫМ СЫНОВЬЯМ МЕНАШЕ ПО ИХ СЕМЕЙСТВАМ – СЫНАМ АВИ- ЭЗЕРА, И СЫНАМ ХЕЛЕКА, И СЫНАМ АСРИЭЛЯ, И СЫНАМ ШЕХЕМА, И СЫНАМ ХЕФЕРА, И СЫНАМ ШМИДЫ: ОНИ – ДЕТИ МЕНАШЕ, СЫНА ЙО- СЕФА, МУЖСКОГО ПОЛА ПО ИХ СЕМЕЙСТВАМ.   בוַ֠יְהִ֠י לִבְנֵ֨י מְנַשֶּׁ֥ה הַנּֽוֹתָרִים֘ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לִבְנֵ֨י אֲבִיעֶ֜זֶר וְלִבְנֵי־חֵ֗לֶק וְלִבְנֵ֚י אַשְׂרִיאֵל֙ וְלִבְנֵי־שֶׁ֔כֶם וְלִבְנֵי־חֵ֖פֶר וְלִבְנֵ֣י שְׁמִידָ֑ע אֵ֠לֶּה בְּנֵ֨י מְנַשֶּׁ֧ה בֶן־יוֹסֵ֛ף הַזְּכָרִ֖ים לְמִשְׁפְּחֹתָֽם:
3А У ЦЛОФХАДА, СЫНА ХЕФЕРА, СЫНА ГИЛЬАДА, СЫНА МАХИРА, СЫНА МЕНАШЕ, – У НЕГО НЕ БЫЛО СЫНОВЕЙ, НО ТОЛЬКО ДОЧЕРИ, И ВОТ ИМЕНА ЕГО ДО- ЧЕРЕЙ: МАХЛА И НОА, ХОГЛА, МИЛЬКА И ТИРЦА.   גוְלִצְלָפְחָד֩ בֶּן־חֵ֨פֶר בֶּן־גִּלְעָ֜ד בֶּן־מָכִ֣יר בֶּן־מְנַשֶּׁ֗ה לֹא־הָ֥יוּ ל֛וֹ בָּנִ֖ים כִּ֣י אִם־בָּנ֑וֹת וְאֵ֙לֶּה֙ שְׁמ֣וֹת בְּנֹתָ֔יו מַחְלָ֣ה וְנֹעָ֔ה חָגְלָ֥ה מִלְכָּ֖ה וְתִרְצָֽה:
4И ПРИБЛИЗИЛИСЬ ОНИ, и встали ПЕРЕД ЭЛЬАЗАРОМ, СВЯЩЕННОСЛУЖИТЕЛЕМ, И ПЕРЕД ЙЕЃОШУА БИН-НУНОМ, И ПЕРЕД ВЫСШИМИ главами колен, ЧТОБЫ СКАЗАТЬ: «БОГ ПОВЕЛЕЛ МОШЕ ДАТЬ НАМ НАСЛЕДСТВЕННОЕ ВЛА- ДЕНИЕ В СРЕДЕ НАШИХ БРАТЬЕВ». И ДАЛ ИМ Йеѓошуа, СОГЛАСНО по- велению БОГА, НАСЛЕДСТВЕННОЕ ВЛАДЕНИЕ В СРЕДЕ БРАТЬЕВ ОТЦА ИХ.   דוַתִּקְרַ֡בְנָה לִפְנֵי֩ אֶלְעָזָ֨ר הַכֹּהֵ֜ן וְלִפְנֵ֣י | יְהוֹשֻׁ֣עַ בִּן־נ֗וּן וְלִפְנֵ֚י הַנְּשִׂיאִים֙ לֵאמֹ֔ר יְהֹוָה֙ צִוָּ֣ה אֶת־מֹשֶׁ֔ה לָֽתֶת־לָ֥נוּ נַֽחֲלָ֖ה בְּת֣וֹךְ אַחֵ֑ינוּ וַיִּתֵּ֨ן לָהֶ֜ם אֶל־פִּ֚י יְהֹוָה֙ נַֽחֲלָ֔ה בְּת֖וֹךְ אֲחֵ֥י אֲבִיהֶֽן:
5И ВЫПАЛО НАДЕЛОВ МЕНАШЕ ДЕСЯТЬ – КРОМЕ СТРАНЫ ГИЛЬ- АДА И БАШАНА, КОТОРЫЕ ПО ТУ СТОРОНУ ИОРДАНА, –   הוַיִּפְּל֥וּ חַבְלֵֽי־מְנַשֶּׁ֖ה עֲשָׂרָ֑ה לְבַ֞ד מֵאֶ֚רֶץ הַגִּלְעָד֙ וְהַבָּשָׁ֔ן אֲשֶׁ֖ר מֵעֵ֥בֶר לַיַּרְדֵּֽן:
    וַיִּפְּלוּ חֶבְלֵי מְנַשֶּׁה עֲשָׂרָה.  שִׁשָּׁה לְשִׁשָּׁה בָּתֵּי אָבוֹת הַמְּנוּיִים לְמַעְלָה, וְאַרְבַּע לִבְנוֹת צְלָפְחָד, לֹא שֶׁתְּהֵא כָּל אַחַת בֵּית אָב לְעַצְמָהּ אֶלָּא שֶׁנָּטְלוּ אַרְבָּעָה חֲלָקִים, חֵלֶק שֶׁל אֲבִיהֶם שֶׁהָיָה מִיּוֹצְאֵי מִצְרַיִם, וּלְפִי מִנְיַן הַיּוֹצְאִים מִמִּצְרַיִם נִתְחַלְּקָה הָאָרֶץ וְחִלְּקוּ עִם אֶחָיו בְּנִכְסֵי חֵפֶר אָבִיו, שֶׁהָיָה גַּם הוּא מִיּוֹצְאֵי מִצְרַיִם וְשֶׁהָיָה בְּכוֹר וְנָטַל שְׁנֵי חֲלָקִים, וְעוֹד הָיָה לָהֶם חֵלֶק אֲחִי אֲבִיהֶם שֶׁמֵּת בַּמִּדְבָּר בְּלֹא בָּנִים, וְנָטְלוּ נַחֲלָה בְּחֶלְקוֹ, כָּךְ אָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ בְּבָּבָא בַּתְרָא (קיח א), וְלֹא הוּזְקַק הַכָּתוּב לְהַשְׁמִיעֵנוּ מִנְיַן חֶלְקֵי הַבָּנוֹת, אֶלָּא לְלַמֵּד שֶׁנָּטְלוּ חֵלֶק בְּכוֹרָה וּלְהוֹדִיעַ שֶׁאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל חֵלֶק יְרֻשָּׁה לָהֶם מֻחְזֶקֶת מֵאֲבוֹתֵיהֶם, שֶׁאִילּוּלֵי כֵּן אֵין הַבְּכוֹר נוֹטֵל בָּרָאוּי כְּבַמּוּחְזָק.
6ПОТОМУ ЧТО ДОЧЕРИ МЕНАШЕ ПОЛУЧИЛИ ВЛАДЕНИЕ В НАСЛЕДСТВО В СРЕДЕ ЕГО СЫНОВЕЙ, А СТРАНА ГИЛЬАД ДОСТАЛАСЬ ОСТАЛЬНЫМ СЫНО- ВЯМ МЕНАШЕ.   וכִּי בְּנ֣וֹת מְנַשֶּׁ֔ה נָֽחֲל֥וּ נַֽחֲלָ֖ה בְּת֣וֹךְ בָּנָ֑יו וְאֶ֙רֶץ֙ הַגִּלְעָ֔ד הָֽיְתָ֥ה לִבְנֵֽי־מְנַשֶּׁ֖ה הַנּֽוֹתָרִֽים:
    וְאֶרֶץ הַגִּלְעָד.  שֶׁבְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן הָיְתָה לִבְנֵי מְנַשֶּׁה הַנּוֹתָרִים.
7И ОКАЗАЛИСЬ ПРЕДЕЛЫ МЕНАШЕ к югу ОТ колена АШЕРА К МИХМЕТАТУ, ЧТО К ВОСТОКУ ОТ ШХЕМА, И ПРОШЛА ГРА- НИЦА К ЮГУ, К ЖИВУЩИМ В ЭЙН-ТАПУАХЕ,   זוַיְהִ֚י גְבֽוּל־מְנַשֶּׁה֙ מֵֽאָשֵׁ֔ר הַֽמִּכְמְתָ֔ת אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֣י שְׁכֶ֑ם וְהָלַ֚ךְ הַגְּבוּל֙ אֶל־הַיָּמִ֔ין אֶל־יֽשְׁבֵ֖י עֵ֥ין תַּפּֽוּחַ:
8МЕНАШЕ ДОСТАЛАСЬ ОБЛАСТЬ ТАПУАХА, А сам ТАПУАХ НА ГРАНИЦЕ МЕНАШЕ, – СЫНАМ ЭФРАИМА.   חלִמְנַשֶּׁ֕ה הָֽיְתָ֖ה אֶ֣רֶץ תַּפּ֑וּחַ וְתַפּ֛וּחַ אֶל־גְּב֥וּל מְנַשֶּׁ֖ה לִבְנֵ֥י אֶפְרָֽיִם:
    אֶרֶץ תַּפּוּחַ.  הַכְּפָרִים וְהַחֲצֵרִים, וְתַפּוּחַ עַצְמָהּ הָעִיר הָיְתָה לִבְנֵי אֶפְרַיִם.
    אֶל גְּבוּל מְנַשֶּׁה.  עַל מֶצֶר מְנַשֶּׁה לְסוֹף גְּבוּלוֹ.
9И СПУСТИЛАСЬ ГРАНИЦА К РУСЛУ речки КАНА, НА ЮГ ОТ РУСЛА, но ГОРОДА ЭТИ – ЭФРАИМА СРЕДИ ГОРОДОВ МЕНАШЕ, А основная ГРАНИЦА МЕНАШЕ – К СЕВЕРУ ОТ РУСЛА; И ОКАЗАЛСЯ ВЫ- ХОД ЕЕ – К МОРЮ:   טוְיָרַ֣ד הַגְּבוּל֩ נַ֨חַל קָנָ֜ה נֶ֣גְבָּה לַנַּ֗חַל עָרִ֚ים הָאֵ֙לֶּה֙ לְאֶפְרַ֔יִם בְּת֖וֹךְ עָרֵ֣י מְנַשֶּׁ֑ה וּגְב֚וּל מְנַשֶּׁה֙ מִצְּפ֣וֹן לַנַּ֔חַל וַיְהִ֥י תֹֽצְאֹתָ֖יו הַיָּֽמָּה:
    עָרִים הָאֵלֶּה.  מִתַּפּוּחַ עַד נַחַל קָנָה לְאֶפְרַיִם הָיוּ בְּתוֹךְ עָרֵי מְנַשֶּׁה.
10НА ЮГ ЭФРАИМУ, А НА СЕВЕР – МЕНАШЕ, И ОКАЗАЛОСЬ МОРЕ ГРАНИЦЕЙ владений ЕГО, И АШЕРА ДОСТИГАЮТ пре- делы его С СЕВЕРА, А ИСАХАРА – С ВОСТОКА.   ינֶ֣גְבָּה לְאֶפְרַ֗יִם וְצָפ֙וֹנָה֙ לִמְנַשֶּׁ֔ה וַיְהִ֥י הַיָּ֖ם גְּבוּל֑וֹ וּבְאָשֵׁר֙ יִפְגְּע֣וּן מִצָּפ֔וֹן וּבְיִשָּׂשכָ֖ר מִמִּזְרָֽח:
    נֶגְבָּה לְאֶפְרַיִם.  אֶפְרַיִם נָטַל חֶלְקוֹ מִדָּרוֹם לְצַד הָאָרֶץ שֶׁבֵּין בְּנֵי יְהוּדָה לִשְׁאָר הַשְּׁבָטִים.
    וְצָפוֹנָה לִמְנַשֶּׁה.  מְנַשֶּׁה נָטַל לְצַד צָפוֹן.
11И ДОСТАЛИСЬ МЕ- НАШЕ В ИСАХАРЕ И В АШЕРЕ города: БЕЙТ-ШЕАН С принадлежащими к НЕМУ ПОСЕЛЕНИЯМИ, И ИВЛЕАМ С принадлежащими к НЕМУ ПОСЕЛЕ- НИЯМИ, И ЖИТЕЛИ ДОАРА И принадлежащих к НЕМУ ПОСЕЛЕНИЙ, И ЖИТЕЛИ ЭЙН-ДОРА И принадлежащих к НЕМУ ПОСЕЛЕНИЙ, И ЖИТЕЛИ ТААНАХА И принадлежащих к НЕМУ ПОСЕЛЕНИЙ, И ЖИТЕЛИ МЕГИДО И принадлежащих к НЕМУ ПОСЕЛЕНИЙ – ТРИ ОКРУГА.   יאוַיְהִ֨י לִמְנַשֶּׁ֜ה בְּיִשָּׂשכָ֣ר וּבְאָשֵׁ֗ר בֵּֽית־שְׁאָ֣ן וּ֠בְנוֹתֶ֠יהָ וְיִבְלְעָ֨ם וּבְנוֹתֶ֜יהָ וְֽאֶת־יֹֽשְׁבֵ֧י דֹ֣אר וּבְנוֹתֶ֗יהָ וְיֹֽשְׁבֵ֚י עֵֽין־דֹּר֙ וּבְנֹתֶ֔יהָ וְיֹֽשְׁבֵ֚י תַעְנַךְ֙ וּבְנֹתֶ֔יהָ וְיֹֽשְׁבֵ֥י מְגִדּ֖וֹ וּבְנוֹתֶ֑יהָ שְׁל֖שֶׁת הַנָּֽפֶת:
    שְׁלשֶׁת הַנָּפֶת.  (תַּרְגּוּם:) תְּלָתָא פְּלָכִין, וּ'שְׁלשֶׁת הַנָּפֶת' הַנִּזְכָּרִים כָּאן שֶׁל דֹּאר וְשֶׁל עֵין דּוֹר הָיוּ, כְּמוֹ שֶׁאָמוּר לְמַעְלָה בְּסֵפֶר זֶה (יב כג): מֶלֶךְ דּוֹר לְנָפַת דּוֹר, וּבְפָסוּק אַחֵר אוֹמֵר (לעיל יא ב): לְנָפֶת דֹּאר מִיָּם, וְכָאן כָּךְ הוּא אוֹמֵר: וְאֶת יוֹשְׁבֵי דֹּאר וּבְנוֹתֶיהָ שְׁלשֶׁת הַנָּפֶת שֶׁהָיוּ לָהּ.
12И НЕ МОГЛИ СЫНЫ МЕНАШЕ ПРОГНАТЬ жителей ЭТИХ ГОРОДОВ, И СОИЗВОЛИЛ КНААНЕЙ остаться ЖИТЬ В ТОМ КРАЮ.   יבוְלֹ֚א יָֽכְלוּ֙ בְּנֵ֣י מְנַשֶּׁ֔ה לְהוֹרִ֖ישׁ אֶת־הֶֽעָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה וַיּ֙וֹאֶל֙ הַֽכְּנַֽעֲנִ֔י לָשֶׁ֖בֶת בָּאָ֥רֶץ הַזֹּֽאת:
    וַיּוֹאֶל.  וַיֹּאבֶה.
13И БЫЛО: КОГДА СТАЛИ СИЛЬНЕЕ СЫНЫ ИЗРАИЛЯ, ТО ОБРАТИЛИ КНААНЕЯ В ДАННИКА, НО НЕ ПРОГНАЛИ ЕГО.   יגוַיְהִ֗י כִּ֚י חָֽזְקוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיִּתְּנ֥וּ אֶת־הַֽכְּנַֽעֲנִ֖י לָמַ֑ס וְהוֹרֵ֖שׁ לֹ֥א הֽוֹרִישֽׁוֹ:
14И ЗАГОВОРИЛИ СЫНЫ ЙОСЕФА С ЙЕЃОШУА, СПРОСИВ его: «ПОЧЕМУ ДАЛ ТЫ МНЕ НАСЛЕДСТВЕННОЕ ВЛАДЕНИЕ ПО ОДНОМУ ЖРЕБИЮ И только ОДИН УДЕЛ? А ведь Я – НАРОД БОЛЬШОЙ: ВПЛОТЬ ДО ТОГО, ЧТО ВОТ КАК БЛАГОСЛОВИЛ МЕНЯ БОГ!».   ידוַֽיְדַבְּרוּ֙ בְּנֵ֣י יוֹסֵ֔ף אֶת־יְהוֹשֻׁ֖עַ לֵאמֹ֑ר מַדּ֩וּעַ֩ נָתַ֨תָּה לִּ֜י נַֽחֲלָ֗ה גּוֹרָ֚ל אֶחָד֙ וְחֶ֣בֶל אֶחָ֔ד וַֽאֲנִ֣י עַ֣ם רָ֔ב עַ֥ד אֲשֶׁר־עַד־כֹּ֖ה בֵּֽרְכַ֥נִי יְהֹוָֽה:
    וַיְדַבְּרוּ בְּנֵי יוֹסֵף.  שֵׁבֶט מְנַשֶּׁה.
    עַד אֲשֶׁר־עַד־כֹּה בֵּרְכַנִי ה'.  עַד אֲשֶׁר רָאִיתָ שֶׁנִּתְרַבָּה מִנְיָנוֹ מִמִּנְיָן רִאשׁוֹן לְמִנְיָן שֵׁנִי עֶשְׂרִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת כְּמִנְיַן 'כֹּה' בְּגִימְטַרְיָה, בְּמִנְיָן רִאשׁוֹן אַתָּה מוֹצֵא בִּמְנַשֶּׁה בְּסֵפֶר בְּמִדְבָּר (א לה): שְׁנַיִם וּשְׁלשִׁים אֶלֶף וּמָאתַיִם, וּבְפִינְחָס (שם כו לד): שְׁנַיִם וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וּשְׂבַע מֵאוֹת. דָּבָר אַחֵר: עַד אֲשֶׁר עַד כֹּה בְּרָכָה נֶאֶמְרָה לְאַבְרָהָם (בראשית טו ה): כֹּה יִהְיֶה זַרְעֲךָ, נִתְקַיְּימָה בִּי, וּלְפִי פְּשׁוּטוֹ: עַד אֲשֶׁר עַד כֹּה עַד אֲשֶׁר כָּךְ, כַּאֲשֶׁר אַתָּה רוֹאֶה.
15И СКАЗАЛ ИМ ЙЕЃОШУА: «ЕСЛИ БОЛЬШОЙ НАРОД ТЫ, ПОДНИМАЙСЯ СЕБЕ В ЛЕС И ВЫРУБАЙ его СЕБЕ ТАМ – НА ЗЕМЛЕ ПРИЗЕЕВ И ИСПОЛИНОВ, ЕСЛИ ТЕСНЫ ТЕБЕ ГОРЫ ЭФРАИМА».   טווַיֹּ֨אמֶר אֲלֵהֶ֜ם יְהוֹשֻׁ֗עַ אִם־עַם־רַ֚ב אַתָּה֙ עֲלֵ֣ה לְךָ֣ הַיַּ֔עְרָה וּבֵֽרֵאתָ֚ לְךָ֙ שָׁ֔ם בְּאֶ֥רֶץ הַפְּרִזִּ֖י וְהָֽרְפָאִ֑ים כִּֽי־אָ֥ץ לְךָ֖ הַר־אֶפְרָֽיִם:
    אִם עַם רַב אַתָּה.  יֵשׁ בְּךָ כֹּחַ לִכְרוֹת יְעָרוֹת וּלְפַנּוֹתָהּ, כְּעֵין שֶׁקּוֹרִין אישרטי"ר בְּלַעַז וְשָׁם תִּבְנֶה עָרִים.
    וּבֵרֵאתָ.  לְשׁוֹן כְּרִיתָה, כְּמוֹ (יחזקאל כג מז): וּבָרֵא אוֹתְהֶן בְּחַרְבוֹתָם, אישרטרא"ש בְּלַעַז.
    אָץ.  דָּחוּק.
16И СКАЗАЛИ СЫНЫ ЙОСЕФА: «НЕ ХВАТАЕТ НАМ ЭТИХ ГОР – А ЖЕЛЕЗНЫЕ КОЛЕСНИЦЫ У ВСЕХ КНАА- НЕЕВ, ЖИВУЩИХ В ДОЛИННОЙ СТРАНЕ: У ТЕХ, КТО В БЕЙТ-ШЕАНЕ И ЕГО ПОСЕЛЕНИЯХ, И У ТЕХ, КТО В ДОЛИНЕ ИЗРЕЭЛЬ».   טזוַיֹּֽאמְרוּ֙ בְּנֵ֣י יוֹסֵ֔ף לֹֽא־יִמָּ֥צֵא לָ֖נוּ הָהָ֑ר וְרֶ֣כֶב בַּרְזֶ֗ל בְּכָל־הַֽכְּנַֽעֲנִי֙ הַיּשֵׁ֣ב בְּאֶֽרֶץ־הָעֵ֔מֶק לַֽאֲשֶׁ֚ר בְּבֵֽית־שְׁאָן֙ וּבְנוֹתֶ֔יהָ וְלַֽאֲשֶׁ֖ר בְּעֵ֥מֶק יִזְרְעֶֽאל:
    לֹא יִמָּצֵא לָנוּ הָהָר.  כִּי אָץ הוּא לָנוּ כַּאֲשֶׁר אָמַרְתָּ.
    לֹא יִמָּצֵא.  לֹא יַסְפִּיק.
    וְרֶכֶב בַּרְזֶל.  וּמַה שֶּׁאַתָּה אוֹמֵר לַעֲלוֹת הַיַּעְרָה וְלִכְבּוֹשׁ בְּאֶרֶץ הַפְּרִיזִּי וְהָרְפָאִים, עַם חָזָק הוּא אוֹתוֹ כְּנַעֲנִי וְרֶכֶב בַּרְזֶל לוֹ, וְאַל תִּתְמַהּ אִם קְרָאוֹ לַפְּרִיזִי וּרְפָאִים כְּנַעֲנִי, כִּי כֻּלַּם בְּנֵי כְּנַעַן הָיוּ.
17И ОТВЕТИЛ ЙЕЃОШУА ДОМУ ЙОСЕФА, ЭФРАИМУ И МЕНАШЕ, ГОВОРЯ: «БОЛЬШОЙ НАРОД ТЫ, И БОЛЬШАЯ У ТЕБЯ СИЛА: НЕ БУДЕТ У ТЕБЯ только ОДИН ЖРЕБИЙ!   יזוַיֹּ֚אמֶר יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ אֶל־בֵּ֣ית יוֹסֵ֔ף לְאֶפְרַ֥יִם וְלִמְנַשֶּׁ֖ה לֵאמֹ֑ר עַם־רַ֣ב אַתָּ֗ה וְכֹ֚חַ גָּדוֹל֙ לָ֔ךְ לֹא־יִֽהְיֶ֥ה לְךָ֖ גּוֹרָ֥ל אֶחָֽד:
18НО И ГОРЫ ТЕБЕ БУДУТ – ПОТОМУ ЧТО все ОНИ поросли ЛЕСОМ, И ТЫ ЕГО ВЫРУБИШЬ, – И ДОСТАНУТСЯ ТЕБЕ также ИХ ОК- РАИНЫ, КОГДА ВЫГОНИШЬ КНААНЕЯ – ХОТЬ И ЖЕЛЕЗНЫЕ КОЛЕС- НИЦЫ У НЕГО, ХОТЬ И СИЛЕН ОН!».   יחכִּ֣י הַ֚ר יִֽהְיֶה־לָּךְ֙ כִּי־יַ֣עַר ה֔וּא וּבֵ֣רֵאת֔וֹ וְהָיָ֥ה לְךָ֖ תֹּֽצְאֹתָ֑יו כִּֽי־תוֹרִ֣ישׁ אֶת־הַֽכְּנַֽעֲנִ֗י כִּ֣י רֶ֚כֶב בַּרְזֶל֙ ל֔וֹ כִּ֥י חָזָ֖ק הֽוּא:
    כִּי הַר יִהְיֶה־לָּךְ.  אוֹתוֹ שֶׁאָמַרְתִּי לְךָ עֲלֵה לְךָ הַיַּעֲרָה.
    כִּי יַעַר הוּא וּבֵרֵאתוֹ.  כִּי יַעַר הוּא וְאֵינוֹ רָאוּי אֶלָּא לְעַם רַב וִיבָרְאוּהוּ וִיפַנּוּהוּ.
    וּבֵרֵאתוֹ.  אַתָּה שֶׁאַתָּה עַם רַב.
    וְהָיָה לְךָ תֹּצְאֹתָיו כִּי תוֹרִיש אֶת הַכְּנַעֲנִי.  עַל יְדֵי שֶׁאַתָּה עַם רַב.
    כִּי רֶכֶב בַּרְזֶל לוֹ.  וְאֵין אֶחָד מִשְּׁאָר הַשְּׁבָטִים כְּדַאי לְהִלָּחֵם בּוֹ.
    כִּי חָזָק הוּא.  וְאַתָּה יֵשׁ בְּךָ הַיְכוֹלֶת וְתּוֹרִישֶׁנּוּ, וְרַבּוֹתֵינוּ פֵּירְשׁוּ (בבא בתרא קיח א): עֲלֵה לְךָ הַיַּעְרָה, הַחְבִּיאוּ עַצְמְכֶם בַּיְעָרוֹת שֶׁלֹּא תִּשְׁלוֹט בָּכֶם עַיִן הָרָע.