| 1И ВОЗВЫСИЛ СВОЙ ГОЛОС ЦОФАР-НААМИТЯНИН, И СКАЗАЛ: |
|
אוַיַּעַן צֹפַ֥ר הַנַּֽעֲמָתִ֗י וַיֹּֽאמַר: |
| 2РАЗВЕ НА МНОЖЕСТВО СЛОВ НЕ ПОЛУЧИТ ОТВЕТА, И НЕУЖТО МУЖ ВЕЛЕРЕЧИВЫЙ всегда ПРАВ БУДЕТ? |
|
בהֲרֹ֣ב דְּ֖בָרִים לֹ֣א יֵֽעָנֶ֑ה וְאִם־אִ֖ישׁ שְׂפָתַ֣יִם יִצְדָּֽק: |
| |
|
לא יענה.
מאחרים מפני רוב דבריו:
|
| 3ТВОИ ВЫМЫСЛЫ ЛЮДЕЙ ЗАСТАВЯТ МОЛЧАТЬ, И ТЫ БУДЕШЬ ГЛУМИТЬСЯ, И никто тебя НЕ ПРИСТЫДИТ?! |
|
גבַּדֶּיךָ מְתִ֣ים יַֽחֲרִ֑ישׁוּ וַ֜תִּלְעַ֗ג וְאֵ֣ין מַכְלִֽם: |
| |
|
בדיך.
שאתה בודה מלבך:
|
| |
|
מתים יחרישו.
בני אדם:
|
| 4СКАЗАЛ ТЫ: КРИСТАЛЬНО ЧИСТО МОЕ РЕЧЕНИЕ, И НЕЗАПЯТНАННЫМ БЫЛ ТЫ В СВОИХ ГЛАЗАХ, |
|
דוַתֹּאמֶר זַ֣ךְ לִקְחִ֑י וּ֜בַ֗ר הָיִ֥יתִי בְעֵינֶֽיךָ: |
| |
|
ותאמר.
להקב"ה זך לקחי ובר הייתי בעיניך:
|
| 5НО, ОДНАКО, ЕСЛИ БЫ ЗАГОВОРИЛ БОГ И СВОИ УСТА РАСКРЫЛ БЫ ДЛЯ ТЕБЯ, |
|
הוְֽאוּלָ֗ם מִֽי־יִתֵּ֣ן אֱל֣וֹהַּ דַּבֵּ֑ר וְיִפְתַּ֖ח שְׂפָתָ֣יו עִמָּֽךְ: |
| 6И ПОВЕДАЛ БЫ ТЕБЕ СКРЫТУЮ МУДРОСТЬ – ИБО ОКУТАН тайной ВЫСШИЙ РАЗУМ, ТАК ЗНАЙ, ЧТО ТРЕБУЕТ С ТЕБЯ БОГ куда меньше, ЧЕМ долг твой – ТВОЙ ГРЕХ! |
|
ווְיַגֶּד־לְךָ | תַּֽעֲלֻמ֣וֹת חָכְמָה֘ כִּֽי־כִפְלַ֪יִם לְֽתֽוּשִׁ֫יָּ֥ה וְדַ֡ע כִּֽי־יַשֶּׁ֥ה לְךָ֥ אֱ֜ל֗וֹהַּ מֵֽעֲוֹנֶֽךָ: |
| |
|
תעלומות חכמה.
ותדע כי כפלים לתושיה יש לתורה שלא קיימת:
|
| |
|
כי (השורש) ישה.
כמו (דברים כ״ד:י׳) כי תשה ברעך (כלומר) הרבה יש לו עוד חוב עליך בדברי עוניך:
|
| 7ПЫТЛИВЫМ УМОМ ЛИ ОБНАРУЖИШЬ ТЫ тайное О БОГЕ?! РАЗВЕ ПОСТИГНЕШЬ ТЫ КОНЕЧНУЮ ЦЕЛЬ ВСЕМОГУЩЕГО? |
|
זהַחֵ֣קֶר אֱל֣וֹהַּ תִּמְצָ֑א אִ֚ם עַד־תַּכְלִ֖ית שַׁדַּ֣י תִּמְצָֽא: |
| |
|
החקר אלוה תמצא.
שאתה סבור שקיימת הכל:
|
| 8В ВЫСОТАХ НЕБЕС ОНА – ЧТО ПРЕДПРИМЕШЬ для достижения ее? ГЛУБЖЕ ПРЕИСПОДНЕЙ – ЧТО ТЫ УЗНАЕШЬ? |
|
חגָּבְהֵ֣י שָׁ֖מַיִם מַה־תִּפְעָ֣ל עֲמֻקָּ֥ה מִ֜שְּׁא֗וֹל מַה־תֵּדָֽע: |
| |
|
גבהי שמים.
דבר שהוא גבוה כגובהי שמים מה תפעל עתה ועמוקה היא החכמה משאול:
|
| 9ДЛИННЕЕ ЗЕМЛИ МЕРА ЕЕ, И ШИРЕ ОКЕАНА ОНА; |
|
טאֲרֻכָּ֣ה מֵאֶ֣רֶץ מִדָּ֑הּ וּרְ֜חָבָ֗ה מִנִּי־יָֽם: |
| |
|
מדה.
מדוד שלה (ס"א מד' שלה) וכאן הזכיר מידוד בל' זכר (שלא אמר מדתה):
|
| 10ЕСЛИ ПРОЙДЕТ ОН, И ЗАМКНЕТ небеса, И СОЗОВЕТ сонмы Свои – КТО ЕГО УДЕРЖИТ? |
|
יאִם־יַֽחֲלֹ֥ף וְיַסְגִּ֑יר וְ֜יַקְהִ֗יל וּמִ֣י יְשִׁיבֶֽנּוּ: |
| |
|
אם יחלוף ויסגיר.
ביסורין את מי שירצה:
|
| |
|
ויקהיל.
כל פמליאות שלו לווכח על שהסגיר:
|
| |
|
ומי.
בהן ישיבנו בדברים למצא עול בפעלו ואם מפני שהנידון שליו ושקט ימים רבים, כן דרכו:
|
| 11ИБО ОН ПОЗНАЛ ТЩЕТНОСТЬ ЛЮДЕЙ И хоть ВИДИТ ГРЕХ, НО НЕ ВСМАТРИВАЕТСЯ, |
|
יאכִּי־ה֖וּא יָדַ֣ע מְתֵי־שָׁ֑וְא וַיַּרְא־אָ֜וֶ֗ן וְלֹ֣א יִתְבּוֹנָֽן: |
| |
|
כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן.
שהם עושים ימים ושנים ודומה כמי שלא יתבונן (יתבוננו) כי מאריך אפו:
|
| 12А МУЖУ ПУСТОЕ, без мудрости, СЕРДЦЕ ДАНО, И ДИКИМ ОСЛЕНКОМ РОЖДАЕТСЯ ЧЕЛОВЕК… |
|
יבוְאִ֣ישׁ נָ֖בוּב יִלָּבֵ֑ב וְעַ֥יִר פֶּ֜֗רֶא אָדָ֥ם יִוָּלֵֽד: |
| |
|
ואיש נבוב.
חלול בלא לב אשר לא הבין דרכו:
|
| |
|
ילבב.
יקנה לו לב לשוב לבוראו ולפשפש במעשיו או אדם אשר היה כעיר פרא לימוד מדבר קל בלא דעת:
|
| |
|
אדם יולד.
ילמד עצמו להיות אדם חדש כסדר בני אדם ויכוין דרכו:
|
| 13ЕСЛИ ТЫ СЕРДЦЕ СВОЕ ПОДГОТОВИЛ И ПРОСТЕР К НЕМУ РУКИ СВОИ, |
|
יגאִם־אַ֖תָּה הֲכִינ֣וֹתָ לִבֶּ֑ךָ וּפָרַשְׂתָּ֖ אֵלָ֣יו כַּפֶּֽךָ: |
| |
|
אם אתה.
היית מכוין לבך אחר יסורין:
|
| |
|
ופרשת אליו כפיך.
בתחנה ותרחק און מידך ואל תשכן באהליך עולה:
|
| 14ЕСЛИ есть ГРЕХ В ТВОЕЙ РУКЕ – УДАЛИ ЕГО, И ДА НЕ ПРЕБУДЕТ БЕЗЗАКОНИЕ В ШАТРАХ ТВОИХ, |
|
ידאִם־אָ֣וֶן בְּ֖יָֽדְךָ הַרְחִיקֵ֑הוּ וְאַל־תַּשְׁכֵּ֖ן בְּאֹֽהָלֶ֣יךָ עַוְלָֽה: |
| 15ИБО ТОГДА ПОДНИМЕШЬ ЛИЦО СВОЕ без страха, что на нем виден ПОРОК, И БУДЕШЬ словно ОТЛИТ из металла, И ничего НЕ УБОИШЬСЯ, |
|
טוכִּֽי־אָ֚ז | תִּשָּׂ֣א פָנֶ֣יךָ מִמּ֑וּם וְהָיִ֥יתָ מֻ֜צָּ֗ק וְלֹ֣א תִירָֽא: |
| |
|
כי אז.
אם אתה היית בטוח שתשא פניך ממום שתגרום לעצמך לשאת פניך מכל מום (מתוך כך):
|
| |
|
והיית מוצק.
חזק כמו מצוקי ארץ:
|
| 16ИБО ЗАБУДЕШЬ ТЫ свое ГОРЕ – КАК ВОДУ, что давно УТЕКЛА, его ВСПОМНИШЬ, |
|
טזכִּֽי־אַ֖תָּה עָמָ֣ל תִּשְׁכָּ֑ח כְּמַ֖יִם עָֽבְר֣וּ תִזְכֹּֽר: |
| |
|
עמל תשכח.
וכל עמל היית שוכח:
|
| |
|
וכמים עברו.
וחלפו כן יהיה לך כל זכרון עמל:
|
| 17И ярче ПОЛДНЯ ВСТАНЕТ пред тобой ЮДОЛЬ ЗЕМНАЯ, ТЕМНОТА земная СТАНЕТ светлой, КАК УТРО. |
|
יזוּֽמִצָּֽהֳרַיִם יָק֣וּם חָ֑לֶד תָּ֜עֻ֗פָה כַּבֹּ֥קֶר תִּהְיֶֽה: |
| |
|
ומצהרים יקום חלד.
יותר מאור צהרים יקום לך חלד מזל וזמן כמו וחלדי כאין נגדך (תהילים ל״ט:ו׳) ד"א יקום חלד כמו יקום אור חלודה שלך כלומר שיהיה מקום אפילה מאיר יותר מאור צהרים זו שמעתי אבל הראשון לא נראה (סא"א):
|
| |
|
תעופה.
אפילה שלך כבקר תהיה ע"א תעופה לשון עפעפי שחר (לעיל ג) שאם הוא לשון אופל היה לו לומר תעופה נקוד בשו"א כמו תנופה תקומה תרומה תנומה:
|
| 18И БУДЕШЬ УВЕРЕН, ЧТО ЕСТЬ НАДЕЖДА, И словно ОБНЕСЕШЬ СЕБЯ рвом – СПОКОЙНО БУДЕШЬ ЛЕЖАТЬ, |
|
יחוּֽבָטַחְתָּ כִּי־יֵ֣שׁ תִּקְוָ֑ה וְ֜חָֽפַרְתָּ֗ לָבֶ֥טַח תִּשְׁכָּֽב: |
| 19И ВОЗЛЯЖЕШЬ на отдых – И НИКТО НЕ ПОТРЕВОЖИТ, И МНОГИЕ о милости БУДУТ УМОЛЯТЬ ТЕБЯ. |
|
יטוְרָֽבַצְתָּ וְאֵ֣ין מַֽחֲרִ֑יד וְחִלּ֖וּ פָנֶ֣יךָ רַבִּֽים: |
| 20А НЕЧЕСТИВЫЕ ВСЕ ГЛАЗА ВЫСМОТРЯТ, НО НЕ БУДЕТ ДЛЯ НИХ ПРИБЕЖИЩА, И НАДЕЖДА ИХ обратится в ОТЧАЯНИЕ! 12. |
|
כוְעֵינֵ֥י רְשָׁעִ֗ים תִּ֫כְלֶ֥ינָה וּ֖מָנוֹס אָבַ֣ד מִנְּהֶ֑ם וְ֜תִקְוָתָ֗ם מַֽפַּח־נָֽפֶשׁ: |
| |
|
ועיני רשעים.
שונאיך תכלנה בפנותם ברעתך לראות ולא ישיגו (תאוותם) וכל כליון עינים שבלשון קודש זהו המצפה לראות ואינו משיג וכמו ועיניך רואות וכלות אליהם וגו' (דברים כ״ח:ל״ב):
|
| |
|
ומנוס.
הוא מבטח:
|
| |
|
ותקותם.
מה שהם מקוים לראות בך למפח נפש יהיה להם:
|