| 1А ЙЕЃОШУА СОСТАРИЛСЯ, ВОШЕЛ В преклонные ГОДЫ, И СКАЗАЛ БОГ ЕМУ: «ТЫ СОСТАРИЛСЯ, ВОШЕЛ В преклонные ГОДЫ, А В СТРАНЕ ОСТАЛОСЬ еще ОЧЕНЬ МНОГО земли, которой нужно ОВЛАДЕТЬ! |
|
אוִֽיהוֹשֻׁ֣עַ זָקֵ֔ן בָּ֖א בַּיָּמִ֑ים וַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֜ה אֵלָ֗יו אַתָּ֚ה זָקַ֙נְתָּה֙ בָּ֣אתָ בַיָּמִ֔ים וְהָאָ֛רֶץ נִשְׁאֲרָ֥ה הַרְבֵּֽה־מְאֹ֖ד לְרִשְׁתָּֽהּ: |
| |
|
וְהָאָרֶץ נִשְׁאֲרָה הַרְבֵּה מְאֹד.
מִמַּה שֶּׁאָמַרְתִּי לְאַבְרָהָם נִשְׁאֲרָה לְרִשְׁתָּהּ, שֶׁלֹּא נִכְבְּשָׁה.
|
| 2ВОТ ОСТАВШАЯСЯ ЗЕМЛЯ: ВСЕ ОКРУГИ ФИЛИСТИМЛЯН И ВСЕ, чем пока владеет ГШУР; |
|
בזֹ֥את הָאָ֖רֶץ הַנִּשְׁאָ֑רֶת כָּל־גְּלִיל֥וֹת הַפְּלִשְׁתִּ֖ים וְכָל־הַגְּשׁוּרִֽי: |
| |
|
גְּלִילוֹת.
מרקא"ש בְּלַעַז (אֵזוֹרֵי הַגְבוּל, הַסְפַר).
|
| 3ОТ самого восточного рукава Нила, ШИХОРА, КОТО- РЫЙ НА ВОСТОКЕ ЕГИПТА, И ДО ГРАНИЦЫ ЭКРОНА НА СЕВЕР – все это СЧИТАЕТСЯ ПРИНАДЛЕЖАЩИМ КНААНЕЮ; округи ПЯТИ КНЯЗЕЙ ФИ- ЛИСТИМЛЯН – ГАЗЫ И АШДОДА, АШКЕЛОНА, ГАТА И ЭКРОНА, И также земля народа АВИМ; |
|
גמִן־הַשִּׁיח֞וֹר אֲשֶׁ֣ר | עַל־פְּנֵ֣י מִצְרַ֗יִם וְעַ֨ד גְּב֚וּל עֶקְרוֹן֙ צָפ֔וֹנָה לַֽכְּנַֽעֲנִ֖י תֵּחָשֵׁ֑ב חֲמֵ֣שֶׁת | סַרְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֗ים הָֽעַזָּתִ֚י וְהָֽאַשְׁדּוֹדִי֙ הָֽאֶשְׁקְלוֹנִ֣י הַגִּתִּ֔י וְהָֽעֶקְרוֹנִ֖י וְהָֽעַוִּֽים: |
| |
|
מִן הַשִּׁיחוֹר.
הוּא נִילוּס, הוּא נַחַל מִצְרַיִם, הוּא סָמוּךְ לִתְחוּם מִקְצוֹעַ דְּרוֹמִית מַעֲרָבִית שֶׁל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, כְּמוֹ שֶׁאָמַר בְּ'אֵלֶּה מַסְעֵי' (במדבר לד ה), וְלָמַדְנוּ כָּאן שֶׁלֹּא כָּבַשׁ יְהוֹשֻׁעַ בְּחַיָּיו כָּל מֶצֶר הַדְּרוֹמִי אֶלָּא מִמִּדְבַּר צִין, הוּא הָהָר הֶחָלָק הָעוֹלֶה שֵׂעִירָה עַד הַנִּילוּס, הוּא תְּחוּם עַזָּה הָאָמוּר לְמַעְלָה, מִקָּדֵשׁ בַּרְנֵע עַד עַזָּה.
|
| |
|
וְעַד גְּבוּל עֶקְרוֹן צָפוֹנָה.
הָעֶקְרוֹנִי יוֹשֵׁב עַל הַיָּם וּמִתְפַּשֵּׁט לְצַד הַצָּפוֹן יוֹתֵר מִן הָאֲחֵרִים.
|
| |
|
לַכְּנַעֲנִי תֵּחָשֵׁב.
מֵאֶרֶץ הַכְּנַעֲנִי שֶׁנָּתַתִּי לְאַבְרָהָם הוּא.
|
| |
|
חֲמֵשֶׁת סַרְנֵי פְּלִשְׁתִּים וְגוֹ'.
הִיא סוֹף גְּמַר הַמֶּצֶר עַד הַיָּם הַגָּדוֹל שֶׁבַּמַּעֲרָב.
|
| |
|
הָעַזָּתִי וְהָאַשְׁדּוֹדִי הָאֶשְׁקְלוֹנִי וְגוֹ'.
שִׁשָּׁה סְרָנִים הוּא מוֹנֶה, וּמִתְּחִלָתָן קְרָאָן 'חֲמֵשֶׁת'. אָמַר רַבִּי יוֹנָתָן (חולין ס ב), אִידוֹנְרִיקֵי שֶׁלָּהֶם חַמִשָּׁה; הַחֲשׁוּבִים חֲמִשָּׁה הָיוּ, שֶׁהָעַוִּים אֵינוֹ מוֹנֶה מִן הַסְּרָנִים הַחֲשׁוּבִים. וְעוֹד יֵשׁ לְפָרֵשׁ, חֲמֵשֶׁת סַרְנֵי פְּלִשְׁתִּים: הָעַזָּתִי, וְהָאַשְׁדּוֹדִי, הָאֶשְׁקְלוֹנִי, הַגִּתִּי וְהָעֶקְרוֹנִי הֵם חֲמִשָּׁה, וְעוֹד נִשְׁאַר לִכְבּוֹשׁ אֶרֶץ הָעַוִּים שֶׁאֵינָם מִן הַפְּלִשְׁתִּים.
|
| 4С ЮГА ВСЕЙ ЗЕМЛИ КНААНЕЕВ И ПЕЩЕРА, ПРИ- НАДЛЕЖАЩАЯ ЦИДОНЦАМ, ДО АФЕКИ, ДО ГРАНИЦЫ ЭМОРЕЕВ; |
|
דמִתֵּימָ֞ן כָּל־אֶ֣רֶץ הַֽכְּנַֽעֲנִ֗י וּמְעָרָ֛ה אֲשֶׁ֥ר לַצִּֽידֹנִ֖ים עַד־אֲפֵ֑קָה עַ֖ד גְּב֥וּל הָֽאֱמֹרִֽי: |
| |
|
מִתֵּימָן כָּל אֶרֶץ הַכְּנַעֲנִי.
פָּסוּק רִאשׁוֹן מָנָה מִצַּד הַדְּרוֹמִי מִן הַמִּזְרָח לַמַּעֲרָב, וְזֶה מוֹנֶה אֶת רוֹחַב אוֹתוֹ הַמִּקְצוֹעַ הַנּוֹתָר לִיכָּבֵשׁ, כַּמָּה הוּא מִן הַדָּרוֹם לַצָּפוֹן.
|
| |
|
מִתֵּימָן כָּל אֶרֶץ הַכְּנַעֲנִי.
מִתֵּימָן זוֹ מְעָרָה לַצִּידוֹנִים, עַד אֲפֵקָה עַד הָאֱמוֹרִי.
|
| 5И СТРАНА ГВАЛЯ, И ВЕСЬ ЛИВАН со стороны ВОСХОДА СОЛНЦА, и ОТ БА- АЛЬ-ГАДА У ПОДНОЖИЯ ГОРЫ ХЕРМОН ДО ПОДХОДА В ХАМАТ; |
|
הוְהָאָ֣רֶץ הַגִּבְלִ֗י וְכָל־הַלְּבָנוֹן֙ מִזְרַ֣ח הַשֶּׁ֔מֶשׁ מִבַּ֣עַל גָּ֔ד תַּ֖חַת הַר־חֶרְמ֑וֹן עַ֖ד לְב֥וֹא חֲמָֽת: |
| |
|
וְהָאָרֶץ הַגִּבְלִי וְכָל הַלְּבָנוֹן מִזְרַח הַשֶּׁמֶשׁ.
וּבַמֶּצֶר מִזְרָחִי נִשְׁאָר לִכְבּוֹשׁ בְּמִקְצוֹעַ הַצָּפוֹן כָּל הַלְּבָנוֹן, מִבַּעַל גָּד עַד סוֹף הַמֶּצֶר, וּבָרוֹחַב מִן הַמִּזְרָח לַמַּעֲרָב עַד לְבוֹא חֲמָת, זֶהוּ כָּל מֶצֶר הַצְּפוֹנִי שֶׁלְּבוֹא חֲמָת בְּמִקְצוֹעַ צְפוֹנִית מַעֲרָבִית בְּ'אֵלֶּה מַסְעֵי' (במדבר לד ח).
|
| 6ВСЕХ ЖИТЕЛЕЙ ГОР, ОТ ЛИВАНА ДО "СЖИГАНИЯ ВОД", ВСЕХ ЦИ- ДОНЦЕВ Я ПРОГОНЮ ОТ ЛИЦА СЫНОВ ИЗРАИЛЯ – ЛИШЬ РАСПРЕДЕЛИ эту землю ИЗРАИЛЮ В НАСЛЕДСТВЕННОЕ ВЛАДЕНИЕ, КАК Я ПОВЕЛЕЛ ТЕБЕ. |
|
וכָּל־יֹֽשְׁבֵ֣י הָ֠הָ֠ר מִן־הַלְּבָנ֞וֹן עַד־מִשְׂרְפֹ֥ת מַ֙יִם֙ כָּל־צִ֣ידֹנִ֔ים אָֽנֹכִי֙ א֣וֹרִישֵׁ֔ם מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל רַ֠ק הַפִּלֶ֚הָ לְיִשְׂרָאֵל֙ בְּנַֽחֲלָ֔ה כַּֽאֲשֶׁ֖ר צִוִּיתִֽיךָ: |
| |
|
אָנֹכִי אוֹרִישֵׁם.
אַחֲרֵי מוֹתְךָ.
|
| |
|
הַפִּלֶהָ לְיִשְׂרָאֵל בְּנַחֲלָה.
וְיִכְבּוֹשׁ לְאַחַר זְמָן כָּל שֵׁבֶט וְשֵׁבֶט מַה שֶּׁנָּפַל בְּגוֹרָלוֹ.
|
| 7А ТЕПЕРЬ РАЗДЕЛИ ЭТУ СТРАНУ В НАСЛЕДСТВЕННОЕ ВЛАДЕ- НИЕ ДЕВЯТИ КОЛЕНАМ Израиля И ПОЛОВИНЕ КОЛЕНА МЕНАШЕ». |
|
זוְעַתָּ֗ה חַלֵּ֞ק אֶת־הָאָ֧רֶץ הַזֹּ֛את בְּנַֽחֲלָ֖ה לְתִשְׁעַ֣ת הַשְּׁבָטִ֑ים וַֽחֲצִ֖י הַשֵּׁ֥בֶט הַֽמְנַשֶּֽׁה: |
| 8С НЕЙ, со второй половиной колена Менаше, колена РЕУВЕНА И ГАДА ВЗЯЛИ СВОЕ НАСЛЕДСТВЕННОЕ ВЛАДЕНИЕ, КОТОРОЕ ДАЛ ИМ МОШЕ ПО ту СТОРОНУ ИОРДАНА, НА ВОСТОК, и все останется так, КАК ДАЛ ИМ МОШЕ, РАБ БОГА: |
|
חעִמּ֗וֹ הָרֽאוּבֵנִי֙ וְהַגָּדִ֔י לָֽקְח֖וּ נַֽחֲלָתָ֑ם אֲשֶׁר֩ נָתַ֨ן לָהֶ֜ם מֹשֶׁ֗ה בְּעֵ֚בֶר הַיַּרְדֵּן֙ מִזְרָ֔חָה כַּֽאֲשֶׁר֙ נָתַ֣ן לָהֶ֔ם מֹשֶׁ֖ה עֶ֥בֶד יְהֹוָֽה: |
| |
|
עִמּוֹ הָראוּבֵנִי וְהַגָּדִי.
עִם חֲצִי הָרִאשׁוֹן שֶׁל מְנַשֶּׁה, הָראוּבֵנִי וְהַגָּדִי לָקְחוּ נַחֲלָתָם.
|
| 9ОТ АРОЭРА, ЧТО НА БЕРЕГУ РУСЛА реки АРНОН, И ГОРОД ВНУТРИ РУСЛА, И ВСЯ РАВНИНА МЕДВЫ ДО ДИВОНА, |
|
טמֵֽעֲרוֹעֵ֡ר אֲשֶׁר֩ עַל־שְׂפַת־נַ֨חַל אַרְנ֜וֹן וְהָעִ֨יר אֲשֶׁ֧ר בְּתוֹךְ־הַנַּ֛חַל וְכָל־הַמִּישֹׁ֥ר מֵֽידְבָ֖א עַד־דִּיבֽוֹן: |
| |
|
מֵעֲרוֹעֵר אֲשֶׁר עַל שְׂפַת וְגוֹ'.
מוֹנֶה וְהוֹלֵךְ כָּל אֶרֶץ עֵבֶר הַיַּרְדֵּן, וְאַחַר כָּךְ מְפָרֵשׁ גְּבוּל כָּל שֵׁבֶט וְשֵׁבֶט וְיִתֵּן משֶׁה לְמַטֶּה פְּלוֹנִי וּפְלוֹנִי.
|
| 10И ВСЕ ГОРОДА СИХОНА, ЦАРЯ ЭМОРЕЙСКОГО, КОТОРЫЙ ЦАРСТВОВАЛ В ХЕШБОНЕ, ДО ГРАНИЦЫ СЫНОВ АМОНА, |
|
יוְכֹ֗ל עָרֵי֙ סִיחוֹן֙ מֶ֣לֶךְ הָֽאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁ֥ר מָלַ֖ךְ בְּחֶשְׁבּ֑וֹן עַד־גְּב֖וּל בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן: |
| 11И ГИЛЬАД, И ГРАНИЦА С ГШУРОМ И С МААХОЙ, И ВСЯ ГОРА ХЕРМОН, И ВЕСЬ БАШАН ДО САЛЬХИ – |
|
יאוְהַגִּלְעָ֞ד וּגְב֧וּל הַגְּשׁוּרִ֣י וְהַמַּֽעֲכָתִ֗י וְכֹ֨ל הַ֥ר חֶרְמ֛וֹן וְכָל־הַבָּשָׁ֖ן עַד־סַֽלְכָֽה: |
| 12ВСЕ ЦАРСТВО ОГА В БАШАНЕ, КОТОРЫЙ ЦАРСТВОВАЛ В АШТАРОТЕ И В ЭДРЕИ – ОН ОСТАЛСЯ ИЗ ПОСЛЕДНИХ ИСПОЛИНОВ, И ПОРАЗИЛ ИХ МОШЕ, И ИЗГНАЛ. |
|
יבכָּל־מַמְלְכ֥וּת עוֹג֙ בַּבָּשָׁ֔ן אֲשֶׁר־מָלַ֥ךְ בְּעַשְׁתָּר֖וֹת וּבְאֶדְרֶ֑עִי ה֚וּא נִשְׁאַר֙ מִיֶּ֣תֶר הָרְפָאִ֔ים וַיַּכֵּ֥ם מֹשֶׁ֖ה וַֽיֹּרִשֵֽׁם: |
| |
|
מִיֶּתֶר הָרְפָאִים.
שֶׁהָרַג כְּדָרְלָעֹמֶר וְהַמְּלָכִים אֲשֶׁר אִתּוֹ, כְּמָה שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית יד ה): וַיַּכּוּ אֶת רְפָאִים בְּעַשְׁתְּרוֹת קַרְנַיִם.
|
| 13НО НЕ ПРОГНАЛИ СЫНЫ ИЗРАИЛЯ жителей ГШУРА И МААХИ, И ОСТАЛСЯ ГШУР С МААХОЙ ВНУТРИ ИЗ- РАИЛЯ ПО СЕГОДНЯШНИЙ ДЕНЬ. |
|
יגוְלֹ֚א הוֹרִ֙ישׁוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־הַגְּשׁוּרִ֖י וְאֶת־הַמַּֽעֲכָתִ֑י וַיֵּ֨שֶׁב גְּשׁ֚וּר וּמַֽעֲכָת֙ בְּקֶ֣רֶב יִשְׂרָאֵ֔ל עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה: |
| 14ТОЛЬКО КОЛЕНУ ЛЕВИ НЕ ДАЛ Моше НАСЛЕДСТВЕННОГО ВЛАДЕНИЯ: ОГНЕПАЛИМЫЕ ЖЕРТВЫ БОГУ, ВСЕСИЛЬНОМУ ИЗРАИЛЯ, – ЭТО ЕГО НАСЛЕДИЕ, КАК ГОВОРИЛ Бог О НЕМ. |
|
ידרַ֚ק לְשֵׁ֣בֶט הַלֵּוִ֔י לֹ֥א נָתַ֖ן נַֽחֲלָ֑ה אִשֵּׁ֨י יְהֹוָ֜ה אֱלֹהֵ֚י יִשְׂרָאֵל֙ ה֣וּא נַֽחֲלָת֔וֹ כַּֽאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּר־לֽוֹ: |
| 15И ДАЛ МОШЕ землю КОЛЕНУ СЫНОВ РЕУВЕНА ПО СЕМЕЙСТ- ВАМ ИХ, |
|
טווַיִּתֵּ֣ן מֹשֶׁ֔ה לְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־רְאוּבֵ֖ן לְמִשְׁפְּחוֹתָֽם: |
| 16И ОКАЗАЛИСЬ ПРЕДЕЛЫ ИХ – ОТ АРОЭРА, ЧТО НА БЕРЕГУ РУСЛА реки АРНОН, И ГОРОД ВНУТРИ РУСЛА, И ВСЯ РАВНИНА ОКОЛО МЕДВЫ, |
|
טזוַיְהִ֨י לָהֶ֜ם הַגְּב֗וּל מֵֽעֲרוֹעֵ֡ר אֲשֶׁר֩ עַל־שְׂפַת־נַ֨חַל אַרְנ֜וֹן וְהָעִ֨יר אֲשֶׁ֧ר בְּתֽוֹךְ־הַנַּ֛חַל וְכָל־הַמִּישֹׁ֖ר עַל־מֵֽידְבָֽא: |
| 17ХЕШБОН И ВСЕ подвластные ЕМУ ГОРОДА, ЧТО НА РАВ- НИНЕ, ДИВОН И БАМОТ-БААЛЬ, И БЕЙТ-БААЛЬ-МЕОН, |
|
יזחֶשְׁבּ֥וֹן וְכָל־עָרֶ֖יהָ אֲשֶׁ֣ר בַּמִּישֹׁ֑ר דִּיבוֹן֙ וּבָמ֣וֹת בַּ֔עַל וּבֵ֖ית בַּ֥עַל מְעֽוֹן: |
| 18И ЯЃЦА, И КДЕМОТ, И МЕФААТ, |
|
יחוְיַ֥הְצָה וּקְדֵמֹ֖ת וּמֵפָֽעַת: |
| 19И КИРЬЯТАИМ, И СИВМА, И ЦЕРЕТ-ЃАШАХАР НА ГОРЕ У ГЛУБОКОЙ ДОЛИНЫ, |
|
יטוְקִרְיָתַ֣יִם וְשִׂבְמָ֔ה וְצֶ֥רֶת הַשַּׁ֖חַר בְּהַ֥ר הָעֵֽמֶק: |
| |
|
בְּהַר הָעֵמֶק.
(תַּרְגּוּם:) בְּטוּרָא דְמֵישָׁרָא.
|
| 20И БЕЙТ-ПЕОР, И ОТРОГИ ПИСГИ, И БЕЙТ-ЃАЙЕШИМОТ, |
|
כוּבֵ֥ית פְּע֛וֹר וְאַשְׁדּ֥וֹת הַפִּסְגָּ֖ה וּבֵ֥ית הַיְשִׁמֽוֹת: |
| 21И ВСЕ ГОРОДА РАВНИНЫ, И ВСЕ ЦАРСТВО СИ- ХОНА, ЦАРЯ ЭМОРЕЙСКОГО, КОТОРЫЙ ЦАРСТВОВАЛ В ХЕШБОНЕ, КО- ТОРОГО СРАЗИЛ МОШЕ – и ЕГО, И ВЫСШИХ правителей МИДЬЯНА: ЭВИ, И РЕКЕМА, И ЦУРА, И ХУРА, И РЕВУ – КНЯЗЕЙ СИХОНА, ЖИТЕЛЕЙ ТОЙ СТРАНЫ. |
|
כאוְכֹל֙ עָרֵ֣י הַמִּישֹׁ֔ר וְכָל־מַמְלְכ֗וּת סִיחוֹן֙ מֶ֣לֶךְ הָֽאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁ֥ר מָלַ֖ךְ בְּחֶשְׁבּ֑וֹן אֲשֶׁר֩ הִכָּ֨ה מֹשֶׁ֜ה אֹת֣וֹ | וְאֶת־נְשִׂיאֵ֣י מִדְיָ֗ן אֶת־אֱוִ֚י וְאֶת־רֶ֙קֶם֙ וְאֶת־צ֚וּר וְאֶת־חוּר֙ וְאֶת־רֶ֔בַע נְסִיכֵ֣י סִיח֔וֹן יֽשְׁבֵ֖י הָאָֽרֶץ: |
| 22А БИЛЬАМА, СЫНА БЕОРА, КУДЕСНИКА, УБИЛИ СЫНЫ ИЗРАИЛЯ МЕЧОМ НА ТРУПАХ ТЕХ князей. |
|
כבוְאֶת־בִּלְעָ֥ם בֶּן־בְּע֖וֹר הַקּוֹסֵ֑ם הָֽרְג֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל בַּחֶ֖רֶב אֶל־חַלְלֵיהֶֽם: |
| 23И СТАЛ западной ГРАНИ- ЦЕЙ РЕУВЕНА ИОРДАН И ПРЕДЕЛЫ ЕГО; ЭТО – НАСЛЕДСТВЕННОЕ ВЛАДЕНИЕ СЫНОВ РЕУВЕНА ПО СЕМЕЙСТВАМ ИХ: ГОРОДА И ПОСЕ- ЛЕНИЯ, относящиеся к НИМ. |
|
כגוַיְהִ֗י גְּבוּל֙ בְּנֵ֣י רְאוּבֵ֔ן הַיַּרְדֵּ֖ן וּגְב֑וּל זֹ֣את נַֽחֲלַ֚ת בְּנֵֽי־רְאוּבֵן֙ לְמִשְׁפְּחוֹתָ֔ם הֶֽעָרִ֖ים וְחַצְרֵיהֶֽן: |
| 24И ДАЛ МОШЕ землю КОЛЕНУ ГАДА: СЫНАМ ГАДА ПО СЕМЕЙ- СТВАМ ИХ. |
|
כדוַיִּתֵּ֚ן מֹשֶׁה֙ לְמַטֵּה־גָ֔ד לִבְנֵי־גָ֖ד לְמִשְׁפְּחוֹתָֽם: |
| 25И ОКАЗАЛИСЬ ПРЕДЕЛЫ ИХ: ЯЗЕР И ВСЕ ГОРОДА ГИЛЬ- АДА, И ПОЛОВИНА ЗЕМЛИ СЫНОВ АМОНА – ДО АРОЭРА, КОТОРЫЙ К ВОСТОКУ ОТ РАБЫ, |
|
כהוַיְהִ֚י לָהֶם֙ הַגְּב֔וּל יַעְזֵר֙ וְכָל־עָרֵ֣י הַגִּלְעָ֔ד וַֽחֲצִ֕י אֶ֖רֶץ בְּנֵ֣י עַמּ֑וֹן עַד־עֲרוֹעֵ֕ר אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י רַבָּֽה: |
| |
|
וַחֲצִי אֶרֶץ בְּנֵי עַמּוֹן.
חֲצִי מַה שֶּׁכָּבְשׁוּ מֵאֶרֶץ בְּנֵי עַמּוֹן וּמִסִּיחוֹן.
|
| 26И ОТ ХЕШБОНА ДО ВОЗВЫШЕННОСТИ МИЦПЭ И БЕТОНИМ, И ОТ МАХАНАИМ ДО ГРАНИЦЫ ЛИДВИРА; |
|
כווּמֵֽחֶשְׁבּ֛וֹן עַד־רָמַ֥ת הַמִּצְפֶּ֖ה וּבְטֹנִ֑ים וּמִֽמַּֽחֲנַ֖יִם עַד־גְּב֥וּל לִדְבִֽר: |
| 27А В ДО- ЛИНЕ: БЕЙТ-ЃАРАМ И БЕЙТ-НИМРА, И СУКОТ, И ЦАФОН – ОСТАВ- ШАЯСЯ ЧАСТЬ ЦАРСТВА СИХОНА, ЦАРЯ ХЕШБОНА; ИОРДАН И ПРЕ- ДЕЛЫ его – ДО ОКОНЕЧНОСТИ ОЗЕРА КИНЕРЕТ, ПО ТУ СТОРОНУ ИОР- ДАНА, НА ВОСТОК. |
|
כזוּבָעֵ֡מֶק בֵּ֣ית הָרָם֩ וּבֵ֨ית נִמְרָ֜ה וְסֻכּ֣וֹת וְצָפ֗וֹן יֶ֚תֶר מַמְלְכ֗וּת סִיחוֹן֙ מֶ֣לֶךְ חֶשְׁבּ֔וֹן הַיַּרְדֵּ֖ן וּגְבֻ֑ל עַד־קְצֵה֙ יָֽם־כִּנֶּ֔רֶת עֵ֥בֶר הַיַּרְדֵּ֖ן מִזְרָֽחָה: |
| |
|
הַיַּרְדֵּן וּגְבֻל.
יַרְדְּנָא וּתְחוּמֶיהָ הֶעָרִים עַל שְׂפָתוֹ.
|
| 28ЭТО – НАСЛЕДСТВЕННОЕ ВЛАДЕНИЕ СЫНОВ ГАДА ПО ИХ СЕМЕЙСТВАМ: ГОРОДА И ПОСЕЛЕНИЯ, относящиеся к НИМ. |
|
כחזֹ֛את נַֽחֲלַ֥ת בְּנֵי־גָ֖ד לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם הֶעָרִ֖ים וְחַצְרֵיהֶֽם: |
| |
|
הֶעָרִים וְחַצְרֵיהֶם.
הֶעָרִים הַמּוּקָּפוֹת חוֹמָה.
|
| |
|
וְחַצְרֵיהֶם.
עָרֵי הַפְּרָזִי בְּלֹא חוֹמָה.
|
| 29И ДАЛ МОШЕ землю ПОЛОВИНЕ КОЛЕНА МЕНАШЕ, И СТАЛА принадлежать ПОЛОВИНЕ КОЛЕНА МЕНАШЕ ПО СЕМЕЙСТВАМ ИХ такая земля: |
|
כטוַיִּתֵּ֣ן מֹשֶׁ֔ה לַֽחֲצִ֖י שֵׁ֣בֶט מְנַשֶּׁ֑ה וַיְהִ֗י לַֽחֲצִ֛י מַטֵ֥ה בְנֵֽי־מְנַשֶּׁ֖ה לְמִשְׁפְּחוֹתָֽם: |
| 30ОКАЗАЛИСЬ ПРЕДЕЛЫ ИХ – ОТ МАХАНАИМА ВЕСЬ БАШАН, ВСЕ ЦАРСТВО ОГА, ЦАРЯ БАШАНА, И ВСЕ «СЕЛЕНИЯ ЯИРА», ЧТО В БАШАНЕ: ШЕСТЬДЕСЯТ ГОРОДОВ; |
|
לוַיְהִ֣י גְבוּלָ֗ם מִמַּחֲנַ֨יִם כָּֽל־הַבָּשָׁ֜ן כָּֽל־מַמְלְכ֣וּת | ע֣וֹג מֶֽלֶךְ־הַבָּשָׁ֗ן וְכָל־חַוֹּ֥ת יָאִ֛יר אֲשֶׁ֥ר בַּבָּשָׁ֖ן שִׁשִּׁ֥ים עִֽיר: |
| 31И ПОЛОВИНА ГИЛЬАДА, И АШ- ТАРОТ, И ЭДРЕИ – ГОРОДА ЦАРСТВА ОГА В БАШАНЕ – СЫНАМ МА- ХИРА, СЫНА МЕНАШЕ: ПОЛОВИНЕ СЫНОВ МАХИРА ПО СЕМЕЙСТВАМ ИХ. |
|
לאוַֽחֲצִ֚י הַגִּלְעָד֙ וְעַשְׁתָּר֣וֹת וְאֶדְרֶ֔עִי עָרֵ֛י מַמְלְכ֥וּת ע֖וֹג בַּבָּשָׁ֑ן לִבְנֵ֚י מָכִיר֙ בֶּן־מְנַשֶּׁ֔ה לַֽחֲצִ֥י בְנֵֽי־מָכִ֖יר לְמִשְׁפְּחוֹתָֽם: |
| 32ЭТИ земли – то, ЧТО ОТДАЛ В НАСЛЕДСТВЕННОЕ ВЛАДЕНИЕ МОШЕ В СТЕПЯХ МОАВА ПО ту СТОРОНУ ИОРДАНА, напротив ИЕРИ- ХОНА НА ВОСТОК. |
|
לבאֵ֕לֶּה אֲשֶׁר־נִחַ֥ל מֹשֶׁ֖ה בְּעַֽרְב֣וֹת מוֹאָ֑ב מֵעֵ֛בֶר לְיַרְדֵּ֥ן יְרִיח֖וֹ מִזְרָֽחָה: |
| 33А КОЛЕНУ ЛЕВИ НЕ ДАЛ МОШЕ НАСЛЕДСТВЕННОГО ВЛАДЕ- НИЯ: БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ИЗРАИЛЯ, ОН – ИХ НАСЛЕДСТВЕННОЕ ВЛА- ДЕНИЕ, КАК ГОВОРИЛ ИМ. |
|
לגוּלְשֵׁ֙בֶט֙ הַלֵּוִ֔י לֹֽא־נָתַ֥ן מֹשֶׁ֖ה נַחֲלָ֑ה יְהֹוָ֞ה אֱלֹהֵ֚י יִשְׂרָאֵל֙ ה֣וּא נַחֲלָתָ֔ם כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר לָהֶֽם: |