1ДАВИДА. ВЕДИ, БОГ, МОЙ СПОР, ВОЮЙ С теми, кто ВОЮЕТ СО МНОЙ, |
|
אלְדָוִ֨ד | רִיבָ֣ה יְ֖הֹוָה אֶת־יְרִיבַ֑י לְ֜חַ֗ם אֶת־לֹֽחֲמָֽי: |
|
|
ריבה ה' את יריבי.
עשה מריבה עם אותם שעושים מריבה עמי:
|
|
|
לחם.
לשון מלחמה וכן לוחמי הלחם עם הנלחמים עמו:
|
2СХВАТИ ЩИТ И БРОНЮ И ВСТАНЬ НА ПОМОЩЬ МНЕ, |
|
בהַֽחֲזֵ֣ק מָגֵ֣ן וְצִנָּ֑ה וְ֜ק֗וּמָה בְּעֶזְרָתִֽי: |
3И ВЫХВАТИ КОПЬЕ И ПЕРЕКРОЙ дорогу ПРЕСЛЕДУЮЩИМ МЕНЯ, выйдя им НАВСТРЕЧУ. СКАЖИ ДУШЕ МОЕЙ: «Я – СПАСЕНИЕ ТВОЕ!». |
|
גוְהָ֘רֵ֚ק חֲנִ֣ית וּ֖סְגֹר לִקְרַ֣את רֹֽדְפָ֑י אֱמֹ֥ר לְ֜נַפְשִׁ֗י יְשֻֽׁעָתֵ֥ךְ אָֽנִי: |
|
|
והרק חנית.
הזדיין כמו אריק חרבי (שמות ט״ו:ט׳), וירק את חניכיו (בראשית י״ד:י״ד):
|
|
|
וסגר לקראת רדפי.
הגן ביני וביניהם כמחיצ':
|
|
|
לנפשי.
אימוימאימא"ש בלע"ז, כמו כרו שוחה לנפשי (ירמיהו י״ח:כ׳):
|
4УСТЫДЯТСЯ И ОПОЗОРЯТСЯ ДОМОГАЮЩИЕСЯ ЖИЗНИ МОЕЙ, ОТСТУПЯТ НАЗАД И ОСРАМЯТСЯ ЗАМЫШЛЯЮЩИЕ ПРОТИВ МЕНЯ ЗЛО, |
|
דיֵבֹ֣שׁוּ וְיִכָּֽלְמוּ֘ מְבַקְשֵׁ֪י נַ֫פְשִׁ֥י יִסֹּ֣גוּ אָח֣וֹר וְיַחְפְּר֑וּ חֹ֜שְׁבֵ֗י רָֽעָתִֽי: |
5СТАНУТ КАК МЯКИНА НА ВЕТРУ – И АНГЕЛ БОГА будет ПОДБРАСЫВАТЬ их, |
|
היִֽהְי֗וּ כְּמֹ֥ץ לִפְנֵי־ר֑וּחַ וּמַלְאַ֖ךְ יְהֹוָ֣ה דֹּחֶֽה: |
6СТАНЕТ ИХ ПУТЬ ТЕМНЫМ И СКОЛЬЗКИМ – И АНГЕЛ БОГА БУДЕТ ИХ ГНАТЬ! |
|
ויְֽהִי־דַרְכָּ֗ם חֹ֥שֶׁךְ וַֽחֲלַקְלַקֹּ֑ת וּמַלְאַ֥ךְ יְ֜הֹוָ֗ה רֹֽדְפָֽם: |
|
|
חשך והלקלקות.
שניהם יחד כדי שיחליקו רגליה' בחלקלקות והחשך אינו מניחם להשמר מן החלקלקות כד"א (שם כ"ג) לכן יהיה דרכם להם כחלקלקות באפלה ידחו ויפלו בה:
|
7ВЕДЬ БЕЗ ПРИЧИНЫ втайне ВЫРЫЛИ ОНИ ДЛЯ МЕНЯ СВОЮ ЯМУ-ЛОВУШКУ, БЕЗ ПРИЧИНЫ ВЫСЛЕЖИВАЛИ ДУШУ МОЮ! |
|
זכִּֽי־חִנָּ֣ם טָֽמְנוּ־לִ֖י שַׁ֣חַת רִשְׁתָּ֑ם חִ֜נָּ֗ם חָֽפְר֥וּ לְנַפְשִֽׁי: |
|
|
חפרו לנפשי.
שוחה ליפול בה:
|
8ПРИДЕТ НА КАЖДОГО из них НЕОЖИДАННО СТРАШНЕЙШЕЕ БЕДСТВИЕ, И СЕТЬ, ЧТО ОН ПРЯТАЛ, – ПОЙМАЕТ ЕГО, ВО время СТРАШНЕЙШЕГО БЕДСТВИЯ УПАДЕТ ОН В НЕЕ. |
|
חתְּבוֹאֵ֣הוּ שׁוֹאָה֘ לֹ֪א יֵ֫דָ֥ע וְרִשְׁתּ֣וֹ אֲשֶׁר־טָמַ֣ן תִּלְכְּד֑וֹ בְּ֜שׁוֹאָ֗ה יִפָּל־בָּֽהּ: |
|
|
שואה.
חשך ברואינ"ה בלע"ז:
|
|
|
ורשתו אשר טמן.
כן דרך לטמון הרשת ולכסותו בקש או בעפר כדי שלא ירגיש בה העובר עליה עד שנלכד בה:
|
9А ДУША МОЯ ВОЗЛИКУЕТ, спасенная БОГОМ, ВОЗВЕСЕЛИТСЯ, получив ПОМОЩЬ ЕГО, |
|
טוְנַפְשִׁי תָּגִ֣יל בַּֽיהֹוָ֑ה תָּ֜שִׂישׂ בִּישֽׁוּעָתֽוֹ: |
|
|
ונפשי תגיל.
כשאראה במפלתם:
|
10ВСЕ КОСТИ МОИ СКАЖУТ: «БОГ, КТО ПОДОБЕН ТЕБЕ – СПАСАЮЩЕМУ БЕДНЯКА ОТ того, кто СИЛЬНЕЕ ЕГО, И НЕСЧАСТНОГО, И ОБЕЗДОЛЕННОГО – ОТ того, кто ГРАБИТ ЕГО!». |
|
יכָּ֥ל עַצְמֹתַ֨י | תֹּאמַרְנָה֘ יְהֹוָ֗ה מִ֥י כָ֫מ֥וֹךָ מַצִּ֣יל עָ֖נִי מֵֽחָזָ֣ק מִמֶּ֑נּוּ וְעָנִ֥י וְ֜אֶבְי֗וֹן מִגֹּֽזְלֽוֹ: |
|
|
כל עצמותי.
יקלסוך על כך כי עתה:
|
11ВСТАНУТ ЛЖЕСВИДЕТЕЛИ, ТО, ЧТО НЕ ЗНАЮ Я, БУДУТ С МЕНЯ СПРАШИВАТЬ, |
|
יאיְקוּמוּן עֵדֵ֣י חָמָ֑ס אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יָ֜דַ֗עְתִּי יִשְׁאָלֽוּנִי: |
|
|
יקומון.
עלי תמיד עדי חמס וגו':
|
12ПЛАТЯТ МНЕ ЗЛОМ ЗА ДОБРО, КАК СИРОТА – ДУША МОЯ, |
|
יביְשַׁלְּמ֣וּנִי רָ֖עָה תַּ֥חַת טוֹבָ֗ה שְׁכ֣וֹל לְנַפְשִֽׁי: |
13А Я – КОГДА БОЛЕЛИ ОНИ, МЕШКОВИНА была ОДЕЖДОЙ МОЕЙ, ИЗНУРЯЛ ПОСТОМ ДУШУ МОЮ, и пусть МОЛИТВА МОЯ ВЕРНЕТСЯ НА ЛОНО МОЕ! |
|
יגוַֽאֲנִ֚י | בַּֽחֲלוֹתָ֡ם לְב֬וּשִׁי שָׂ֗ק עִנֵּ֣יתִי בַצּ֣וֹם נַפְשִׁ֑י וּ֜תְפִלָּתִ֗י עַל־חֵיקִ֥י תָשֽׁוּב: |
|
|
ותפלתי על חיקי תשוב.
כלומר ואם יאמרו לא עניתי נפשי אלא לרעתם שיכבד עליהם חליים תפלתי שהתפללתי עליהם תשוב עלי:
|
14СЛОВНО ДРУГ БЛИЗКИЙ, СЛОВНО МОЙ БРАТ в беде – так Я ХОДИЛ тогда, СЛОВНО СКОРБЯЩИЙ О МАТЕРИ – ПОЧЕРНЕВШИЙ, Я СГОРБИЛСЯ, |
|
ידכְּרֵ֣עַ כְּאָח־לִ֖י הִתְהַלָּ֑כְתִּי כַּֽאֲבֶל־אֵ֜֗ם קֹדֵ֥ר שַׁחֹֽתִי: |
|
|
כרע כאח לי התהלכתי.
כאילו היו לי אחי ורעי התהלכתי מיצר עליהם על צרת':
|
|
|
כאבל.
אם כבן המתאבל על אמו או כאם המתאבלת על בנה:
|
|
|
קודר.
לשון שחרות:
|
|
|
שחותי.
לשון שפלות:
|
15А КОГДА Я ОХРОМЕЛ – ВЕСЕЛИЛИСЬ ОНИ И СОБИРАЛИСЬ, СОБРАЛИСЬ тогда ВОКРУГ МЕНЯ те, кто сами КАЛЕКИ, И НЕ ЗНАЛ Я, в чем вина моя, РАЗДИРАЛИ тело мое И НЕ УМОЛКАЛИ, |
|
טווּבְצַלְעִי֘ שָֽׂמְח֪וּ וְנֶֽאֱ֫סָ֥פוּ נֶֽאֶסְפ֬וּ עָלַ֣י נֵ֖כִים וְלֹ֣א יָדַ֑עְתִּי קָֽרְע֥וּ וְלֹא־דָֽמּוּ: |
|
|
ובצלעי שמחו ונאספו.
וכשאני צולע ששבר בא עלי שמחו ונאספו:
|
|
|
נאספו עלי נכים.
אנשי' פסחי' כמו שאנו מתרגמינן נכה חגירא, ומנחם חברו כמו נכאי' (ישעיה ט"ז) אימנויישי"ץ בלע"ז:
|
|
|
קרעו ולא דמו.
אילו היו קורעין את בשרי לא היה דמי שותת לארץ כשמלבינין פני:
|
16ЧТОБЫ ПОИЗДЕВАТЬСЯ И ПОГЛУМИТЬСЯ ЗА ЛЕПЕШКУ, СКАЛЯТ НА МЕНЯ СВОИ ЗУБЫ… |
|
טזבְּחַנְפֵי לַֽעֲגֵ֣י מָע֑וֹג חָרֹ֖ק עָלַ֣י שִׁנֵּֽימוֹ: |
|
|
בחנפי לעגי מעוג וגו'.
בשביל חניפות של ליצנות אכילה ושתיה שמחניפין לשאול בשביל שיאכילם וישקם חורקים עלי שיניהם:
|
|
|
מעוג.
לשון אכילה כמו אם יש לי מעוג דאליהו (מלכים א י״ז:י״ב), ומנחם פתר אותו לשון עוגה קטנה (שם) וכן אם יש לי מעוג:
|
17ГОСПОДЬ, СКОЛЬКО БУДЕШЬ СМОТРЕТЬ? ИЗБАВЬ ДУШУ МОЮ ОТ СТРАШНЫХ БЕДСТВИЙ, подстроенных ИМИ, ОТ МОЛОДЫХ ЛЬВОВ – ЕДИНСТВЕННУЮ МОЮ! |
|
יזאֲדֹנָי֘ כַּמָּ֪ה תִ֫רְאֶ֥ה הָשִׁ֣יבָה נַ֖פְשִׁי מִשֹּֽׁאֵיהֶ֑ם מִ֜כְּפִירִ֗ים יְחִֽידָתִֽי: |
|
|
כמה תראה.
כמה ארך אפים יש לפניך לראות כל אלה:
|
|
|
משואיהם.
מחשך שלהם:
|
|
|
מכפירים יחידתי.
מוסב על השיבה נפשי השיבה מכפירים יחידתי, (יחידתי נשמתי סא"א):
|
18ВОЗБЛАГОДАРЮ ТЕБЯ В ОГРОМНОМ СОБРАНИИ, СРЕДИ МНОГОЧИСЛЕННОГО НАРОДА ТЕБЯ ВОСХВАЛЮ! |
|
יחא֣וֹדְךָ בְּקָהָ֣ל רָ֑ב בְּעַ֖ם עָצ֣וּם אֲהַֽלְלֶֽךָּ: |
19ДА НЕ БУДУТ СМЕЯТЬСЯ НАДО МНОЮ БЕССМЫСЛЕННО ВРАЖДУЮЩИЕ СО МНОЙ, НЕНАВИДЯЩИЕ МЕНЯ ПОНАПРАСНУ ДА НЕ БУДУТ ПОДМИГИВАТЬ мне! |
|
יטאַל־יִשְׂמְחוּ־לִ֣י אֹֽיְבַ֣י שֶׁ֑קֶר שֽׂנְאַ֥י חִ֜נָּ֗ם יִקְרְצוּ־עָֽיִן: |
|
|
אויבי שקר.
ששונאין אותי על דבר שקר שמעידין עלי מה שלא עלה במחשבתי מעולם אל ישמחו במפלתי:
|
|
|
שונאי.
ששונאי' אותי אל יקרצו עלי עין וללעוג בעיניהם על מפלתי יקרצו צינאנ"ט בלע"ז:
|
20ПОТОМУ ЧТО НЕ МИРНО со мной ГОВОРЯТ ОНИ, И ПРОТИВ живущих в СТРАНЕ СПОКОЙНО ПЛУТОВСКИЕ ЗАГОВОРЫ ЗАМЫШЛЯЮТ, |
|
ככִּ֚י לֹ֥א שָׁל֗וֹם יְ֫דַבֵּ֥רוּ וְעַ֥ל רִגְעֵי־אֶ֑רֶץ דִּבְרֵ֥י מִ֜רְמוֹת יַֽחֲשֹׁבֽוּן: |
|
|
על רגעי ארץ.
על דכאי ארץ, וכן רוגע הים (ירמיהו ל״א:ל״ה) עורי רגע (איוב ז׳:ה׳), וכן פירש דונש:
|
21И ШИРОКО РАЗИНУЛИ СВОЙ РОТ НА МЕНЯ, ГОВОРЯТ: «АГА, АГА! УВИДЕЛ-ТО ГЛАЗ НАШ!..». |
|
כאוַיַּרְחִ֥יבוּ עָלַ֗י פִּ֫יהֶ֥ם אָֽ֖מְרוּ הֶאָ֣ח | הֶאָ֑ח רָֽ֘אֲתָ֥ה עֵינֵֽינוּ: |
|
|
האח האח.
לשון שמחה מתהלל בתאות לבו מרוב שמחת' שרואים תאותם מתקיימת:
|
22ВИДЕЛ ТЫ это, БОГ, – НЕ МОЛЧИ! ГОСПОДЬ, ОТ МЕНЯ НЕ ОТДАЛЯЙСЯ! |
|
כברָאִ֣יתָה יְ֖הֹוָה אַל־תֶּֽחֱרַ֑שׁ אֲ֜דֹנָ֗י אַל־תִּרְחַ֥ק מִמֶּֽנִּי: |
23ПРОСНИСЬ, ПРОБУДИСЬ, чтобы ВЕРШИТЬ СУД НАД притеснителями МОИМИ, ВСЕСИЛЬНЫЙ МОЙ, МОЙ ГОСПОДЬ, – чтобы МОЙ СПОР вести! |
|
כגהָעִ֣ירָה וְ֖הָקִיצָה לְמִשְׁפָּטִ֑י אֱלֹהַ֖י וַֽאדֹנָ֣י לְרִיבִֽי: |
|
|
העירה והקיצה.
פמליא של מעל' לשפוט משפטי מאויבי:
|
24СУДИ МЕНЯ ПО ПРАВЕДНОСТИ ТВОЕЙ, БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ МОЙ, И ДА НЕ БУДУТ НАДО МНОЮ СМЕЯТЬСЯ, |
|
כדשָׁפְטֵ֣נִי כְ֖צִדְקְךָ יְהֹוָ֥ה אֱ֜לֹהָ֗י וְאַל־יִשְׂמְחוּ־לִֽי: |
25ДА НЕ СКАЖУТ В СЕРДЦЕ СВОЕМ: «АГА! Это НАМ ПО ДУШЕ!», ДА НЕ СКАЖУТ: «Мы ЕГО ПРОГЛОТИЛИ!». |
|
כהאַל־יֹֽאמְר֣וּ בְ֖לִבָּם הֶאָ֣ח נַפְשֵׁ֑נוּ אַל־יֹֽ֜אמְר֗וּ בִּלַּֽעֲנֽוּהוּ: |
26УСТЫДЯТСЯ И ОСРАМЯТСЯ РАЗОМ СМЕЮЩИЕСЯ НАД ГОРЕМ МОИМ, ОБЛЕКУТСЯ В СТЫД И ПОЗОР ВОЗВЕЛИЧИВАЮЩИЕСЯ НАДО МНОЙ; |
|
כויֵ֘בֹ֚שׁוּ וְיַחְפְּר֨וּ | יַחְדָּו֘ שְׂמֵחֵ֪י רָעָ֫תִ֥י יִלְבְּשׁוּ־בֹ֥שֶׁת וּכְלִמָּ֑ה הַמַּגְדִּילִ֥ים עָלָֽי: |
27ВОСПОЮТ, ЛИКУЯ, ЖЕЛАЮЩИЕ ОПРАВДАНИЯ МОЕГО И БУДУТ ВСЕГДА ПОВТОРЯТЬ: «ДА ВОЗВЕЛИЧИТСЯ БОГ, ЖЕЛАЮЩИЙ МИРА РАБУ СВОЕМУ!» – |
|
כזיָרֹ֣נּוּ וְיִשְׂמְחוּ֘ חֲפֵצֵ֪י צִ֫דְקִ֥י וְיֹֽאמְר֣וּ תָ֖מִיד יִגְדַּ֣ל יְהֹוָ֑ה הֶֽ֜חָפֵ֗ץ שְׁל֣וֹם עַבְדּֽוֹ: |
28А ЯЗЫК МОЙ БУДЕТ ТВЕРДИТЬ О ПРАВДЕ ТВОЕЙ, ЦЕЛЫЙ ДЕНЬ – ХВАЛУ ТЕБЕ! |
|
כחוּלְשׁוֹנִי תֶּהְגֶּ֣ה צִדְקֶ֑ךָ כָּל־הַ֜יּוֹם תְּהִלָּתֶֽךָ: |