| 1СЫН МОЙ! СЛОВА МОИ БЕРЕГИ И ЗАПОВЕДИ МОИ ХРАНИ У СЕБЯ; |
|
אבְּנִי שְׁמֹ֣ר אֲמָרָ֑י וּ֜מִצְוֹתַ֗י תִּצְפֹּ֥ן אִתָּֽךְ: |
| 2БЕРЕГИ ЗАПОВЕДИ МОИ И БУДЕШЬ ЖИТЬ, А ТОРУ МОЮ – КАК ЗЕНИЦУ ОКА! |
|
בשְׁמֹ֣ר מִצְוֹתַ֣י וֶחְיֵ֑ה וְ֜תוֹרָתִ֗י כְּאִישׁ֥וֹן עֵינֶֽיךָ: |
| |
|
ותורתי כאישון עיניך.
שחור של עין שהוא דומה לחשך כמו אישון לילה:
|
| 3ЗАВЯЖИ ИХ НА ПАЛЬЦАХ ТВОИХ, НАПИШИ ИХ НА СКРИЖАЛЯХ ТВОЕГО СЕРДЦА, |
|
גקָשְׁרֵ֥ם עַל־אֶצְבְּעֹתֶ֑יךָ כָּ֜תְבֵ֗ם עַל־ל֥וּחַ לִבֶּֽךָ: |
| 4СКАЖИ МУДРОСТИ: «ТЫ – СЕСТРА МОЯ» И «РОДНЫМ» НАЗОВИ РАЗУМЕНИЕ, |
|
דאֱמֹ֣ר לַֽ֖חָכְמָה אֲחֹ֣תִי אָ֑תְּ וּ֜מֹדָע לַבִּינָ֥ה תִקְרָֽא: |
| |
|
(אחותי את.
קרבנה אליך):
|
| |
|
ומודע.
קרוב כמו בועז מודעתנו קרובנו (רות ג) כלומר קרבנה אצלך תמיד:
|
| 5ЧТОБЫ УБЕРЕЧЬ ТЕБЯ ОТ ЖЕНЩИНЫ, тебе ЧУЖДОЙ, ОТ ИНОПЛЕМЕННИЦЫ, что РЕЧИ СВОИ СДЕЛАЛА ГЛАДКИМИ, |
|
הלִשְׁמָרְךָ מֵאִשָּׁ֣ה זָרָ֑ה מִ֜נָּכְרִיָּ֗ה אֲמָרֶ֥יהָ הֶחֱלִֽיקָה: |
| 6ИБО В ОКНО МОЕГО ДОМА, ЧЕРЕЗ МОЮ ФОРТОЧКУ Я ВЫГЛЯНУЛ |
|
וכִּי בְּחַלּ֣וֹן בֵּיתִ֑י בְּעַ֖ד אֶשְׁנַבִּ֣י נִשְׁקָֽפְתִּי: |
| 7И УВИДЕЛ СРЕДИ ПРОСТОДУШНЫХ, РАЗЛИЧИЛ СРЕДИ МАЛЬЧИШЕК ОТРОКА БЕЗРАССУДНОГО, |
|
זוָאֵ֤רֶא בַפְּתָאיִ֗ם אָ֘בִ֤ינָה בַבָּנִ֗ים נַ֣עַר חֲסַר־לֵֽב: |
| |
|
אבינה.
הבחנתי וראיתי:
|
| 8ПЕРЕХОДЯЩЕГО УЛИЦУ РЯДОМ С ЕЕ УГОЛКОМ И ПО ДОРОГЕ К ДОМУ ЕЕ ШАГАЮЩЕГО |
|
חעֹבֵ֣ר בַּ֖שּׁוּק אֵ֣צֶל פִּנָּ֑הּ וְדֶ֖רֶךְ בֵּיתָ֣הּ יִצְעָֽד: |
| |
|
אצל פנה.
פנה של זונה ועבודת גילולים:
|
| 9В СУМЕРКАХ, НА УБЫЛИ ДНЯ, или В КРОМЕШНОЙ ТЕМНОТЕ НОЧИ… |
|
טבְּנֶֽשֶׁף־בְּעֶ֥רֶב י֑וֹם בְּאִישׁ֥וֹן לַ֜֗יְלָה וַאֲפֵלָֽה: |
| 10И ВДРУГ – ЖЕНЩИНА НАВСТРЕЧУ ЕМУ: ВИДОМ – РАЗВРАТНИЦА И С СЕРДЦЕМ, ОСАЖДАЕМЫМ вожделениями, – |
|
יוְהִנֵּ֣ה אִ֖שָּׁה לִקְרָאת֑וֹ שִׁ֥ית ז֜וֹנָ֗ה וּנְצֻ֥רַת לֵֽב: |
| |
|
והנה אשה.
כמשמעה, ד"א אחד מן אפיקורסים:
|
| |
|
שית זונה.
כמו שתותיהם (שמואל ב' י') כלומר ערות זונה:
|
| |
|
ונצורת לב.
כמו עיר נצורה (ישעיה א) המוקפת כרכום וכן לבה של זו מזקפת זימה אולת:
|
| 11ШУМЛИВАЯ ОНА И БУЙНАЯ, В ДОМЕ ЕЕ НЕНАДОЛГО ОСТАНУТСЯ НОГИ ЕЕ: |
|
יאהֹמִיָּ֣ה הִ֣יא וְסֹרָ֑רֶת בְּ֜בֵיתָ֗הּ לֹא־יִשְׁכְּנ֥וּ רַגְלֶֽיהָ: |
| |
|
וסוררת.
סרה מן הדרך:
|
| 12НА УЛИЦЕ, НА ПЛОЩАДЯХ И НА КАЖДОМ УГЛУ ЗАСАДУ УСТРАИВАЕТ, – |
|
יבפַּ֤עַם בַּח֗וּץ פַּ֥עַם בָּרְחֹב֑וֹת וְאֵ֖צֶל כָּל־פִּנָּ֣ה תֶאֱרֹֽב: |
| 13И СХВАТИЛА ЕГО, И РАСЦЕЛОВАЛА, И С НАГЛЫМ ВИДОМ СКАЗАЛА ЕМУ: |
|
יגוְהֶחֱזִ֣יקָה בּ֖וֹ וְנָ֣שְׁקָה־לּ֑וֹ הֵעֵ֥זָה פָ֜נֶ֗יהָ וַתֹּ֣אמַר לֽוֹ: |
| 14«МИРНЫЕ ЖЕРТВЫ ОБЯЗАЛАСЬ Я принести, И СЕГОДНЯ Я ИСПОЛНИЛА ОБЕТЫ МОИ, |
|
ידזִבְחֵ֣י שְׁלָמִ֣ים עָלָ֑י הַ֜יּ֗וֹם שִׁלַּ֥מְתִּי נְדָרָֽי: |
| |
|
זבחי שלמים עלי.
כלומר סעודה גדולה הכינותי כי היום הקרבתי נדרי ושלמי:
|
| 15ПОЭТОМУ ВЫШЛА НАВСТРЕЧУ ТЕБЕ ПРИВЕТСТВОВАТЬ ТЕБЯ И ТЕБЯ внезапно ВСТРЕТИЛА! |
|
טועַל־כֵּ֖ן יָצָ֣אתִי לִקְרָאתֶ֑ךָ לְשַׁחֵ֥ר פָּ֜נֶ֗יךָ וָאֶמְצָאֶֽךָּ: |
| |
|
ואמצאך.
כדי שאמצאך:
|
| 16МЯГКИМИ ПОКРЫВАЛАМИ УСТЛАЛА Я ПОСТЕЛЬ МОЮ, ЦВЕТНЫМ ВИССОНОМ ЕГИПЕТСКИМ, |
|
טזמַרְבַדִּים רָבַ֣דְתִּי עַרְשִֹ֑י חֲ֜טֻב֗וֹת אֵט֥וּן מִצְרָֽיִם: |
| |
|
מרבדים.
בגדי חופש ונוי ודוגמתו בסוף הספר שנאמר מרבדים עשתה לה:
|
| |
|
רבדתי ערשי.
קשטתי:
|
| |
|
חטובות אטון מצרים.
מהוללות בגדי כלי פשתן חשובין הבאים ממצרים ששם הפשתן מצוי כדכתב בספר (ישעיהו י״ט:ט׳) ובושו עובדי פשתים:
|
| |
|
אטון. תרגום מיתריהם אטוניהון:
|
| 17НАДУШИЛА Я ЛОЖЕ МОЕ МУСКУСОМ, АЛОЭ И КОРИЧНИКОМ… |
|
יזנַ֥פְתִּי מִשְׁכָּבִ֑י מֹ֥ר אֲ֜הָלִ֗ים וְקִנָּמֽוֹן: |
| |
|
נפתי משכבי.
הנפתי הריח כמניף בסודר בבית הבושם להביא הריח מלמעלה למטה, ודונש פי' לשון קטור ואמר שאין לו דמיון:
|
| 18ИДЕМ, УПЬЕМСЯ ЛАСКАМИ ДО УТРА И ПОЗАБАВИМСЯ ЛЮБОВЬЮ! |
|
יחלְכָ֤ה נִרְוֶ֣ה דֹ֖דִים עַד־הַבֹּ֑קֶר נִ֜תְעַלְּסָ֗ה בָּאֳהָבִֽים: |
| 19ПОТОМУ ЧТО НЕТ МУЖА В ДОМЕ ЕГО: ПОШЕЛ ПО ДОРОГЕ ДАЛЕКОЙ, |
|
יטכִּ֤י אֵ֣ין הָאִ֣ישׁ בְּבֵית֑וֹ הָ֜לַ֗ךְ בְּדֶ֣רֶךְ מֵרָחֽוֹק: |
| |
|
כי אין האיש בביתו.
ראיתם שסילק הקב"ה שכינתו וכל טוב נתן לעו"ג:
|
| 20КОШЕЛЕК С ДЕНЬГАМИ ВЗЯЛ ОН В РУКУ СВОЮ – КО ДНЮ НОВОЛУНИЯ только ВЕРНЕТСЯ ОН В ДОМ СВОЙ!». |
|
כצְֽרוֹר־הַ֖כֶּסֶף לָקַ֣ח בְּיָד֑וֹ לְי֥וֹם הַ֜כֵּ֗סֶא יָבֹ֥א בֵיתֽוֹ: |
| |
|
צרור הכסף.
הטובים שבהם הרג:
|
| |
|
ליום הכסא.
לזמן המועד הקבוע וכן בכסה ליום חגנו (תהילים פ״א:ד׳):
|
| 21ЗАМОРОЧИЛА ЕГО МНОЖЕСТВОМ СВОИХ УЛОВОК, ГЛАДКИМИ РЕЧАМИ УСТ СВОИХ ПОДТОЛКНУЛА ЕГО на грех; |
|
כאהִטַּתּוּ בְּרֹ֣ב לִקְחָ֑הּ בְּחֵ֥לֶק שְׂ֜פָתֶ֗יהָ תַּדִּיחֶֽנּוּ: |
| |
|
הטתו.
לאותו חסר לב אליה:
|
| |
|
ברוב לקחה.
שהיא למודה להרגיל בכך אנשים:
|
| |
|
בחלק שפתיה.
בדבור חלקלק תדיחנו מן הדרך:
|
| 22ВНЕЗАПНО ИДЕТ ОН ЗА НЕЙ, КАК БЫК НА БОЙНЮ ПРИХОДИТ, И КАК В КАНДАЛАХ К месту НАКАЗАНИЯ своего – ПРЕСТУПНИК: |
|
כבה֤וֹלֵ֥ךְ אַחֲרֶ֗יהָ פִּ֫תְאֹ֥ם כְּ֖שׁוֹר אֶל־טֶ֣בַח יָב֑וֹא וּ֜כְעֶ֗כֶס אֶל־מוּסַ֥ר אֱוִֽיל: |
| |
|
וכעכס.
זה ארס נחש:
|
| |
|
אל מוסר אויל.
כנחש הממהר לרוץ בשליחות הקב"ה ליסר האויל המחויב למקום ב"ה כן זה רץ אחריה עד שנכשל בה ויפלח חצה את כבדו:
|
| 23ПОКА СТРЕЛА НЕ РАССЕЧЕТ ПЕЧЕНЬ ЕГО, ЛЕТИТ ОН, КАК ПТИЦА, В ЗАПАДНЮ И НЕ ПОДОЗРЕВАЕТ, ЧТО речь идет О ЕГО ЖИЗНИ… |
|
כגעַ֤ד יְפַלַּ֪ח חֵ֡ץ כְּֽבֵד֗וֹ כְּמַהֵ֣ר צִפּ֣וֹר אֶל־פָּ֑ח וְלֹֽא־יָ֜דַ֗ע כִּֽי־בְנַפְשׁ֥וֹ הֽוּא: |
| |
|
כמהר צפור.
לרוץ אל הפח ואינו יודע כי הפח נפרש שם בנפשו של צפור:
|
| 24А ТЕПЕРЬ, ДЕТИ, СЛУШАЙТЕ МЕНЯ И ПРИСЛУШАЙТЕСЬ К РЕЧАМ УСТ МОИХ! |
|
כדוְעַתָּ֣ה בָ֖נִים שִׁמְעוּ־לִ֑י וְ֜הַקְשִׁ֗יבוּ לְאִמְרֵי־פִֽי: |
| 25ДА НЕ СОВРАТИТСЯ СЕРДЦЕ ТВОЕ К ПУТИ ЕЕ, НЕ БЛУЖДАЙ ПО ЕЕ ТРОПАМ! |
|
כהאַל־יֵ֣שְׂטְ אֶל־דְּרָכֶ֣יהָ לִבֶּ֑ךָ אַל־תֵּ֜תַע בִּנְתִיבוֹתֶֽיהָ: |
| 26ИБО МНОГИХ ТРУПАМИ СВАЛИЛА ОНА, И НЕ СЧЕСТЬ ВСЕХ УБИТЫХ ЕЮ; |
|
כוכִּֽי־רַבִּ֣ים חֲלָלִ֣ים הִפִּ֑ילָה וַ֜עֲצֻמִ֗ים כָּל־הֲרֻגֶֽיהָ: |
| 27ДОРОГА В ПРЕИСПОДНЮЮ – ДОМ ЕЕ, СПУСКАЮЩАЯСЯ К ПОКОЯМ СМЕРТИ… |
|
כזדַּרְכֵ֣י שְׁא֣וֹל בֵּיתָ֑הּ יֹ֜רְד֗וֹת אֶל־חַדְרֵי־מָֽוֶת: |