| 1И БЫЛО ПОСЛЕ ТОГО: УМЕР ЦАРЬ СЫНОВ АМОНА, И ВОЦА- РИЛСЯ ВМЕСТО НЕГО ЕГО СЫН. |
|
אוַיְהִי֙ אַֽחֲרֵי־כֵ֔ן וַיָּ֕מָת נָחָ֖שׁ מֶ֣לֶךְ בְּנֵֽי־עַמּ֑וֹן וַיִּמְלֹ֥ךְ בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו: |
| 2И РЕШИЛ ДАВИД: «ОКАЖУ Я МИ- ЛОСТЬ ХАНУНУ, СЫНУ НАХАША, ИБО ОТЕЦ ЕГО ОКАЗАЛ МИЛОСТЬ МНЕ!». И ОТПРАВИЛ Давид ПОСЛАНЦЕВ УТЕШИТЬ ЕГО ОБ ОТЦЕ ЕГО. И ПРИШЛИ СЛУГИ ДАВИДА В СТРАНУ СЫНОВ АМОНА К ХАНУНУ, ЧТОБЫ УТЕШИТЬ ЕГО. |
|
בוַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֜יד אֶֽעֱשֶׂה־חֶ֣סֶד| עִם־חָנ֣וּן בֶּן־נָחָ֗שׁ כִּֽי־עָשָׂ֨ה אָבִ֚יו עִמִּי֙ חֶ֔סֶד וַיִּשְׁלַ֥ח דָּוִ֛יד מַלְאָכִ֖ים לְנַֽחֲמ֣וֹ עַל־אָבִ֑יו וַיָּבֹאוּ֩ עַבְדֵ֨י דָוִ֜יד אֶל־אֶ֧רֶץ בְּנֵֽי־עַמּ֛וֹן אֶל־חָנ֖וּן לְנַֽחֲמֽוֹ: |
| |
|
כי עשה אביו עמי חסד.
לקח דוד אביו ואמו ואחיו ובית אביו והושיבם במחוז מלך מואב כדכתיב (שמואל א כ״ב:ג׳) וילך דויד משם מצפה מואב ויאמר אל מלך מואב יצא נא אבי ואמי אתכם וגו' ובאו בני מואב והרגום כולם חוץ מאליהו אחי דוד שברח לארץ בני עמון וקבלו נחש מלך בני עמון שהרי לא נזכרו עוד חוץ מאליהו שכתוב במחלקות בנשיאים ליהודה אליהו מאחי דוד (לקמן א' כ"ז) וזהו אשר עשה אביו עמי חסד ועל פי אותה איבה הכה דוד את מואב והתעולל בהם יותר מיתר אויביו דכתיב (בשמואל ב ח׳:א׳) ויך דוד את מואב וגו':
|
| 3И СКАЗАЛИ КНЯЗЬЯ СЫНОВ АМОНА ХАНУНУ: «ТАК ЛИ УЖ, НА ТВОЙ ВЗГЛЯД, УВАЖАЕТ ДАВИД ОТЦА ТВОЕГО, ЧТО даже ПРИСЛАЛ К ТЕБЕ УТЕШИТЕЛЕЙ? Да ВЕДЬ это РАДИ того, чтобы ИССЛЕ- ДОВАТЬ, И со всех сторон ИЗУЧИТЬ, И все РАЗВЕДАТЬ В СТРАНЕ, ПРИ- ШЛИ СЛУГИ ЕГО К ТЕБЕ!». |
|
גוַיֹּֽאמְרוּ֩ שָׂרֵ֨י בְנֵֽי־עַמּ֜וֹן לְחָנ֗וּן הַֽמְכַבֵּ֨ד דָּוִ֚יד אֶת־אָבִ֙יךָ֙ בְּעֵינֶ֔יךָ כִּֽי־שָׁלַ֥ח לְךָ֖ מְנַֽחֲמִ֑ים הֲלֹ֡א בַּֽ֠עֲבוּר לַחְקֹ֨ר וְלַֽהֲפֹ֚ךְ וּלְרַגֵּל֙ הָאָ֔רֶץ בָּ֥אוּ עֲבָדָ֖יו אֵלֶֽיךָ: |
| |
|
המכבד דוד את אביך בעיניך.
והלא כתוב בתורתם לא תדרוש שלומם וטובתם (דברים כ״ג:ז׳) וסבור אתה שמניח מצות אלהיו ובא לדרוש שלומך ולכבוד אביך שלח לך מנחמים הלא בעבור לחקור וגו':
|
| 4И ВЗЯЛ ХАНУН СЛУГ ДАВИДА, И ОБРИЛ ИХ, И ОТРЕЗАЛ У КАЖДОГО ПОЛ-ОДЕЖДЫ ДО ПАХА, И ОТОСЛАЛ ИХ. |
|
דוַיִּקַּ֨ח חָנ֜וּן אֶת־עַבְדֵ֚י דָוִיד֙ וַיְגַלְּחֵ֔ם וַיִּכְרֹ֧ת אֶת־מַדְוֵיהֶ֛ם בַּחֵ֖צִי עַד־הַמִּפְשָׂעָ֑ה וַיְשַׁלְּחֵֽם: |
| |
|
מדויהם.
כמו מדו בד (ויקרא ו'):
|
| |
|
בחצי עד המפשעה.
עד ערותן פנים ואחור (ובשמואל ב' ט') כתיב שתותיהם עד ערותן כמו חשופי שת ערות מצרים (ישעיהו כ׳:ד׳):
|
| 5И ПОШЛИ ОНИ, И СООБЩИЛИ ДАВИДУ ОБ этих ЛЮДЯХ. И ПОСЛАЛ Давид своих слуг ИМ НАВСТРЕЧУ, ПОТОМУ ЧТО НЕ ЗНАЛИ ТЕ ЛЮДИ, КУДА ИМ ДЕВАТЬСЯ ОТ СТЫДА, И ПЕРЕДАЛ им ЦАРЬ: «ОСТАВАЙТЕСЬ В ИЕРИХОНЕ, ПОКА НЕ ОТРАСТУТ ВАШИ БОРОДЫ, – тогда ВОЗВРАЩАЙ- ТЕСЬ». |
|
הוַיֵּלְכוּ֩ וַיַּגִּ֨ידוּ לְדָוִ֚יד עַל־הָֽאֲנָשִׁים֙ וַיִּשְׁלַ֣ח לִקְרָאתָ֔ם כִּי־הָי֥וּ הָֽאֲנָשִׁ֖ים נִכְלָמִ֣ים מְאֹ֑ד וַיֹּ֚אמֶר הַמֶּ֙לֶךְ֙ שְׁב֣וּ בִֽירֵח֔וֹ עַ֛ד אֲשֶׁר־יְצַמַּ֥ח זְקַנְכֶ֖ם וְשַׁבְתֶּֽם: |
| 6И ПОНЯЛИ СЫНЫ АМОНА, ЧТО СДЕЛАЛИСЬ НЕНАВИСТ- НЫМИ ДЛЯ ДАВИДА, И ПОСЛАЛ ХАНУН И СЫНЫ АМОНА ТЫСЯЧУ КИ- КАРОВ СЕРЕБРА, ЧТОБЫ НАНЯТЬ СЕБЕ КОЛЕСНИЦЫ И ВСАДНИКОВ ИЗ АРАМА ДВУРЕЧЬЯ, И ИЗ АРАМА-МААХИ, И ИЗ ЦОВЫ, |
|
ווַיִּרְאוּ֙ בְּנֵ֣י עַמּ֔וֹן כִּ֥י הִתְבָּֽאֲשׁ֖וּ עִם־דָּוִ֑יד וַיִּשְׁלַ֣ח חָ֠נוּן וּבְנֵ֨י עַמּ֜וֹן אֶ֣לֶף כִּכַּר־כֶּ֗סֶף לִשְׂכֹּ֣ר לָ֠הֶם מִן־אֲרַ֨ם נַֽהֲרַ֜יִם וּמִן־אֲרַ֚ם מַֽעֲכָה֙ וּמִצּוֹבָ֔ה רֶ֖כֶב וּפָרָשִֽׁים: |
| |
|
מן ארם נהרים ומן ארם מעכה.
ארמים הרבה היו וזהו ארם מעכה ארם היושבים במעכה ומן ארמים יושבים על נהר פרת וארם צובה וארם סתם הוא ועיקר האומה וכן עמונים היושבים בעמון קרוים עמונים ועיקר האומה בשאר מקומות וכן בני עשו בארץ שעיר באדום:
|
| 7И НАНЯЛИ СЕБЕ ТРИДЦАТЬ ДВЕ ТЫСЯЧИ КОЛЕСНИЦ, И ЦАРЯ МААХИ С НАРОДОМ ЕГО, И ПРИШЛИ ТЕ, И ОСТАНОВИЛИСЬ СТАНОМ У МЕЙДВЫ, А СЫНЫ АМОНА СОБРАЛИСЬ ИЗ СВОИХ ГОРОДОВ И ПРИШЛИ НА ВОЙНУ. |
|
זוַיִּשְׂכְּר֣וּ לָהֶ֡ם שְׁנַיִם֩ וּשְׁלֹשִׁ֨ים אֶ֜לֶף רֶ֗כֶב וְאֶת־מֶ֚לֶךְ מַֽעֲכָה֙ וְאֶת־עַמּ֔וֹ וַיָּבֹ֕אוּ וַיַּֽחֲנ֖וּ לִפְנֵ֣י מֵֽידְבָ֑א וּבְנֵ֣י עַמּ֗וֹן נֶֽאֶסְפוּ֙ מֵעָ֣רֵיהֶ֔ם וַיָּבֹ֖אוּ לַמִּלְחָמָֽה: |
| 8И УСЛЫШАЛ об этом ДАВИД, И ПОСЛАЛ на Амон ЙОАВА И ВСЕ ВОЙСКО свое, И своих БОГАТЫРЕЙ. |
|
חוַיִּשְׁמַ֖ע דָּוִ֑יד וַיִּשְׁלַח֙ אֶת־יוֹאָ֔ב וְאֵ֥ת כָּל־צָבָ֖א הַגִּבּוֹרִֽים: |
| 9И ВЫШЛИ из города СЫНЫ АМОНА, И РАЗВЕРНУЛИ БОЙ У ВХОДА В ГОРОД, А ЦАРИ, ЧТО ПРИШЛИ, – ОТ- ДЕЛЬНО от них В ПОЛЯХ. |
|
טוַיֵּֽצְאוּ֙ בְּנֵ֣י עַמּ֔וֹן וַיַּֽעַרְכ֥וּ מִלְחָמָ֖ה פֶּ֣תַח הָעִ֑יר וְהַמְּלָכִ֣ים אֲשֶׁר־בָּ֔אוּ לְבַדָּ֖ם בַּשָּׂדֶֽה: |
| |
|
לבדם בשדה.
חלקו חיילותם לשתי מערכות בני עמון במערכה אחת פתח העיר כנגד כל ישראל והמלכים אשר עמהם במערכה אחרות לבדם בשדה מאחור לישראל:
|
| 10И УВИДЕЛ ЙОАВ, ЧТО НАДВИГАЕТСЯ НА НЕГО СРАЖЕНИЕ И СПЕРЕДИ, И СЗАДИ, И ОТОБРАЛ ИЗО ВСЕХ воинов самых ЛУЧШИХ В ИЗРАИЛЕ, И РАЗВЕРНУЛ их НАВСТРЕЧУ АРАМУ, |
|
יוַיַּ֣רְא יוֹאָ֗ב כִּי־הָֽיְתָ֧ה פְנֵֽי־הַמִּלְחָמָ֛ה אֵלָ֖יו פָּנִ֣ים וְאָח֑וֹר וַיִּבְחַ֗ר מִכָּל־בָּחוּר֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל וַיַּֽעֲרֹ֖ךְ לִקְרַ֥את אֲרָֽם: |
| 11А ОСТАЛЬНОЙ НАРОД ОТДАЛ ПОД ВЛАСТЬ АВШАЯ, БРАТА СВОЕГО, И РАЗВЕРНУЛИСЬ ОНИ НАВСТРЕЧУ СЫНАМ АМОНА. |
|
יאוְאֵת֙ יֶ֣תֶר הָעָ֔ם נָתַ֕ן בְּיַ֖ד אַבְשַׁ֣י אָחִ֑יו וַיַּ֣עַרְכ֔וּ לִקְרַ֖את בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן: |
| |
|
ביד אבשי.
לאבישי שכל דברי הימים כתיב אבשי וגם אבשי קרינן לבד מאלו שנים שיצאו מן הכלל על פי המסורה ולכך בכל הספר הזה אבשי שכל הספר הזה נכתב בשביל כבודו של דוד ואין זה כבודו שיקראו לבן אחותו אבישי דמשמע גם אני חשוב כדוד כי אבי הוא ישי לכך בכל הספר הזה אבשי ובכל ספר שמואל אבישי לבד חד אבשי ואת יתר העם נתן ביד אבשי ועל פי המסורה שהרי כן הוא שהיה ישי אבי אמו צרויה שהיא היתה אמו:
|
| 12И СКАЗАЛ Йоав: «ЕСЛИ АРАМ ОКАЖЕТСЯ СИЛЬНЕЕ МЕНЯ – ТЫ БУДЕШЬ МНЕ В ПО- МОЩЬ, А ЕСЛИ СЫНЫ АМОНА ОКАЖУТСЯ СИЛЬНЕЕ ТЕБЯ – ТО Я ПРИДУ НА ПОМОЩЬ ТЕБЕ. |
|
יבוַיֹּ֗אמֶר אִם־תֶּֽחֱזַ֚ק מִמֶּ֙נִּי֙ אֲרָ֔ם וְהָיִ֥יתָ לִּ֖י לִתְשׁוּעָ֑ה וְאִם־בְּנֵ֥י עַמּ֛וֹן יֶֽחֶזְק֥וּ מִמְּךָ֖ וְהֽוֹשַׁעְתִּֽיךָ: |
| 13МУЖАЙСЯ, И НЕ ПОЖАЛЕЕМ МЫ СИЛ ЗА НАРОД НАШ И ЗА ГОРОДА ВСЕСИЛЬНОГО НАШЕГО – А БОГ СДЕЛАЕТ то, что ХОРОШО В ГЛАЗАХ ЕГО!». |
|
יגחֲזַ֚ק וְנִתְחַזְּקָה֙ בְּעַד־עַמֵּ֔נוּ וּבְעַ֖ד עָרֵ֣י אֱלֹהֵ֑ינוּ וַֽיהֹוָ֔ה הַטּ֥וֹב בְּעֵינָ֖יו יַֽעֲשֶֽׂה: |
| 14И ВСТУПИЛ ЙОАВ И НАРОД, КО- ТОРЫЙ был С НИМ, В БОЙ С АРАМОМ, И ПОБЕЖАЛИ ОТ НЕГО враги. |
|
ידוַיִּגַּ֨שׁ יוֹאָ֜ב וְהָעָ֧ם אֲשֶׁר־עִמּ֛וֹ לִפְנֵ֥י אֲרָ֖ם לַמִּלְחָמָ֑ה וַיָּנ֖וּסוּ מִפָּנָֽיו: |
| 15А СЫНЫ АМОНА УВИДЕЛИ, ЧТО ОБРАТИЛСЯ АРАМ В БЕГСТВО, И ПОБЕЖАЛИ ТАКЖЕ ОНИ ОТ АВШАЯ, БРАТА ЕГО, И ПРИШЛИ обратно В СВОЙ ГОРОД. И ПРИБЫЛ ЙОАВ В ИЕРУСАЛИМ. |
|
טווּבְנֵ֨י עַמּ֚וֹן רָאוּ֙ כִּי־נָ֣ס אֲרָ֔ם וַיָּנ֣וּסוּ גַם־הֵ֗ם מִפְּנֵי֙ אַבְשַׁ֣י אָחִ֔יו וַיָּבֹ֖אוּ הָעִ֑ירָה וַיָּבֹ֥א יוֹאָ֖ב יְרֽוּשָׁלִָֽם: |
| 16И УВИДЕЛ АРАМ, ЧТО его войска ПОТЕРПЕЛИ ПОРАЖЕНИЕ ОТ ИЗРАИЛЯ, И ОТПРАВИЛИ ПОСЛАНЦЕВ, И ВЫВЕЛИ войско царства АРА- МА, ЧТО ПО ТУ СТОРОНУ РЕКИ Евфрат, И ШОФАХ, ВОЕНАЧАЛЬНИК ЃАДАДЕЗЕРА, встал ВО ГЛАВЕ ИХ. |
|
טזוַיַּ֣רְא אֲרָ֗ם כִּ֣י נִגְּפוּ֘ לִפְנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וַֽיִּשְׁלְחוּ֙ מַלְאָכִ֔ים וַיּוֹצִ֣יאוּ אֶת־אֲרָ֔ם אֲשֶׁ֖ר מֵעֵ֣בֶר הַנָּהָ֑ר וְשׁוֹפַ֛ךְ שַׂר־צְבָ֥א הֲדַדְעֶ֖זֶר לִפְנֵיהֶֽם: |
| |
|
ושופך שר צבא.
(ובשמואל כ"ט) כתיב ושובך שר צבא פירשו רבותינו בסוטה שובך שהוא גבוה כשובך שופך שהיה שופך דמים כמים:
|
| 17И БЫЛО СООБЩЕНО об этом ДА- ВИДУ, И СОБРАЛ ОН ВЕСЬ ИЗРАИЛЬ, И ПЕРЕШЕЛ ИОРДАН, И НАПАЛ НА НИХ, И РАЗВЕРНУЛ ДАВИД свои силы НАВСТРЕЧУ АРАМУ, И НАЧАЛИ С НИМ СРАЖАТЬСЯ. |
|
יזוַיֻּגַּ֣ד לְדָוִ֗יד וַיֶּֽאֱסֹ֚ף אֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵל֙ וַיַּֽעֲבֹ֣ר הַיַּרְדֵּ֔ן וַיָּבֹ֣א אֲלֵהֶ֔ם וַיַּֽעֲרֹ֖ךְ אֲלֵהֶ֑ם וַיַּֽעֲרֹ֨ךְ דָּוִ֜יד לִקְרַ֚את אֲרָם֙ מִלְחָמָ֔ה וַיִּלָּֽחֲמ֖וּ עִמּֽוֹ: |
| 18И ПОБЕЖАЛ АРАМ ОТ ИЗРАИЛЯ, И ПЕРЕБИЛ ДА- ВИД ИЗ АРАМА СЕМЬ ТЫСЯЧ КОЛЕСНИЦ И СОРОК ТЫСЯЧ ПЕШИХ, А ШОВАХА, НАЧАЛЬНИКА этого ВОЙСКА, УМЕРТВИЛ. |
|
יחוַיָּ֣נָס אֲרָם֘ מִלִּפְנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וַיַּֽהֲרֹ֨ג דָּוִ֜יד מֵֽאֲרָ֗ם שִׁבְעַ֚ת אֲלָפִים֙ רֶ֔כֶב וְאַרְבָּעִ֥ים אֶ֖לֶף אִ֣ישׁ רַגְלִ֑י וְאֵ֛ת שׁוֹפַ֥ךְ שַׂר־הַצָּבָ֖א הֵמִֽית: |
| 19И УВИДЕЛИ СЛУЖИВШИЕ ЃАДАДЕЗЕРУ, ЧТО их войска ПОТЕРПЕЛИ ПОРАЖЕНИЕ ОТ ИЗРАИЛЯ, И ЗАКЛЮЧИЛИ С ДАВИДОМ МИР, И СТАЛИ СЛУЖИТЬ ЕМУ. И НЕ СОГЛАШАЛСЯ БОЛЬШЕ АРАМ ПРИЙТИ НА ПОМОЩЬ СЫНАМ АМОНА. |
|
יטוַיִּרְא֞וּ עַבְדֵ֣י הֲדַדְעֶ֗זֶר כִּ֚י נִגְּפוּ֙ לִפְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיַּשְׁלִ֥ימוּ עִם־דָּוִ֖יד וַיַּֽעַבְדֻ֑הוּ וְלֹֽא־אָבָ֣ה אֲרָ֔ם לְהוֹשִׁ֥יעַ אֶת־בְּנֵֽי־עַמּ֖וֹן עֽוֹד: |