Глава 9

1И БЫЛО: КОГДА УСЛЫШАЛИ ВСЕ ЦАРИ, КОТОРЫЕ НА западной СТОРОНЕ от ИОРДАНА – В ГОРАХ И НА приморской НИЗИНЕ, И НА ВСЕМ ПОБЕРЕЖЬЕ ВЕЛИКОГО МОРЯ, НАПРОТИВ ЛИВАНСКИХ ГОР: ХЕТТЫ И ЭМОРЕИ, КНААНЕИ, ПРИЗЕИ, ХИВЕИ И ЙЕВУСЕИ, –   אוַיְהִ֣י כִשְׁמֹ֣עַ כָּל־הַמְּלָכִ֡ים אֲשֶׁר֩ בְּעֵ֨בֶר הַיַּרְדֵּ֜ן בָּהָ֣ר וּבַשְּׁפֵלָ֗ה וּבְכֹל֙ ח֚וֹף הַיָּ֣ם הַגָּד֔וֹל אֶל־מ֖וּל הַלְּבָנ֑וֹן הַֽחִתִּי֙ וְהָ֣אֱמֹרִ֔י הַֽכְּנַעֲנִי֙ הַפְּרִזִּ֔י הַֽחִוִּ֖י וְהַיְבוּסִֽי:
2ОБЪЕДИНИЛИСЬ ОНИ все ВМЕСТЕ, ЧТОБЫ ВОЕВАТЬ С ЙЕЃОШУА И С ИЗРАИЛЕМ, в реше- нии, принятом ЕДИНОГЛАСНО.   בוַיִּֽתְקַבְּצ֣וּ יַחְדָּ֔ו לְהִלָּחֵ֥ם עִם־יְהוֹשֻׁ֖עַ וְעִם־יִשְׂרָאֵ֑ל פֶּ֖ה אֶחָֽד:
3И ЖИТЕЛИ ГИВОНА также УСЛЫШАЛИ О ТОМ, КАК ПОСТУПИЛ ЙЕЃОШУА С ИЕРИХОНОМ И С АЕМ,   גוְיֹֽשְׁבֵ֨י גִבְע֜וֹן שָֽׁמְע֗וּ אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר עָשָֹ֧ה יְהוֹשֻׁ֛עַ לִֽירִיח֖וֹ וְלָעָֽי:
4И ПРЕДПРИНЯЛИ ДЕЙСТВИЯ ОНИ ТОЖЕ – но С ХИТРОСТЬЮ: ПОШЛИ И ВЫДАЛИ СЕБЯ за ПОСЛАН- ЦЕВ: ВЗЯЛИ ВЕТХИЕ МЕШКИ для поклажи НА ОСЛОВ СВОИХ, И МЕХИ ДЛЯ ВИНА – тоже ВЕТХИЕ, РАСТРЕСКАВШИЕСЯ И ПЕРЕВЯЗАННЫЕ в местах прохудившихся,   דוַיַּֽעֲשֹ֚וּ גַם־הֵ֙מָּה֙ בְּעָרְמָ֔ה וַיֵּֽלְכ֖וּ וַיִּצְטַיָּ֑רוּ וַיִּקְח֞וּ שַׂקִּ֚ים בָּלִים֙ לַֽחֲמ֣וֹרֵיהֶ֔ם וְנֹאד֥וֹת יַ֙יִן֙ בָּלִ֔ים וּמְבֻקָּעִ֖ים וּמְצֹֽרָרִֽים:
    וַיַּעֲשׂוּ גַּם הֵמָּה בְּעָרְמָה.  כְּמוֹ שֶׁעָשׂוּ בְּנֵי יַעֲקֹב בְּעָרְמָה (בראשית לד) וּבַחֲמוֹר אֲבִי שְׁכֶם שֶׁהָיָה חִוִּי, וְיוֹשְׁבֵי גִּבְעוֹן מִן הַחִוִּי הָיוּ, כְּמוֹ שֶׁאָמוּר בָּעִנְיָן.
    וַיִּצְטַיָּרוּ.  עָשׂוּ עַצְמָם כְּהוֹלְכִים בִּשְׁלִיחוּת, לְשׁוֹן (ירמיהו מט יד): וְצִיר בַּגּוֹיִם שֻׁלַּח, וְכָל תֵּיבָה שֶׁתְּחִלַּת יְסוֹדָהּ צָדִ"י, כְּשֶׁהִיא מִתְפַּעֶלֶת ל' מִתְפַּעֵל, אוֹ נִתְפַּעֵל, בָּאָה טֵי"ת בְּתוֹכָהּ וְחוֹלֶקֶת אֶת אוֹתִיוֹת שָׁרְשֵׁי הַתֵּיבָה, כְּמוֹ (בראשית מד טז): מַה נִּצְטַדָּק, מִגִּזְרַת צֶדֶק, שֶׁאוֹמֵר נִּצְטַדַּק, וְכֵן (דניאל ד ל): גִּשְׁמֵהּ יִצְטַבַּע, מִגִּזְרַת צֶבַע.
    שַׂקִּים בָּלִים.  שֶׁיִּהְיוּ נִרְאִים כְּבָאִים מֵאֶרֶץ רְחוֹקָה.
    וּמְצֹרָרִים.  לְשׁוֹן מְבוּקָּעִים, לְשׁוֹן אֲרַמִּי: צִירְיָא דְּחִיטֵּי דְּמָצְרִי זִיקֵי.
5И ОБУВЬ ВЕТХУЮ И ЗАПЛАТАННУЮ надели НА НОГИ СВОИ, А ПЛАТЬЕ ВЕТХОЕ – НА СЕБЯ; И ВЕСЬ ХЛЕБ, взятый ими В ДОРОГУ, БЫЛ СУХОЙ, В ПЯТНАХ плесени.   הוּנְעָל֨וֹת בָּל֚וֹת וּמְטֻלָּאֹת֙ בְּרַגְלֵיהֶ֔ם וּשְׂלָמ֥וֹת בָּל֖וֹת עֲלֵיהֶ֑ם וְכֹל֙ לֶ֣חֶם צֵידָ֔ם יָבֵ֖שׁ הָיָ֥ה נִקֻּדִֽים:
    נִקֻּדִים.  ארשי"ץ בְּלַעַז (שְׂרוּפִים כֶּעֵין צְנִימִים), לְשׁוֹן מוֹקֵד, וְכֵן תִּרְגְּמוֹ יוֹנָתָן: כִּסְנִין.
6И ПОШЛИ К ЙЕЃОШУА, В СТАН В ГИЛЬГАЛЕ, И СКАЗАЛИ ЕМУ И МУЖАМ ИЗРАИЛЯ: «ИЗ СТРАНЫ ДАЛЕКОЙ ПРИШЛИ МЫ – ТАК ТЕПЕРЬ ЗАКЛЮЧИТЕ С НАМИ СОЮЗ».   ווַיֵּֽלְכ֧וּ אֶל־יְהוֹשֻׁ֛עַ אֶל־הַמַּֽחֲנֶ֖ה הַגִּלְגָּ֑ל וַיֹּֽאמְר֨וּ אֵלָ֜יו וְאֶל־אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֗ל מֵאֶ֚רֶץ רְחוֹקָה֙ בָּ֔אנוּ וְעַתָּ֖ה כִּרְתוּ־לָ֥נוּ בְרִֽית:
7И СКАЗАЛ каждый МУЖ ИЗРАИЛЯ ЭТИМ ХИВЕЯМ: «ВОЗМОЖНО, В МОЕЙ СРЕДЕ ТЫ ЖИВЕШЬ – ТАК КАК ЖЕ Я ЗАКЛЮЧУ С ТОБОЙ СОЮЗ?».   זוַיֹּ֥אמֶר (כתיב וַיֹּ֥אמֶרו) אִֽישׁ־יִשְׂרָאֵ֖ל אֶל־הַֽחִוִּ֑י אוּלַ֗י בְּקִרְבִּי֙ אַתָּ֣ה יוֹשֵׁ֔ב וְאֵ֖יךְ אֶֽכְרָת־ (כתיב אֶֽכְרָות־) לְךָ֥ בְרִֽית:
    אוּלַי בְּקִרְבִּי אַתָּה יוֹשֵׁב.  שֶׁמָּא מִיּוֹשְׁבֵי הָאָרֶץ אַתֶּם.
8И СКАЗАЛИ ТЕ ЙЕЃОШУА: «ТВОИ РАБЫ МЫ!». И СПРОСИЛ ИХ ЙЕЃОШУА: «КТО ВЫ И ОТКУДА ПРИШЛИ?».   חוַיֹּֽאמְר֥וּ אֶל־יְהוֹשֻׁ֖עַ עֲבָדֶ֣יךָ אֲנָ֑חְנוּ וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵהֶ֧ם יְהוֹשֻׁ֛עַ מִ֥י אַתֶּ֖ם וּמֵאַ֥יִן תָּבֹֽאוּ:
9И ОТВЕТИЛИ ЕМУ: «ИЗ СТРАНЫ ЧРЕЗВЫЧАЙНО ДАЛЕКОЙ ПРИШЛИ РАБЫ ТВОИ ВО ИМЯ БОГА, ВСЕСИЛЬНОГО ТВОЕГО, ТАК КАК ДОШЕЛ ДО НАС СЛУХ О НЕМ И О ВСЕМ ТОМ, ЧТО СОВЕРШИЛ ОН В ЕГИПТЕ,   טוַֽיֹּאמְר֣וּ אֵלָ֗יו מֵאֶ֨רֶץ רְחוֹקָ֚ה מְאֹד֙ בָּ֣אוּ עֲבָדֶ֔יךָ לְשֵׁ֖ם יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ כִּֽי־שָׁמַ֣עְנוּ שָׁמְע֔וֹ וְאֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר עָשָֹ֖ה בְּמִצְרָֽיִם:
10И О ВСЕМ ТОМ, ЧТО СДЕЛАЛ С ДВУМЯ ЦАРЯМИ ЭМОРЕЙСКИМИ, ЧТО ПО ТУ СТОРОНУ ИОРДАНА: С СИХОНОМ, ЦАРЕМ ХЕШБОНА, И С ОГОМ, ЦАРЕМ БАШАНА, КОТОРЫЙ правил В АШТАРОТЕ.   יוְאֵ֣ת | כָּל־אֲשֶׁ֣ר עָשָֹ֗ה לִשְׁנֵי֙ מַלְכֵ֣י הָֽאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁ֖ר בְּעֵ֣בֶר הַיַּרְדֵּ֑ן לְסִיחוֹן֙ מֶ֣לֶךְ חֶשְׁבּ֔וֹן וּלְע֥וֹג מֶֽלֶךְ־הַבָּשָׁ֖ן אֲשֶׁ֥ר בְּעַשְׁתָּרֽוֹת:
11И СКАЗАЛИ НАМ НАШИ СТАРЕЙШИНЫ И ВСЕ ЖИТЕЛИ НАШЕЙ СТРАНЫ ТАК: "ВОЗЬМИТЕ С СОБОЙ ПРОДОВОЛЬСТВИЕ НА ДОРОГУ, И ПОЙДИТЕ НАВСТРЕЧУ ИМ, И СКАЖИТЕ ИМ: `ВАШИ РАБЫ МЫ – ТАК ТЕПЕРЬ ЗАКЛЮЧИТЕ С НАМИ СОЮЗ`".   יאוַֽיֹּאמְר֣וּ אֵלֵ֡ינוּ זְקֵינֵינוּ֩ וְכָל־יֹֽשְׁבֵ֨י אַרְצֵ֜נוּ לֵאמֹ֗ר קְח֨וּ בְיֶדְכֶ֚ם צֵידָה֙ לַדֶּ֔רֶךְ וּלְכ֖וּ לִקְרָאתָ֑ם וַֽאֲמַרְתֶּ֚ם אֲלֵיהֶם֙ עַבְדֵיכֶ֣ם אֲנַ֔חְנוּ וְעַתָּ֖ה כִּרְתוּ־לָ֥נוּ בְרִֽית:
12ЭТО – ХЛЕБ НАШ: ТЕПЛЫМ он был, когда ЗАПАСЛИСЬ МЫ ИМ ИЗ НАШИХ ДОМОВ В тот ДЕНЬ, КОГДА ВЫШЛИ, ЧТОБЫ ИДТИ К ВАМ, А СЕЙЧАС – ВОТ: СУХОЙ ОН, И ПОКРЫЛСЯ ПЯТНАМИ плесени.   יבזֶ֣ה | לַחְמֵ֗נוּ חָ֞ם הִצְטַיַּ֚דְנוּ אֹתוֹ֙ מִבָּ֣תֵּ֔ינוּ בְּי֥וֹם צֵאתֵ֖נוּ לָלֶ֣כֶת אֲלֵיכֶ֑ם וְעַתָּה֙ הִנֵּ֣ה יָבֵ֔שׁ וְהָיָ֖ה נִקֻּדִֽים:
    הִצְטַיַּדְנוּ.  לְשׁוֹן צֵדָה, כְּשֶׁהוֹצֵאנוּהוּ לְצֵדָה לַדֶּרֶךְ.
13А ЭТО – МЕХИ С ВИНОМ, КОТОРЫЕ НАПОЛНИЛИ МЫ НОВЫМИ, – И ВОТ: ОНИ РАСТРЕСКАЛИСЬ; А ЭТО – НАШЕ ПЛАТЬЕ И НАША ОБУВЬ: ОНИ ОБВЕТШАЛИ ИЗ-ЗА ОЧЕНЬ ДЛИННОЙ ДОРОГИ!..».   יגוְאֵ֨לֶּה נֹאד֚וֹת הַיַּ֙יִן֙ אֲשֶׁ֣ר מִלֵּ֣אנוּ חֲדָשִׁ֔ים וְהִנֵּ֖ה הִתְבַּקָּ֑עוּ וְאֵ֚לֶּה שַׂלְמוֹתֵ֙ינוּ֙ וּנְעָלֵ֔ינוּ בָּל֕וּ מֵרֹ֥ב הַדֶּ֖רֶךְ מְאֹֽד:
14И ПОПАЛИСЬ те ЛЮДИ из Израиля НА ИХ ПРИМАНКУ, А УСТ БОГА НЕ ВОПРОСИЛИ.   ידוַיִּקְח֥וּ הָֽאֲנָשִׁ֖ים מִצֵּידָ֑ם וְאֶת־פִּ֥י יְהֹוָ֖ה לֹ֥א שָׁאָֽלוּ:
    וַיִּקְחוּ הָאֲנָשִׁים מִצֵּידָם.  קִבְּלוּ דִּבְרֵיהֶם, שֶׁצָּדוּם בְּפִיהֶם, לְשׁוֹן (שמות כא יג): וַאֲשֶׁר לֹא צָדָה.
15И ОБЪЯВИЛ ИМ ЙЕЃОШУА МИР, И ЗАКЛЮЧИЛ С НИМИ СОЮЗ, обязавшись ОСТАВИТЬ ИХ В ЖИВЫХ, И ПОКЛЯЛИСЬ ИМ ВЫСШИЕ люди ОБЩИНЫ.   טווַיַּ֨עַשׂ לָהֶ֚ם יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ שָׁל֔וֹם וַיִּכְרֹ֥ת לָהֶ֛ם בְּרִ֖ית לְחַיּוֹתָ֑ם וַיִּשָּֽׁבְע֣וּ לָהֶ֔ם נְשִׂיאֵ֖י הָֽעֵדָֽה:
16И БЫЛО ПО ПРОШЕСТВИИ всего ТРЕХ ДНЕЙ ПОСЛЕ ТОГО, КАК ЗАКЛЮЧИЛИ С НИМИ СОЮЗ: УСЛЫШАЛИ, ЧТО БЛИЗКО находятся они ОТ Израиля И что В СРЕДЕ ЕГО ОНИ ЖИВУТ.   טזוַיְהִ֗י מִקְצֵה֙ שְׁל֣שֶׁת יָמִ֔ים אַֽחֲרֵ֕י אֲשֶׁר־כָּֽרְת֥וּ לָהֶ֖ם בְּרִ֑ית וַֽיִּשְׁמְע֗וּ כִּֽי־קְרֹבִ֥ים הֵם֙ אֵלָ֔יו וּבְקִרְבּ֖וֹ הֵ֥ם יֹשְׁבִֽים:
17И ДВИНУЛИСЬ СЫНЫ ИЗРАИЛЯ, И ПРИШЛИ К ИХ ГОРОДАМ В тот же, ТРЕТИЙ ДЕНЬ, А ГОРОДА ИХ – ГИВОН, КФИРА, БЕЭРОТ И КИРЬЯТ-ЙЕАРИМ,   יזוַיִּסְע֣וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֗ל וַיָּבֹ֛אוּ אֶל־עָֽרֵיהֶ֖ם בַּיּ֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֑י וְעָֽרֵיהֶם֙ גִּבְע֣וֹן וְהַכְּפִירָ֔ה וּבְאֵר֖וֹת וְקִרְיַ֥ת יְעָרִֽים:
18НО НЕ ПЕРЕБИЛИ ИХ сразу СЫНЫ ИЗРАИЛЯ, ТАК КАК ПОКЛЯЛИСЬ ИМ ВЫСШИЕ люди ОБЩИНЫ БОГОМ, ВСЕСИЛЬНЫМ ИЗРАИЛЯ; И НАЧАЛА РОПТАТЬ ВСЯ ОБЩИНА НА тех ВЫСШИХ людей.   יחוְלֹ֚א הִכּוּם֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כִּֽי־נִשְׁבְּע֚וּ לָהֶם֙ נְשִׂיאֵ֣י הָֽעֵדָ֔ה בַּֽיהֹוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּלֹּ֥נוּ כָל־הָֽעֵדָ֖ה עַל־הַנְּשִׂיאִֽים:
19И СКАЗАЛИ ВСЕ ВЫСШИЕ люди ВСЕЙ ОБЩИНЕ: «МЫ ПОКЛЯЛИСЬ ИМ БОГОМ, ВСЕСИЛЬ- НЫМ ИЗРАИЛЯ, И ТЕПЕРЬ НЕ СМОЖЕМ ИХ ТРОНУТЬ.   יטוַיֹּֽאמְר֚וּ כָל־הַנְּשִׂיאִים֙ אֶל־כָּל־הָ֣עֵדָ֔ה אֲנַ֙חְנוּ֙ נִשְׁבַּ֣עְנוּ לָהֶ֔ם בַּֽיהֹוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְעַתָּ֕ה לֹ֥א נוּכַ֖ל לִנְגֹּ֥עַ בָּהֶֽם:
20ВОТ КАК ПОСТУПИМ МЫ С НИМИ И ОСТАВИМ ИХ В ЖИВЫХ – НО НЕ ОБРУ- ШИТСЯ НА НАС КИПЯЩАЯ ЯРОСТЬ Бога ЗА нарушение КЛЯТВЫ, КО- ТОРУЮ ДАЛИ МЫ ИМ...».   כזֹ֛את נַֽעֲשֶֹ֥ה לָהֶ֖ם וְהַֽחֲיֵ֣ה אוֹתָ֑ם וְלֹא־יִֽהְיֶ֚ה עָלֵ֙ינוּ֙ קֶ֔צֶף עַל־הַשְּׁבוּעָ֖ה אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥עְנוּ לָהֶֽם:
21И СКАЗАЛИ ИМ ВЫСШИЕ: «ПУСТЬ ЖИ- ВУТ» – И СТАЛИ ТЕ только ДРОВОСЕКАМИ И ВОДОНОСАМИ ДЛЯ ВСЕЙ ОБЩИНЫ, КАК ПРЕДЛОЖИЛИ сынам Израиля их ВЫСШИЕ люди.   כאוַיֹּֽאמְר֧וּ אֲלֵיהֶ֛ם הַנְּשִׂיאִ֖ים יִֽחְי֑וּ וַ֠יִּֽהְי֠וּ חֹֽטְבֵ֨י עֵצִ֚ים וְשֹֽׁאֲבֵי־מַ֙יִם֙ לְכָל־הָ֣עֵדָ֔ה כַּֽאֲשֶׁ֛ר דִּבְּר֥וּ לָהֶ֖ם הַנְּשִׂיאִֽים:
22И ВЫЗВАЛ ЙЕЃОШУА жителей Гивона, И ГОВОРИЛ С НИМИ ТАК: «ДЛЯ ЧЕГО ОБМАНУЛИ ВЫ НАС, ГОВОРЯ: ОЧЕНЬ, мол, ДАЛЕКО МЫ живем ОТ ВАС, – А, оказывается, ВЫ В НАШЕЙ СРЕДЕ ЖИВЕТЕ!   כבוַיִּקְרָ֚א לָהֶם֙ יְהוֹשֻׁ֔עַ וַיְדַבֵּ֥ר אֲלֵיהֶ֖ם לֵאמֹ֑ר לָ֩מָּה֩ רִמִּיתֶ֨ם אֹתָ֜נוּ לֵאמֹ֗ר רְחוֹקִ֨ים אֲנַ֚חְנוּ מִכֶּם֙ מְאֹ֔ד וְאַתֶּ֖ם בְּקִרְבֵּ֥נוּ יֹֽשְׁבִֽים:
23Поэтому ТЕПЕРЬ ПРОКЛЯТЫ ВЫ: НЕ ПЕРЕВЕДЕТСЯ ИЗ ВАС РАБ, И ДРОВОСЕКИ, И ВОДОНОСЫ ДЛЯ ДОМА МОЕГО БОГА!».   כגוְעַתָּ֖ה אֲרוּרִ֣ים אַתֶּ֑ם וְלֹֽא־יִכָּרֵ֨ת מִכֶּ֜ם עֶ֗בֶד וְחֹֽטְבֵ֥י עֵצִ֛ים וְשֹֽׁאֲבֵי־מַ֖יִם לְבֵ֥ית אֱלֹהָֽי:
24И ОТВЕТИЛИ ТЕ ЙЕЃОШУА, И СКАЗАЛИ: «ПОТОМУ ЧТО ДОСТОВЕРНО РАССКАЗАНО ТВОИМ РАБАМ ТО, ЧТО ПОВЕЛЕЛ БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ТВОЙ, МОШЕ, СВОЕМУ РАБУ: ОТДАТЬ ВАМ ВСЮ ЭТУ ЗЕМЛЮ И ИСТРЕБИТЬ ВСЕХ ЖИТЕЛЕЙ ЭТОЙ СТРАНЫ, чтобы никого не осталось ПЕРЕД ВАШИМ ЛИЦОМ, И ПЕРЕ- ПУГАЛИСЬ СТРАШНО ЗА НАШИ ЖИЗНИ МЫ ИЗ-ЗА ВАС – И СДЕЛАЛИ МЫ ТАК.   כדוַיַּֽעֲנ֨וּ אֶת־יְהוֹשֻׁ֜עַ וַיֹּֽאמְר֗וּ כִּי֩ הֻגֵּ֨ד הֻגַּ֚ד לַעֲבָדֶ֙יךָ֙ אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֜ה יְהֹוָ֚ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ אֶת־מֹשֶׁ֣ה עַבְדּ֔וֹ לָתֵ֚ת לָכֶם֙ אֶת־כָּל־הָאָ֔רֶץ וּלְהַשְׁמִ֛יד אֶת־כָּל־יֹֽשְׁבֵ֥י הָאָ֖רֶץ מִפְּנֵיכֶ֑ם וַנִּירָ֨א מְאֹ֚ד לְנַפְשֹׁתֵ֙ינוּ֙ מִפְּנֵיכֶ֔ם וַֽנַּֽעֲשֵֹ֖ה אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה:
25И ТЕПЕРЬ – ВОТ, МЫ В ТВОЕЙ РУКЕ: КАК ХОРОШО И ЧЕСТ- НО В ГЛАЗАХ ТВОИХ ПОСТУПИТЬ – ДЕЛАЙ С НАМИ!».   כהוְעַתָּ֖ה הִנְנ֣וּ בְיָדֶ֑ךָ כַּטּ֨וֹב וְכַיָּשָׁ֧ר בְּעֵינֶ֛יךָ לַֽעֲשֹ֥וֹת לָ֖נוּ עֲשֵֹֽה:
26И ПОСТУПИЛ Йеѓошуа С НИМИ ТАК: ВЫРВАЛ ИХ ИЗ РУК СЫНОВ ИЗРАИЛЯ, И ТЕ ИХ НЕ УБИЛИ,   כווַיַּ֥עַשׂ לָהֶ֖ם כֵּ֑ן וַיַּצֵּ֥ל אוֹתָ֛ם מִיַּ֥ד בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל וְלֹ֥א הֲרָגֽוּם:
27И ОТДАЛ ИХ ЙЕЃОШУА В ТОТ ДЕНЬ, чтобы быть им ДРОВОСЕКАМИ И ВОДОНОСАМИ ОБЩИНЕ – И ДЛЯ ЖЕРТВЕННИКА БОГА ПО СЕГОДНЯШНИЙ ДЕНЬ В ТОМ МЕСТЕ, КОТОРОЕ ОН ИЗБЕРЕТ.   כזוַיִּתְּנֵ֨ם יְהוֹשֻׁ֜עַ בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא חֹֽטְבֵ֥י עֵצִ֛ים וְשֹׁ֥אֲבֵי מַ֖יִם לָֽעֵדָ֑ה וּלְמִזְבַּ֚ח יְהֹוָה֙ עַד־הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה אֶל־הַמָּק֖וֹם אֲשֶׁ֥ר יִבְחָֽר: