| 1И ПОЧИЛ ЙЕЃОШАФАТ С ОТЦАМИ СВОИМИ, И БЫЛ ПОХОРО- НЕН С ОТЦАМИ СВОИМИ В ГРАДЕ ДАВИДА. И ВОЦАРИЛСЯ ВМЕСТО НЕГО ЙЕЃОРАМ, СЫН ЕГО. |
|
אוַיִּשְׁכַּ֚ב יְהֽוֹשָׁפָט֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵ֥ר עִם־אֲבֹתָ֖יו בְּעִ֣יר דָּוִ֑יד וַיִּמְלֹ֛ךְ יְהוֹרָ֥ם בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו: |
| 2И были У НЕГО БРАТЬЯ, СЫНОВЬЯ ЙЕЃО- ШАФАТА: АЗАРЬЯ, И ЙЕХИЭЛЬ, И ЗХАРЬЯЃУ, И АЗАРЬЯЃУ, И МИХАЭЛЬ, И ШФАТЬЯЃУ – СЫНОВЬЯ ЙЕЃОШАФАТА, ЦАРЯ ЙЕЃУДЫ. |
|
בוְלֽוֹ־אַחִ֞ים בְּנֵ֣י יְהֽוֹשָׁפָ֗ט עֲזַרְיָ֚ה וִֽיחִיאֵל֙ וּזְכַרְיָ֣הוּ וַֽעֲזַרְיָ֔הוּ וּמִֽיכָאֵ֖ל וּשְׁפַטְיָ֑הוּ כָּל־אֵ֕לֶּה בְּנֵ֥י יְהֽוֹשָׁפָ֖ט מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵֽל: |
| 3И ПОДА- РИЛ ИМ ОТЕЦ ИХ МНОГО ПОДАРКОВ – ЗОЛОТО, И СЕРЕБРО, И ПРЕД- МЕТЫ РОСКОШИ – ВМЕСТЕ С ГОРОДАМИ-УКРЕПЛЕНИЯМИ В стране ЙЕЃУДЫ, А ЦАРСТВО ОТДАЛ ЙЕЃОРАМУ, ИБО ОН ПЕРВЕНЕЦ. |
|
גוַיִּתֵּ֣ן לָהֶ֣ם| אֲ֠בִיהֶם מַתָּנ֨וֹת רַבּ֜וֹת לְכֶ֚סֶף וּלְזָהָב֙ וּלְמִגְדָּנ֔וֹת עִם־עָרֵ֥י מְצוּר֖וֹת בִּֽיהוּדָ֑ה וְאֶת־הַמַּמְלָכָ֛ה נָתַ֥ן לִֽיהוֹרָ֖ם כִּי־ה֥וּא הַבְּכֽוֹר: |
| 4И ВСТАЛ ЙЕЃОРАМ НА ЦАРСТВЕ ОТЦА СВОЕГО, И УСИЛИЛСЯ, И УБИЛ МЕЧОМ ВСЕХ БРАТЬЕВ СВОИХ И также некоторых ИЗ ВЕЛЬМОЖ ИЗРАИЛЯ. |
|
דוַיָּ֨קָם יְהוֹרָ֜ם עַל־מַמְלֶ֚כֶת אָבִיו֙ וַיִּתְחַזַּ֔ק וַיַּֽהֲרֹ֥ג אֶת־כָּל־אֶחָ֖יו בֶּחָ֑רֶב וְגַ֖ם מִשָּׂרֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל: |
| 5ТРИДЦАТЬ ДВА ГОДА было ЙЕЃОРАМУ, КОГДА ВОЦАРИЛ- СЯ ОН, И ВОСЕМЬ ЛЕТ ЦАРСТВОВАЛ ОН В ИЕРУСАЛИМЕ. |
|
הבֶּן־שְׁלֹשִׁ֥ים וּשְׁתַּ֛יִם שָׁנָ֖ה יְהוֹרָ֣ם בְּמָלְכ֑וֹ וּשְׁמוֹנֶ֣ה שָׁנִ֔ים מָלַ֖ךְ בִּירֽוּשָׁלִָֽם: |
| 6И ПОШЕЛ ОН ПО ПУТИ ЦАРЕЙ ИЗРАИЛЯ, КАК ПОСТУПАЛИ цари из ДОМА АХАВА, ТАК КАК ДОЧЬ АХАВА БЫЛА ЖЕНОЙ ЕМУ. И СОВЕРШАЛ ОН ТО, ЧТО В ГЛАЗАХ БОГА – ЗЛО. |
|
ווַיֵּ֜לֶךְ בְּדֶ֣רֶךְ| מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל כַּֽאֲשֶׁ֚ר עָשׂוּ֙ בֵּ֣ית אַחְאָ֔ב כִּי בַּת־אַחְאָ֔ב הָ֥יְתָה לּ֖וֹ אִשָּׁ֑ה וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֥י יְהֹוָֽה: |
| 7НО НЕ ЖЕЛАЛ БОГ ПОГУБИТЬ ДОМ ДАВИДА РА- ДИ СОЮЗА, КОТОРЫЙ ЗАКЛЮЧИЛ ОН С ДАВИДОМ, И ОБЕЩАЛ ДАТЬ ЕМУ горящий СВЕТИЛЬНИК владычества И также СЫНАМ ЕГО на ВСЕ ДНИ. |
|
זוְלֹֽא־אָבָ֣ה יְהֹוָ֗ה לְהַשְׁחִית֙ אֶת־בֵּ֣ית דָּוִ֔יד לְמַ֣עַן הַבְּרִ֔ית אֲשֶׁ֥ר כָּרַ֖ת לְדָוִ֑יד וְכַֽאֲשֶׁ֣ר אָמַ֗ר לָתֵ֨ת ל֥וֹ נִ֛יר וּלְבָנָ֖יו כָּל־הַיָּמִֽים: |
| |
|
ניר.
פי' עול על ישראל:
|
| 8В ДНИ Йеѓорама ПРЕСТУПИЛ ЭДОМ клятву, данную ЙЕЃУДЕ, ВЫЙДЯ ИЗ ПОДЧИНЕНИЯ ему, И ПОСТАВИЛИ эдомитяне НАД СОБОЮ собственного ЦАРЯ. |
|
חבְּיָמָיו֙ פָּשַׁ֣ע אֱד֔וֹם מִתַּ֖חַת יַד־יְהוּדָ֑ה וַיַּמְלִ֥יכוּ עֲלֵיהֶ֖ם מֶֽלֶךְ: |
| |
|
בימיו פשע אדום וגו'.
כי דוד הכרית כל זכר באדום ויתן בהם נציבים במקום מלך ופרעו לו מס וכן היו עושין כל מלכי יהודה נותנין הנציבים הטובים בעיניהם ומימיו של יהורם ואילך פשעו מתחת יד יהודה:
|
| 9И ПРОШЕЛ ЙЕЃОРАМ СО СВОИМИ ВОЕНАЧАЛЬНИКАМИ, И ВСЕ КОЛЕСНИЦЫ его – С НИМ. И БЫЛО: ВСТАЛ ОН НОЧЬЮ, И НАЧАЛЬ- НИКИ КОЛЕСНИЧНОГО войска с ним, И НАНЕС ПОРАЖЕНИЕ ЭДОМИТЯ- НАМ, ОКРУЖИВШИМ ЕГО. |
|
טוַיַּֽעֲבֹ֚ר יְהוֹרָם֙ עִם־שָׂרָ֔יו וְכָל־הָרֶ֖כֶב עִמּ֑וֹ וַיְהִי֙ קָ֣ם לַ֔יְלָה וַיַּ֗ךְ אֶת־אֱדוֹם֙ הַסּוֹבֵ֣ב אֵלָ֔יו וְאֵ֖ת שָׂרֵ֥י הָרָֽכֶב: |
| |
|
הסובב אליו.
ויך אותו אדום הסובבים וסומכים לו לעזרו כי היה דרכם כשנוצחים במלחמה היו תופשים האנשים הגבורים ומביאים אותן עמהם שלא יתוספו על שונאיהם להיות לעזרה לאדום בני עמם וקם לילה פתאום והרגם ורבותינו פירשו הסובב אליו סמוכים לפניו:
|
| 10И ПРЕСТУПИЛ ЭДОМ клятву, данную ЙЕ- ЃУДЕ, ВЫЙДЯ ИЗ ПОДЧИНЕНИЯ ему, И осталось так и ПОНЫНЕ. ТОГДА ЖЕ, В ТО самое ВРЕМЯ ВОССТАЛА ЛИВНА, также вырвавшись ИЗ-ПОД РУКИ ЕГО, ПОТОМУ ЧТО ПОКИНУЛ ОН БОГА, ВСЕСИЛЬНОГО ОТЦОВ ЕГО: |
|
יוַיִּפְשַׁ֨ע אֱד֜וֹם מִתַּ֣חַת יַד־יְהוּדָ֗ה עַד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה אָ֣ז תִּפְשַׁ֥ע לִבְנָ֛ה בָּעֵ֥ת הַהִ֖יא מִתַּ֣חַת יָד֑וֹ כִּ֣י עָזַ֔ב אֶת־יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבֹתָֽיו: |
| |
|
ויפשע אדום.
והלא כבר נאמר למעלה בימיו פשע אדום אלא כן דרך הפסוק לפי שהפסיק בנתיים פסוק אחד ורוצה לומר אז תפשע לבנה לכך סידרן מתחילה ואומר ויפשע אדום :
|
| |
|
אז תפשע לבנה. של יהודה היתה והיתה עומדת על גבול אדום כדכתיב בספר יהושע ויהי הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום וכשראו שמרדו אדומיים מרדו אף הם בעת ההיא שיושבים על גבול אדום ועזרו לאדום וזהו אז תפשע לבנה:
|
| |
|
כי עזב את ה' אלהי אבותיו.
מגיד מה גרם לו שמרדו בימיו יותר משא' מלכי יהודה שהיו לפניו:
|
| 11И ОН ТОЖЕ СТРОИЛ ВОЗВЫШЕНИЯ В ГОРАХ ЙЕЃУДЫ, И РАЗ- ВРАТИЛ ОН ЖИТЕЛЕЙ ИЕРУСАЛИМА служением идолам, И ОТТОЛКНУЛ сынов ЙЕЃУДЫ от служения Богу. |
|
יאגַּם־ה֛וּא עָשָׂ֥ה בָמ֖וֹת בְּהָרֵ֣י יְהוּדָ֑ה וַיֶּ֙זֶן֙ אֶת־יֹֽשְׁבֵ֣י יְרֽוּשָׁלִַ֔ם וַיַּדַּ֖ח אֶת־יְהוּדָֽה: |
| |
|
ויזן.
כל מי שעוזב ומימר יראת הקב"ה בעבודת כוכבים ומזלות נופל ל' זנות שעשה דוגמ' אשה מזנה ומנאפת מאחרים ודומה כי זנה תזנה הארץ (הושע א׳:ב׳) וזנו אחרי אלהי נכר וגו' (דברים ל״א:ט״ז):
|
| 12И ПРИШЛО К НЕМУ ПИСЬМО ОТ ЭЛИЯЃУ-ПРОРОКА С ТАКИМИ СЛОВАМИ: «ТАК СКАЗАЛ БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ДАВИДА, ОТЦА ТВОЕГО: ЗА ТО, ЧТО НЕ СЛЕДОВАЛ ТЫ ПУТЯМ ЙЕЃОШАФАТА, ОТЦА ТВОЕГО, И ПУТЯМ АСЫ, ЦАРЯ ЙЕЃУДЫ, |
|
יבוַיָּבֹ֚א אֵלָיו֙ מִכְתָּ֔ב מֵאֵֽלִיָּ֥הוּ הַנָּבִ֖יא לֵאמֹ֑ר כֹּ֣ה| אָמַ֣ר יְהֹוָ֗ה אֱלֹהֵי֙ דָּוִ֣יד אָבִ֔יךָ תַּ֗חַת אֲשֶׁ֚ר לֹֽא־הָלַ֙כְתָּ֙ בְּדַרְכֵי֙ יְהֽוֹשָׁפָ֣ט אָבִ֔יךָ וּבְדַרְכֵ֖י אָסָ֥א מֶ֥לֶךְ יְהוּדָֽה: |
| |
|
ויבא אליו מכתב מאליהו.
לאחר שעלה לשמים בא לו כתב זה של נבואה זו:
|
| 13А ПОШЕЛ ДОРОГОЙ ЦАРЕЙ ИЗРАИЛЯ И РАЗВРАТИЛ ЙЕЃУДУ И ЖИТЕЛЕЙ ИЕРУСАЛИМА поклонением идолам – КАК РАЗВРАТИЛСЯ ДОМ АХАВА, – И ТАКЖЕ ТЫ УБИЛ БРАТЬЕВ СВОИХ ДОМ ОТЦА ТВОЕГО, – ЧТО БЫЛИ ЛУЧШЕ ТЕБЯ, |
|
יגוַתֵּ֗לֶךְ בְּדֶ֙רֶךְ֙ מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַתַּזְנֶ֚ה אֶת־יְהוּדָה֙ וְאֶת־יֹֽשְׁבֵ֣י יְרֽוּשָׁלִַ֔ם כְּהַזְנ֖וֹת בֵּ֣ית אַחְאָ֑ב וְגַ֨ם אֶת־אַחֶ֧יךָ בֵּֽית־אָבִ֛יךָ הַטּוֹבִ֥ים מִמְּךָ֖ הָרָֽגְתָּ: |
| 14ВОТ, БОГ ПОРАЗИТ СТРАШНЫМ УДАРОМ НАРОД ТВОЙ, И также СЫНОВЕЙ ТВОИХ, И ЖЕН ТВОИХ, И ВСЕ ТВОЕ ДОСТОЯНИЕ, |
|
ידהִנֵּ֣ה יְהֹוָ֗ה נֹגֵ֛ף מַגֵּפָ֥ה גְדוֹלָ֖ה בְּעַמֶּ֑ךָ וּבְבָנֶ֥יךָ וּבְנָשֶׁ֖יךָ וּבְכָל־רְכוּשֶֽׁךָ: |
| 15А ТЕБЯ самого – БОЛЕЗНЯМИ МНОГИМИ и тяжелыми, ЗАБОЛЕВАНИЕМ ВНУТРЕННОСТЕЙ, ПОКА НЕ БУ- ДУТ ВЫПАДАТЬ наружу ВНУТРЕННОСТИ ТВОИ ИЗ-ЗА БОЛЕЗНИ ИЗО ДНЯ В ДЕНЬ в течение двух лет!». |
|
טווְאַתָּ֛ה בָּֽחֳלָיִ֥ים רַבִּ֖ים בְּמַֽחֲלֵ֣ה מֵעֶ֑יךָ עַד־יֵֽצְא֚וּ מֵעֶ֙יךָ֙ מִן־הַחֹ֔לִי יָמִ֖ים עַל־יָמִֽים: |
| 16И ВОЗБУДИЛ БОГ ПРОТИВ ЙЕЃОРАМА ДУХ ФИЛИСТИМЛЯН И АРАВИТЯН, живших РЯДОМ С НУБИЙЦАМИ, |
|
טזוַיָּ֨עַר יְהֹוָ֜ה עַל־יְהוֹרָ֗ם אֶת ר֚וּחַ הַפְּלִשְׁתִּים֙ וְהָ֣עַרְבִ֔ים אֲשֶׁ֖ר עַל־יַ֥ד כּוּשִֽׁים: |
| 17И НАПАЛИ ОНИ НА СТРАНУ ЙЕЃУДЫ, И ПРОЛОМИЛИ стены ЕЕ горо- дов, И ЗАХВАТИЛИ ВСЕ ДОСТОЯНИЕ, НАХОДИВШЕЕСЯ ВО ДВОРЦЕ ЦА- РЯ, И также ЕГО СЫНОВЕЙ И ЕГО ЖЕН. И НЕ ОСТАЛОСЬ У НЕГО ни одного СЫНА, КРОМЕ ЙЕЃОАХАЗА, САМОГО МЛАДШЕГО ИЗ СЫНОВЕЙ ЕГО. |
|
יזוַיַּֽעֲל֚וּ בִֽיהוּדָה֙ וַיִּבְקָע֔וּהָ וַיִּשְׁבּ֗וּ אֵ֚ת כָּל־הָֽרְכוּשׁ֙ הַנִּמְצָ֣א לְבֵֽית־הַמֶּ֔לֶךְ וְגַם־בָּנָ֖יו וְנָשָׁ֑יו וְלֹ֚א נִשְׁאַר־לוֹ֙ בֵּ֔ן כִּ֥י אִם־יְהֽוֹאָחָ֖ז קְטֹ֥ן בָּנָֽיו: |
| |
|
ויבקעוה.
כמו (ישעיה ז') נעלה ביהודה ונקיצנה ונבקיענ' וכן (מלכים ב' ג') להבקיע אל מלך אדום:
|
| 18А ПОСЛЕ ВСЕГО ЭТОГО ПОРАЗИЛ ЕГО БОГ БОЛЕЗНЬЮ ВНУТРЕН- НОСТЕЙ, которой НЕТ ИСЦЕЛЕНИЯ. |
|
יחוְאַֽחֲרֵ֖י כָּל־זֹ֑את נְגָפ֨וֹ יְהֹוָ֧ה| בְּמֵעָ֛יו לָֽחֳלִ֖י לְאֵ֥ין מַרְפֵּֽא: |
| 19И БЫЛО так ИЗ ГОДА В ГОД, А КОГДА ВЫШЕЛ СРОК предсказанным ДВУМ ГОДАМ, ВЫШЛИ наружу ЕГО ВНУТРЕННОСТИ ИЗ-ЗА БОЛЕЗНИ ЕГО, И УМЕР ОН В СТРАШНЫХ МУЧЕ- НИЯХ. И НЕ УСТРОИЛ ЕМУ НАРОД траурного КОСТРА, ПОДОБНОГО КОС- ТРАМ для ЕГО ОТЦОВ. |
|
יטוַיְהִ֣י לְיָמִ֣ים| מִיָּמִ֡ים וּכְעֵת֩ צֵ֨את הַקֵּ֜ץ לְיָמִ֣ים| שְׁנַ֗יִם יָֽצְא֚וּ מֵעָיו֙ עִם־חָלְי֔וֹ וַיָּ֖מָת בְּתַֽחֲלֻאִ֣ים רָעִ֑ים וְלֹֽא־עָ֨שׂוּ ל֥וֹ עַמּ֛וֹ שְׂרֵפָ֖ה כִּשְׂרֵפַ֥ת אֲבֹתָֽיו: |
| |
|
וכעת צאת הקץ.
אותו קץ שאמר לו הנביא:
|
| |
|
ולא עשו לו עמו שרפה.
אע"פ שהיה צריך לאותו שרפה לפי שחלה בחליים רעים ובשרו מסריח לא חפץ הקב"ה בכבודו שיעשו לו שרפה וגם לא נקבר בקברות המלכי':
|
| 20ТРИДЦАТЬ ДВА ГОДА БЫЛО ЕМУ, КОГДА ВО- ЦАРИЛСЯ ОН, И ВОСЕМЬ ЛЕТ ЦАРСТВОВАЛ ОН В ИЕРУСАЛИМЕ, И ПРО- ШЕЛ ОН свой жизненный путь БЕЗОТРАДНО, И ПОХОРОНИЛИ ЕГО В ГРА- ДЕ ДАВИДА, НО НЕ В ГРОБНИЦАХ ЦАРЕЙ. |
|
כבֶּן־שְׁלֹשִׁ֚ים וּשְׁתַּ֙יִם֙ הָיָ֣ה בְמָלְכ֔וֹ וּשְׁמוֹנֶ֣ה שָׁנִ֔ים מָלַ֖ךְ בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם וַיֵּ֙לֶךְ֙ בְּלֹ֣א חֶמְדָּ֔ה וַֽיִּקְבְּרֻ֙הוּ֙ בְּעִ֣יר דָּוִ֔יד וְלֹ֖א בְּקִבְר֥וֹת הַמְּלָכִֽים: |
| |
|
בלא חמדה.
פתרון כל ימיו היה ברעה ובתחלואים ועליו נתקיים (דברים ל"א) ראה נתתי לפניך היום את החיים וגו' וגם קצר ימים ושבע רוגז:
|