| 1ДАВИД был уже СТАР И УДОВЛЕТВОРЕН ДНЯМИ жизни своей, И ВОЦАРИЛ ОН ШЛОМО, СЫНА СВОЕГО, НАД ИЗРАИЛЕМ. |
|
אוְדָוִ֥יד זָקֵ֖ן וְשָׂבַ֣ע יָמִ֑ים וַיַּמְלֵ֛ךְ אֶת־שְׁלֹמֹ֥ה בְנ֖וֹ עַל־יִשְׂרָאֵֽל: |
| 2И СОБРАЛ ОН ВСЕХ ГЛАВ ИЗРАИЛЯ, А также СВЯЩЕННОСЛУЖИТЕЛЕЙ И ЛЕВИ- ТОВ. |
|
בוַיֶּֽאֱסֹף֙ אֶת־כָּל־שָׂרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְהַכֹּֽהֲנִ֖ים וְהַֽלְוִיִּֽם: |
| 3ПЕРЕСЧИТАНЫ БЫЛИ ЛЕВИТЫ возрастом ОТ ТРИДЦАТИ ЛЕТ И ВЫШЕ, И ОКАЗАЛОСЬ ЧИСЛО ИХ – ПОГОЛОВНО, всех МУЖЧИН – ТРИ- ДЦАТЬ ВОСЕМЬ ТЫСЯЧ. |
|
גוַיִּסָּֽפְרוּ֙ הַֽלְוִיִּ֔ם מִבֶּ֛ן שְׁלֹשִׁ֥ים שָׁנָ֖ה וָמָ֑עְלָה וַיְהִ֨י מִסְפָּרָ֚ם לְגֻלְגְּלֹתָם֙ לִגְבָרִ֔ים שְׁלֹשִׁ֥ים וּשְׁמֹנָ֖ה אָֽלֶף: |
| 4«ИЗ НИХ – распорядился Давид, – ДЛЯ РУКО- ВОДСТВА РАБОТАМИ В ХРАМЕ БОГА – ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ ТЫСЯЧИ, И ОХРАНЯЮЩИХ ПОРЯДОК И СУДЕЙ – ШЕСТЬ ТЫСЯЧ, |
|
דמֵאֵ֗לֶּה לְנַצֵּ֙חַ֙ עַל־מְלֶ֣אכֶת בֵּֽית־יְהֹוָ֔ה עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבָּעָ֖ה אָ֑לֶף וְשֹֽׁטְרִ֥ים וְשֹֽׁפְטִ֖ים שֵׁ֥שֶׁת אֲלָפִֽים: |
| 5И ЧЕТЫРЕ ТЫ- СЯЧИ – ПРИВРАТНИКОВ, И еще ЧЕТЫРЕ ТЫСЯЧИ – СЛАВЯЩИХ БОГА НА музыкальных ИНСТРУМЕНТАХ, КОТОРЫЕ Я ИЗГОТОВИЛ ДЛЯ этого ВОС- СЛАВЛЕНИЯ». |
|
הוְאַרְבַּ֥עַת אֲלָפִ֖ים שֹֽׁעֲרִ֑ים וְאַרְבַּ֚עַת אֲלָפִים֙ מְהַלְּלִ֣ים לַֽיהֹוָ֔ה בַּכֵּלִ֕ים אֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֖יתִי לְהַלֵּֽל: |
| 6И РАЗДЕЛИЛ ИХ ДАВИД НА ГРУППЫ – СЫНОВ ЛЕВИ, роды ГЕРШОНА, КЕЃАТА И МРАРИ: |
|
ווַיֵּחָֽלְקֵ֥ם דָּוִ֖יד מַחְלְק֑וֹת לִבְנֵ֣י לֵוִ֔י לְגֵֽרְשׁ֖וֹן קְהָ֥ת וּמְרָרִֽי: |
| 7в роде ГЕРШОНА – ЛАДАН И ШИМИ; |
|
זלַגֵּֽרְשֻׁנִּ֖י לַעְדָּ֥ן וְשִׁמְעִֽי: |
| 8СЫНОВЬЯ ЛАДАНА: ГЛАВА – ЙЕХИЭЛЬ, И также ЗЕТАМ И ЙОЭЛЬ, всего – ТРИ; |
|
חבְּנֵ֣י לַעְדָּ֗ן הָרֹ֧אשׁ יְחִיאֵ֛ל וְזֵתָ֥ם וְיוֹאֵ֖ל שְׁלֹשָֽׁה: |
| 9СЫНОВЬЯ ШИМИ, сына Ладана: ШЛОМИТ, И ХАЗИЭЛЬ, И ЃАРАН, всего – ТРИ; ЭТИ все – ГЛАВЫ ОТЧИХ домов ЛАДАНА; |
|
טבְּנֵ֣י שִׁמְעִ֗י שְׁלוֹמִ֧ית (כתיב שְׁלֹמִ֧ות) וַֽחֲזִיאֵ֛ל וְהָרָ֖ן שְׁלֹשָׁ֑ה אֵ֛לֶּה רָאשֵׁ֥י הָֽאָב֖וֹת לְלַעְדָּֽן: |
| 10И СЫНОВЬЯ ШИМИ, сына Гершона: ЯХАТ, ЗИНА, И ЙЕУШ, И БРИА; ЭТИ все – СЫНОВЬЯ ШИМИ, ЧЕТВЕРО; |
|
יוּבְנֵ֣י שִׁמְעִ֔י יַ֣חַת זִינָ֔א וִיע֖וּשׁ וּבְרִיעָ֑ה אֵ֥לֶּה בְנֵֽי־שִׁמְעִ֖י אַרְבָּעָֽה: |
| 11И СТАЛ ЯХАТ ГЛАВОЙ их, И ЗИЗА – ВТОРЫМ после него; А ЙЕУШ И БРИА НЕ БЫЛИ МНОГОДЕТНЫМИ, И СТАЛИ ИХ два ОТЧИХ ДОМА СЧИТАТЬ КАК ОДИН; |
|
יאוַֽיְהִי־יַ֣חַת הָרֹ֔אשׁ וְזִיזָ֖ה הַשֵּׁנִ֑י וִיע֚וּשׁ וּבְרִיעָה֙ לֹֽא־הִרְבּ֣וּ בָנִ֔ים וַיִּֽהְיוּ֙ לְבֵ֣ית אָ֔ב לִפְקֻדָּ֖ה אֶחָֽת: |
| 12СЫНОВЬЯ КЕЃАТА: АМРАМ, ИЦЃАР, ХЕВРОН И УЗИЭЛЬ; всего – ЧЕТВЕРО; |
|
יבבְּנֵ֣י קְהָ֔ת עַמְרָ֧ם יִצְהָ֛ר חֶבְר֥וֹן וְעֻזִּיאֵ֖ל אַרְבָּעָֽה: |
| 13СЫНОВЬЯ АМРАМА – АЃАРОН И МОШЕ. И БЫЛ ВЫДЕЛЕН АЃА- РОН, ЧТОБЫ ОСВЯТИТЬ ЕГО, поручая СВЯТАЯ СВЯТЫХ ЕМУ И ЕГО СЫНОВЬЯМ НАВЕЧНО: ВОСКУРИВАТЬ ПЕРЕД БОГОМ, ПРИСЛУЖИВАТЬ ЕМУ И БЛАГОСЛОВЛЯТЬ ЕГО ИМЕНЕМ ВОВЕКИ. |
|
יגבְּנֵ֥י עַמְרָ֖ם אַֽהֲרֹ֣ן וּמֹשֶׁ֑ה וַיִּבָּדֵ֣ל אַֽהֲרֹ֡ן לְהַקְדִּישׁוֹ֩ קֹ֨דֶשׁ קָֽדָשִׁ֚ים הֽוּא־וּבָנָיו֙ עַד־עוֹלָ֔ם לְהַקְטִיר֩ לִפְנֵ֨י יְהֹוָ֧ה לְשָֽׁרְת֛וֹ וּלְבָרֵ֥ךְ בִּשְׁמ֖וֹ עַד־עוֹלָֽם: |
| 14А МОШЕ – ЧЕЛО- ВЕК ВСЕСИЛЬНОГО. СЫНОВЬЯ ЖЕ ЕГО ЗОВУТСЯ левитами ПО КОЛЕНУ ЛЕВИ: |
|
ידוּמֹשֶׁ֖ה אִ֣ישׁ הָֽאֱלֹהִ֑ים בָּנָ֕יו יִקָּֽרְא֖וּ עַל־שֵׁ֥בֶט הַלֵּוִֽי: |
| 15СЫНОВЬЯ МОШЕ – ГЕРШОМ И ЭЛИЭЗЕР; |
|
טובְּנֵ֣י מֹשֶׁ֔ה גֵּֽרְשׁ֖וֹם וֶֽאֱלִיעֶֽזֶר: |
| 16из СЫНОВ ГЕР- ШОМА – ШВУЭЛЬ, ГЛАВА; |
|
טזבְּנֵ֥י גֵֽרְשׁ֖וֹם שְׁבוּאֵ֥ל הָרֹֽאשׁ: |
| 17И СТАЛ из СЫНОВ ЭЛИЭЗЕРА РЕХАВЬЯ ГЛАВОЙ, И НЕ БЫЛО У ЭЛИЭЗЕРА ДРУГИХ СЫНОВ, А СЫНОВЬЯ РЕХА- ВЬИ УМНОЖИЛИСЬ ЧРЕЗВЫЧАЙНО; |
|
יזוַיִּֽהְי֥וּ בְנֵֽי־אֱלִיעֶ֖זֶר רְחַבְיָ֣ה הָרֹ֑אשׁ וְלֹא־הָיָ֚ה לֶֽאֱלִיעֶ֙זֶר֙ בָּנִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וּבְנֵ֥י רְחַבְיָ֖ה רָב֥וּ לְמָֽעְלָה: |
| 18СЫНОВЬЯ ИЦЃАРА: ШЛОМИТ – ГЛАВА; |
|
יחבְּנֵ֥י יִצְהָ֖ר שְׁלֹמִ֥ית הָרֹֽאשׁ: |
| 19СЫНОВЬЯ ХЕВРОНА: ЙЕРИЯ – ГЛАВА, АМАРЬЯ – ВТОРОЙ за ним, ЯХАЗИЭЛЬ – ТРЕТИЙ И ЙЕКАМАМ – ЧЕТВЕРТЫЙ; |
|
יטבְּנֵ֖י חֶבְר֑וֹן יְרִיָּ֚הוּ הָרֹאשׁ֙ אֲמַרְיָ֣ה הַשֵּׁנִ֔י יַֽחֲזִיאֵל֙ הַשְּׁלִישִׁ֔י וִֽיקַמְעָ֖ם הָֽרְבִיעִֽי: |
| 20СЫНОВЬЯ УЗИ- ЭЛЯ: МИХА – ГЛАВА И ИШИЯ – ВТОРОЙ; |
|
כבְּנֵ֖י עֻזִּיאֵ֑ל מִיכָ֣ה הָרֹ֔אשׁ וְיִשִּׁיָּ֖ה הַשֵּׁנִֽי: |
| 21СЫНОВЬЯ МРАРИ: МАХЛИ И МУШИ; СЫНОВЬЯ МАХЛИ: ЭЛЬ- АЗАР И КИШ. |
|
כאבְּנֵ֚י מְרָרִי֙ מַחְלִ֣י וּמוּשִׁ֔י בְּנֵ֥י מַחְלִ֖י אֶלְעָזָ֥ר וְקִֽישׁ: |
| 22И УМЕР ЭЛЬАЗАР, И НЕ БЫЛО У НЕГО СЫНОВЕЙ, А были ЛИШЬ ДОЧЕРИ, И ВЗЯЛИ ИХ В ЖЕНЫ СЫНОВЬЯ КИША, БРАТЬЯ двоюродные ИХ. |
|
כבוַיָּ֙מָת֙ אֶלְעָזָ֔ר וְלֹא־הָ֥יוּ ל֛וֹ בָּנִ֖ים כִּ֣י אִם־בָּנ֑וֹת וַיִּשָּׂא֥וּם בְּנֵֽי־קִ֖ישׁ אֲחֵיהֶֽם: |
| 23СЫНОВЬЯ МУШИ: МАХЛИ, И ЭДЕР, И ЙЕРЕМОТ; всего – ТРОЕ. |
|
כגבְּנֵ֣י מוּשִׁ֗י מַחְלִ֥י וְעֵ֛דֶר וִֽירֵמ֖וֹת שְׁלוֹשָֽׁה: |
| 24Все ЭТИ – СЫНЫ ЛЕВИ ПО ОТЧИМ ДОМАМ ИХ, ГЛАВЫ ОТЧИХ домов ПО НАЗНАЧЕНИЯМ ИХ – ПОИМЕННО, ПОГОЛОВНО, – ИСПОЛНЯЮЩИЕ РАБОТУ, нужную ДЛЯ СЛУЖЕНИЯ в ХРАМЕ БОГА, – возрастом ОТ ДВАДЦАТИ ЛЕТ И ВЫШЕ, |
|
כדאֵ֣לֶּה בְנֵֽי־לֵוִי֩ לְבֵ֨ית אֲבֽוֹתֵיהֶ֜ם רָאשֵׁ֧י הָֽאָב֣וֹת לִפְקֽוּדֵיהֶ֗ם בְּמִסְפַּ֚ר שֵׁמוֹת֙ לְגֻלְגְּלֹתָ֔ם עֹשֵׂה֙ הַמְּלָאכָ֔ה לַֽעֲבֹדַ֖ת בֵּ֣ית יְהֹוָ֑ה מִבֶּ֛ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֖ה וָמָֽעְלָה: |
| 25ТАК КАК СКАЗАЛ ДАВИД: «БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ИЗРАИЛЯ, ДАЛ ПОКОЙ СВОЕМУ НАРОДУ И сделал местом ПРЕБЫВАНИЯ Своего ИЕРУСАЛИМ НАВЕЧНО. |
|
כהכִּי אָמַ֣ר דָּוִ֔יד הֵנִ֛יחַ יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל לְעַמּ֑וֹ וַיִּשְׁכֹּ֥ן בִּירֽוּשָׁלִַ֖ם עַד־לְעוֹלָֽם: |
| 26И ТАКЖЕ ЛЕ- ВИТАМ НЕ НУЖНО больше ПЕРЕНОСИТЬ ОБИТЕЛЬ Бога СО ВСЕЙ УТ- ВАРЬЮ, необходимой ДЛЯ СЛУЖЕНИЯ В НЕЙ». |
|
כווְגַ֖ם לַֽלְוִיִּ֑ם אֵֽין־לָשֵׂ֧את אֶת־הַמִּשְׁכָּ֛ן וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֖יו לַֽעֲבֹֽדָתֽוֹ: |
| 27ПОЭТОМУ СОГЛАСНО ПОСЛЕДНИМ СЛОВАМ ДАВИДА ПЕРЕСЧИТАЛИ СЫНОВ ЛЕВИ – ОТ ДВАДЦАТИ ЛЕТ И ВЫШЕ, |
|
כזכִּ֣י בְדִבְרֵ֚י דָוִיד֙ הָאַ֣חֲרוֹנִ֔ים הֵ֖מָּה מִסְפַּ֣ר בְּנֵֽי־לֵוִ֑י מִבֶּ֛ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֖ה וּלְמָֽעְלָה: |
| |
|
המה מספר בני לוי מבן עשרים שנה ולמעלה.
כלומר אז תיקן דוד משמרות אלו כשיבא שלמה בנו שיהיו מזומנים לו:
|
| 28ПОЭТОМУ ПОЛОЖЕНИЕ ИХ – РЯДОМ С СЫНАМИ АЃАРОНА ДЛЯ СЛУЖЕНИ В ХРАМЕ БОГА: ответственность ЗА ДВОРЫ, ЗА внешние храмовые ПОМЕЩЕНИЯ И ЗА ритуальную ЧИСТОТУ ВСЕХ СВЯТЫНЬ, ЗА СОВЕРШАЕМОЕ ПРИ СЛУЖЕНИИ В ХРАМЕ ВСЕ- СИЛЬНОГО, |
|
כחכִּ֣י מַֽעֲמָדָ֞ם לְיַ֣ד בְּנֵֽי־אַֽהֲרֹ֗ן לַֽעֲבֹדַת֙ בֵּ֣ית יְהֹוָ֔ה עַל־הַֽחֲצֵרוֹת֙ וְעַל־הַלְּשָׁכ֔וֹת וְעַל־טָֽהֳרַ֖ת לְכָל־קֹ֑דֶשׁ וּמַֽעֲשֵׂ֔ה עֲבֹדַ֖ת בֵּ֥ית הָֽאֱלֹהִֽים: |
| |
|
כי מעמדם ליד בני אהרן וגו'.
דוגמא וילוו עליך וישרתוך:
|
| |
|
ועל טהרת לכל קדש.
שאם יטמא הבית וכליו שיהיו הם ממונים לטהרו שכן מצינו בחזקיהו כדכתיב (לקמן ב' כ"ט) ויקבלו הלוים להוציא לנחל קדרון חוצה וכתיב ויחלו באחד לחדש הראשון לקדש וגו':
|
| 29И также ЗА приготовление ХЛЕБА, КОТОРЫЙ РАСКЛАДЫ- ВАЮТ на золотом столе, И МУКИ ДЛЯ ХЛЕБНОГО ДАРА, И ЛЕПЕШЕК ОП- РЕСНОКОВ, И хлебных даров НА СКОВОРОДЕ И хлебных даров, ПРОПИ- ТАННЫХ МАСЛОМ, И ответственность ЗА ВСЕ МЕРЫ ДЛЯ ЖИДКОГО И ДЛЯ СУХОГО, |
|
כטוּלְלֶ֨חֶם הַמַּֽעֲרֶ֜כֶת וּלְסֹ֚לֶת לְמִנְחָה֙ וְלִרְקִיקֵ֣י הַמַּצּ֔וֹת וְלַמַּֽחֲבַ֖ת וְלַמֻּרְבָּ֑כֶת וּלְכָל־מְשׂוּרָ֖ה וּמִדָּֽה: |
| 30И ЧТОБЫ ВСТАВАТЬ им КАЖДОЕ УТРО ДЛЯ БЛАГО- ДАРЕНИЯ И ВОСХВАЛЕНИЯ БОГА – И ТАКЖЕ ПОСЛЕ ПОЛУДНЯ, |
|
לוְלַֽעֲמֹד֙ בַּבֹּ֣קֶר בַּבֹּ֔קֶר לְהֹד֥וֹת וּלְהַלֵּ֖ל לַֽיהֹוָ֑ה וְכֵ֖ן לָעָֽרֶב: |
| 31И ПРИ ВОЗНЕСЕНИИ ВСЕСОЖЖЕНИЙ БОГУ ПО СУББОТАМ, ПО НОВО- МЕСЯЧЬЯМ И ПО ПРАЗДНИКАМ – В надлежащем ЧИСЛЕ, КАК ПРЕДПИ- САНО ОБ ИХ числе, НЕИЗМЕННО, ПРЕД БОГОМ. |
|
לאוּלְכֹ֨ל הַֽעֲל֚וֹת עֹלוֹת֙ לַֽיהֹוָ֔ה לַ֨שַּׁבָּת֔וֹת לֶֽחֳדָשִׁ֖ים וְלַמֹּֽעֲדִ֑ים בְּמִסְפָּ֨ר כְּמִשְׁפָּ֧ט עֲלֵיהֶ֛ם תָּמִ֖יד לִפְנֵ֥י יְהֹוָֽה: |
| |
|
ולכל העלות עלות לה' לשבתות לחדשים.
פתרון הם יהיו ממונים על הלשכות וגם על לשכת בית הטלאים שהקרבנות שם והם יביאו אל הכהנים תמיד בכל יום במספר מה שצריכים בכל יום בין בחול בין בשבתות ובחדשים ובמועדים שמוסיפים על התמיד כל אלה יביאו במספר כמשפט וגם מסייעים לכהנים להפשיט הזבח וכן מצינו בחזקיהו רק הכהנים היו למעט ולא יכלו להפשיט את כל העולות ויחזקום אחיהם הלוים וגו':
|
| 32И также ТЩАТЕЛЬНО левиты НЕСЛИ ОХРАНУ ШАТРА ОТКРОВЕНИЯ, И ОХРАНУ СВЯТЫНЬ, И ОХРАНУ СЫНОВ АЃАРОНА, БРАТЬЕВ СВОИХ, ДЛЯ СЛУЖЕНИЯ В ХРАМЕ БОГА. |
|
לבוְשָֽׁמְר֞וּ אֶת־מִשְׁמֶ֣רֶת אֹֽהֶל־מוֹעֵ֗ד וְאֵת֙ מִשְׁמֶ֣רֶת הַקֹּ֔דֶשׁ וּמִשְׁמֶ֕רֶת בְּנֵ֥י אַֽהֲרֹ֖ן אֲחֵיהֶ֑ם לַֽעֲבֹדַ֖ת בֵּ֥ית יְהֹוָֽה: |