| 1И ВОЗВЫСИЛ СВОЙ ГОЛОС ИЙОВ, И СКАЗАЛ: |
|
אוַיַּ֥עַן אִיּ֗וֹב וַיֹּֽאמַר: |
| 2МНОГО СЛЫШАЛ Я ПОДОБНОГО – ГОРЕ-УТЕШИТЕЛИ ВСЕ ВЫ! |
|
בשָׁמַ֣עְתִּי כְאֵ֣לֶּה רַבּ֑וֹת מְנַֽחֲמֵ֖י עָמָ֣ל כֻּלְּכֶֽם: |
| 3Есть ЛИ КОНЕЦ ПУСТОСЛОВИЮ? И ЧТО ТЕБЯ ПРИНУЖДАЕТ ОТВЕЧАТЬ ТАК? |
|
גהֲקֵ֥ץ לְדִבְרֵי־ר֑וּחַ א֥וֹ מַה־יַּ֜מְרִֽיצְךָ֗ כִּ֣י תַֽעֲנֶֽה: |
| |
|
ימריצך:. ישערך פיך לחשוב דברים נמרצים על אופניהם: |
| 4И Я ТОЖЕ, КАК ВЫ, ГОВОРИЛ БЫ, БУДЬ ВАША ДУША НА МЕСТЕ ДУШИ МОЕЙ – ЗАБРОСАЛ БЫ Я ВАС СЛОВАМИ И КАЧАЛ БЫ НАД ВАМИ ГОЛОВОЙ, |
|
דגַּ֚ם | אָֽנֹכִי֘ כָּכֶ֪ם אֲדַ֫בֵּ֥רָה ל֚וּ־יֵ֚שׁ נַפְשְׁכֶ֡ם תַּ֚חַת נַפְשִׁ֗י אַחְבִּ֣ירָה עֲלֵיכֶ֣ם בְּמִלִּ֑ים וְאָנִ֥יעָה עֲֽ֜לֵיכֶ֗ם בְּמ֣וֹ רֹאשִֽׁי: |
| |
|
ככם אדברה.
ככם אני יודע לקנתר:
|
| |
|
לו יש נפשכם.
ביסורין תחת נפשי גם אני הייתי מחבר עליכם במילין ומניע עליכם ראשי בצעקתכם ומאמץ אתכם במו פי לאמר החרישו התאמצו ועמדו ביסוריכ' כאשר אתם תאמרו אלי:
|
| 5ОБОДРЯЛ БЫ ВАС СВОИМИ РЕЧАМИ, И ДВИЖЕНИЕ МОИХ УСТ УМЕРИЛО БЫ вашу боль… |
|
האֲאַמִּצְכֶ֥ם בְּמוֹ־פִ֑י וְנִ֖יד שְׂפָתַ֣י יַחְשֹֽׂךְ: |
| |
|
וניד שפתי.
שאני נד וקובל עתה וצועק אז יחשוך ולא אזעוק ולא אנוד עוד, אבל עתה:
|
| 6ЕСЛИ ЗАГОВОРЮ – НЕ УМЕРИТ это МОЮ БОЛЬ, А ПЕРЕСТАНУ – ЧТО УЙДЕТ ОТ МЕНЯ? |
|
ואִֽם־אֲ֖דַבְּרָה לֹא־יֵֽחָשֵׂ֣ךְ כְּאֵבִ֑י וְ֜אַחְדְּלָ֗ה מַה־מִנִּ֥י יַֽהֲלֹֽךְ: |
| |
|
אם אדברה.
וגו':
|
| 7ДО ИЗНЕМОЖЕНИЯ ДОВЕДЕН Я, В ИЗУМЛЕНИЕ ПОВЕРГ ТЫ всех, кто МНЕ БЛИЗОК, |
|
זאַךְ־עַתָּ֥ה הֶלְאָ֑נִי הֲ֜שִׁמּ֗וֹתָ כָּל־עֲדָתִֽי: |
| |
|
השימות.
לשון שתיקה כמו אשתומם וכמו שומו שמים (ירמיהו ב׳:י״ב) שתקו והתמהו:
|
| 8И МЕНЯ ПОКРЫЛ ТЫ МОРЩИНАМИ – СВИДЕТЕЛИ ЭТО мои, И ВСТАЛА, как свидетель, ХУДОБА НА ЛИЦЕ МОЕМ – то же самое ПОДТВЕРДИТЬ! |
|
חוַתִּקְמְטֵנִי לְעֵ֣ד הָיָ֑ה וַיָּ֥קָם בִּ֥י כַֽ֜חֲשִׁ֗י בְּפָנַ֥י יַֽעֲנֶֽה: |
| |
|
ותקמטני לעד היה.
הקמטתני והקדרתני בשביל עד שהיה לעד על עוני להשטינני:
|
| 9ГНЕВ ЕГО ИСТЕРЗАЛ меня – И продолжает МЕНЯ НЕНАВИДЕТЬ, СКАЛИТ НА МЕНЯ СВОИ ЗУБЫ, ВРАГ МОЙ ВПЕРЯЕТ В МЕНЯ СВОЙ ВЗОР, |
|
טאַפּ֚וֹ טָרַ֨ף | וַיִּשְׂטְמֵ֗נִי חָרַ֣ק עָלַ֣י בְּשִׁנָּ֑יו צָרִ֓י | יִלְט֖וֹשׁ עֵינָ֣יו לִֽי: |
| |
|
צרי.
השטן הוא הצר:
|
| |
|
ילטוש.
יחדד כמו לוטש כל חורש וגומר (בראשית ד):
|
| 10РАЗИНУЛИ ПАСТЬ СВОЮ НА МЕНЯ, С РУГАНЬЮ ОТХЛЕСТАЛИ МЕНЯ ПО ЩЕКАМ, все ВМЕСТЕ СТОЛПИЛИСЬ, ОКРУЖИВ МЕНЯ!.. |
|
יפָּֽעֲר֬וּ עָלַ֨י | בְּפִיהֶ֗ם בְּ֖חֶרְפָּה הִכּ֣וּ לְחָיָ֑י יַ֜֗חַד עָלַ֥י יִתְמַלָּאֽוּן: |
| |
|
פערו עלי בפיהם.
פתחו כמו ופערה פיה (ישעיה ה):
|
| |
|
יתמלאון.
יתאספון והרבה לו דומין במקרא קראו אחריך מלא (ירמיה ה) אשר יקראו עליו מלא רועים (ישעיהו ל״א:ד׳) ואינו משתנה מלשונו כי כל מילוי נאסף הוא:
|
| 11ВЫДАСТ МЕНЯ БОГ головой БЕЗЗАКОННИКУ И РУКАМИ НЕЧЕСТИВЫХ мой путь ИСКРИВИТ… |
|
יאיַסְגִּירֵ֣נִי אֵ֖ל אֶ֣ל עֲוִ֑יל וְעַל־יְדֵ֖י רְשָׁעִ֣ים יִרְטֵֽנִי: |
| |
|
יסגירני אל אל עויל.
הסגירני הקב"ה אל אויל לץ עולל ללוץ בי:
|
| |
|
ועל ידי רשעים ירטני.
רטיית תנחומיו ורפואתי מסר לרשעים שאינן אלא מקניטים, ד"א ירטני כמו ירצני לשון רצוי ותנחומים:
|
| 12БЕСПЕЧЕН Я БЫЛ – НО МЕНЯ ИСКРОШИЛ ОН, СХВАТИЛ ЗА ЗАГРИВОК МЕНЯ И ИСКОРЕЖИЛ, И ПОСТАВИЛ МЕНЯ СЕБЕ ВМЕСТО МИШЕНИ для стрел! |
|
יבשָׁ֘לֵ֚ו הָיִ֨יתִי | וַיְפַרְפְּרֵ֗נִי וְאָחַ֣ז בְּ֖עָרְפִּי וַיְפַצְפְּצֵ֑נִי וַיְקִימֵ֥נִי ל֜֗וֹ לְמַטָּרָֽה: |
| |
|
ויפרפרני.
אותו עויל ל' פירורין:
|
| |
|
ויפצפצני.
לשון נשבר לשברים הרבה בחבטה רבה כמו ונפצתם איש אל אחיו (ירמיה יד) ונפץ עולליך אל הסלע (תהילים קל״ז:ט׳):
|
| 13ОКРУЖАТ МЕНЯ СТРЕЛКИ ЕГО, ИСКРОМСАЕТ ОН ПОЧКИ МОИ И НЕ СЖАЛИТСЯ, РАЗОЛЬЕТ НА ЗЕМЛЕ МОЮ ЖЕЛЧЬ, |
|
יגיָ֘סֹ֚בּוּ עָלַ֨י | רַבָּ֗יו יְפַלַּ֣ח כִּ֖לְיוֹתַי וְלֹ֣א יַחְמֹ֑ל יִשְׁפֹּ֥ךְ לָ֜אָ֗רֶץ מְרֵֽרָֽתִי: |
| |
|
רביו.
מורה חציו כמו רובה קשת (בראשית כא):
|
| |
|
מררתי.
מרה שלי:
|
| 14ИЗРЕШЕТИТ МЕНЯ, НЕ ОСТАВЛЯЯ ЖИВОГО МЕСТА на теле моем, НАЛЕТИТ НА МЕНЯ, КАК ГЕРОЙ!.. |
|
ידיִפְרְצֵ֣נִי פֶ֖רֶץ עַל־פְּנֵי־פָ֑רֶץ יָרֻ֖ץ עָלַ֣י כְּגִבּֽוֹר: |
| 15МЕШКОВИНУ Я СШИЛ, ЧТОБЫ ПРИКРЫТЬ СТРУПЬЯ МОИ, И ЗАМАРАЛ ПРАХОМ ГОРДОСТЬ СВОЮ, |
|
טושַׂ֣ק תָּ֖פַרְתִּי עֲלֵ֣י גִלְדִּ֑י וְעֹלַ֖לְתִּי בֶעָפָ֣ר קַרְנִֽי: |
| |
|
גלדי.
מכה יבשה והעלאת גלד ול' משנה (ר"ה כ"ז) והעמידו על גלדו:
|
| |
|
ועוללי.
ולכלכתי וגנותי כמו ויתעללו בה (שופטים י״ט:כ״ה) ל' בזיון וגנאי וכמו עוללה לנפשי (איכה ג):
|
| |
|
קרני.
זיוי לשון וקרנים מידו לו (חבקוק ג׳:ד׳):
|
| 16ЛИЦО МОЕ ЗАПЕКЛОСЬ ОТ ПЛАЧА, И НА ВЕКАХ МОИХ – СМЕРТНАЯ ТЕНЬ… |
|
טזפָּנַ֣י ֖חֳמַרְמְרוּ (כתיב חֳ֖מַרְמְרֻה) מִנִּי־בֶ֑כִי וְעַ֖ל עַפְעַפַּ֣י צַלְמָֽוֶת: |
| |
|
חמרמרו.
נקמטו כמו נחמרו בני מיעיה בל' משנה (חולין י) וכן מעי חמרמרו (איכה א):
|
| |
|
צלמות.
שחשכו מחמת בכי ודמע':
|
| 17ЗА то, что НЕ запятнаны РУКИ МОИ РАЗБОЕМ И МОЛИТВА МОЯ ЧИСТА! |
|
יזעַל לֹא־חָמָ֣ס בְּכַפָּ֑י וּתְפִלָּתִ֥י זַכָּֽה: |
| |
|
ותפלתי זכה.
לא קיללתי חבירי ולא פיללתי לו רעה:
|
| 18ЗЕМЛЯ! НЕ СКРЫВАЙ МОЮ КРОВЬ, И ДА НЕ ПОГЛОТИТ НИЧТО ВОПЛИ МОИ! |
|
יחאֶרֶץ אַל־תְּכַסִּ֣י דָמִ֑י וְאַל־יְהִ֥י מָ֜ק֗וֹם לְזַֽעֲקָתִֽי: |
| |
|
ואל יהי מקום.
בארץ להבליע בו צעקתי כי לשמים תעלה:
|
| 19И СЕЙЧАС ТАКЖЕ – ВОТ, СВИДЕТЕЛЬ МОЙ – В НЕБЕСАХ, И МОЙ ОЧЕВИДЕЦ – В ВЫШИНЕ! |
|
יטגַּם־עַ֖תָּה הִנֵּה־בַשָּׁמַ֣יִם עֵדִ֑י וְ֜שָֽׂהֲדִ֗י בַּמְּרוֹמִֽים: |
| |
|
הנה בשמים עדי.
יוצרי היודע דרכי:
|
| 20ЗАСТУПНИКИ ВЫ МОИ, ДРУЗЬЯ МОИ! К БОГУ ИСХОДИТ СЛЕЗАМИ ГЛАЗ МОЙ: |
|
כמְלִיצַ֥י רֵעָ֑י אֶל־אֱ֜ל֗וֹהַּ דָּֽלְפָ֥ה עֵינִֽי: |
| |
|
דלפה.
דומעת וזולפת דמעה ל' דילוף:
|
| 21И пусть РАССУДИТ ОН МУЖЧИНУ С БОГОМ И СЫНА ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО С ДРУГОМ ЕГО, |
|
כאוְיוֹכַ֣ח לְגֶ֣בֶר עִם־אֱל֑וֹהַּ וּבֶן־אָדָ֥ם לְרֵעֵֽהוּ: |
| |
|
ויוכח לגבר.
והלואי יעשה לי זאת שיתן לי מקום להתווכח גבר עם אלוה להשוות שני הריבים ריב גבר עם קונו וריב בין אדם לרעהו:
|
| 22ИБО СЧИТАННЫЕ ГОДЫ ПРОХОДЯТ, И УЙДУ Я В ПУТЬ, с которого НЕ ВЕРНУСЬ! |
|
כבכִּֽי־שְׁנ֣וֹת מִסְפָּ֣ר יֶֽאֱתָ֑יוּ וְאֹ֖רַח לֹֽא־אָשׁ֣וּב אֶֽהֱלֹֽךְ: |
| |
|
כי שנות וגו'.
הקצובים מספר לימי חיי:
|
| |
|
יאתיו.
יגיעו, ואז ארח לא אשוב אהלך:
|