Напоминая сынам Израиля об их позорной реакции на сказанное лазутчиками о Земле Обетованной, Моше говорит: "Но вы не пожелали взойти и прекословили велению Г-спода, Б-га вашего. И злоречили вы в шатрах ваших, и сказали вы: "По ненависти Г-спода к нам вывел Он нас из земли Египта, чтобы отдать нас в руки эмори, истребить нас"1. Раши, комментируя слова "по ненависти Г-спода к нам", поясняет: "Он же любил вас, а вы питали к Нему ненависть. Подобно тому, как обыватели говорят: то, что у тебя на сердце ты приписываешь своему благодетелю, а то, что у него на сердце – себе2".

Некоторые толкователи Раши полагают, что его цель – объяснить, почему сыны Израиля вообразили, что Всевышний их ненавидит ("по ненависти Г-спода к нам…"). И предлагаемое им объяснение: зеркалили, яковлевы дети – сами ненавидели Всевышнего, а приписывали подобные чувства своему Небесному Отцу. Говоря по-русски, судили по себе. Подобно тому, как в быту люди недалекие, чтобы не сказать ограниченные, склонны приписывать другим собственные мысли и чувства. Вот сыны Израиля, ненавидевшие (в тот момент) Всевышнего, напридумывали себе, что это Всевышний ненавидит их. Чтобы оправдать себя и нарисовать себе понятную картину мира.

На первый взгляд, это очень странное объяснение. Что значит "почему вообразили, что Всевышний их ненавидит"?! Потому, что сочли, что "по ненависти Г-спода к нам вывел Он нас из земли Египта, чтобы отдать нас в руки эмори, истребить нас". В стихе прямым текстом упоминается причина, по которой сыны Израиля решили, что Всевышний их ненавидит: в заповеди взойти в Землю Обетованную они усмотрели смертельную ловушку. Зачем искать причину, если вот она – на самом видном месте?3

Кроме того, есть несколько дополнительных вопросов к этому комментарию Раши. Во-первых, он пишет: "Он же любил вас". Разве может быть какое-то сомнение в том, что Всевышний любил и любит своих евреев? Почему Раши находит нужным упоминать этот очевидный до тривиальности и несомненный до банальности, хотя от этого не менее приятный, факт?

Во-вторых, прямой смысл приводимой поговорки (без встроенного в перевод толкования) "то, что у тебя на сердце к твоему благодетелю, то, у него на сердце к тебе" – это вариация на тему стиха: "Как в воде лицо – к лицу, так сердце человека – к человеку"4. Т. е. что это на самом деле так (согласно народной мудрости). Но из контекста очевидно, что, по мнению Раши, сыны Израиля приписывали Всевышнему собственные эмоции (подсознательно приписывая Ему свои чувства, а может, и не так уж под-). Почему Раши ни словом не оговаривается о том, что поговорку не следует понимать напрямую? Его же пятилетние дети читают! Невинные, наивные и доверчивые!

В-третьих, в поговорке речь о любви (отношении благодетеля и к благодетелю). Почему именно ее Раши использует для пояснения динамики ненависти?

Затем Раши еще раз цитирует слова: "По ненависти Г-спода к нам", – и толкует их так: "Он вывел их из Египта по ненависти Своей. Как в притче о царе из плоти и крови, у которого было два сына и два поля – заливное и орошаемое дождями. Любимому сыну от отдал заливное поле, а ненавидимому – орошаемое дождями. Земля Египта – орошаемое поле: Нил поднимается и орошает почву. Земля Ханаан орошается дождями. Всевышний вывел нас из Египта, чтобы отдать нам Ханаан".

Толкуя этот комментарий, рабби Элияу Мизрахи задается вопросом: почему, согласно сравнению, ненависть выражается в передаче во владение трудно орошаемого поля? Разве то, что Всевышний отправил сынов Израиля прямиком в лапы кровожадных эмореев – не более очевидный пример? Как сказано в стихе: "По ненависти Г-спода к нам вывел Он нас из земли Египта, чтобы отдать нас в руки эмори, истребить нас". Задается вопросом и не находит на него ответ. Гур-Арье, отвечает ему так: в стихе упоминаются два обвинения: "По ненависти Г-спода к нам вывел Он нас из земли Египта" и "По ненависти Г-спода к нам – чтобы отдать нас в руки эмори, истребить нас". И это – то, что подчеркивает Раши.

Но дело в том, что сыны Израиля постоянно попрекали Всевышнего тем, что Он, де, вывел из прекрасного Египта в ужасный – вот, и соглядатаи подтверждают! – пожирающий живущих в нем Ханаан5. Все эти драматичные заявления сводились к одному: давайте вернемся! Как говорится, Египет или смерть.

Кроме того, непонятно, почему Раши не объясняет, чем заливное поле предпочтительнее орошаемого дождями? В чем суть образа? И почему для иллюстрации избран именно он, а не какой-то более общедоступный для понимания? Ну, скажем, любимому сыну подарил мельницу и осла, а ненавистному – кота без сапог и т. п.

Еще непонятно, с чего Раши берет, что претензии сынов Израиля касались недостатков Земли Израиля ("поле, орошаемое дождем"), а не достоинств Египта, в который их так неодолимо рвало? Может быть, дело не в ирригационной системе, а в том, что в Земле Обетованной урожайность нужно оплачивать исполнением заповедей, а в Египте все даром?

Обозревая поле боя с высоты полета беспилотника, можно заметить, что оба вышеупомянутых комментария Раши связаны с одним моментом. Судя по тому, что мы знаем о сынах Израиля из Пятикнижия, мало что они любили так, как побузить на митингах, выражая свой протест против очередного благодеяния Всевышнего. А тут вдруг: "злоречили вы в шатрах ваших". Чего попрятались? Почему перешептывания?

Выше6 Раши объясняет слово, переводимое переводчиками как "злоречие", в значении "проявление сварливости". А здесь, буквально несколькими стихами ниже, как "злословие", "поношение". Лашон-ара, если по-еврейски. Таким образом он подчеркивает, что в данном конкретном случае, целью, для разнообразия, было не побузить, а сформировать злобное общественное мнение внутри, "в шатрах", сконсолидироваться на почве ненависти к Всевышнему и веры в его ненависть к себе.

Но мы же помним сказанное в главе "Шлах"7! И там все было как всегда: вече, речи и вот все это. Никаких глубинных процессов, никакого сосредотачивания. Все как всегда: собрались, пошумели, наговорили на три срока и разошлись по шатрам махать кулаками после драки и пытаться оправдаться перед своими праведными, но излишне снисходительными женами.

Поэтому Раши объясняет здесь, что помимо той, описанной в "Шлах", истории с бузой, была еще одна – о злобном жужжании в шатрах. На площади шумели из-за того, что стало казаться, будто Всевышний собирался отправить Израиль на захват Земли Ханаана, "чтобы отдать нас в руки эмори, истребить нас". А в шатрах бубнили о том, что из Египта Он вывел их "по ненависти" – чтобы истребить.

Но все еще непонятно: а чем, собственно, эта нелепая претензия сынов Израиля отличается от предыдущих и следующих? Почему именно ее перенесли с площадей и перекрестков на кухни и закрытые лоджии? Отвечая на этот вопрос, Раши и объясняет, что, пока претензии сынов Израиля носили точечный характер, еще можно было о чем-то говорить, в чем-то кого-то убеждать, что-то доказывать, о чем шуметь на сходках. Но обвинение Всевышнего в ненависти к сынам Израиля – это уже ни в какие ворота не лезет. Такое вслух, да еще и на людях, не скажешь. В таком разве что самого себя убеждать, забившись в темный угол, чтобы запрограммироваться как следует.

И это тот смысл, который вкладывает Раши в приводимую поговорку: "То, что ты обвиняешь своего благодетеля (того, кто вас любит) в том, что Он вас ненавидит, это потому, что вы сами ненавидите любящего вас". Прямое прочтение слов поговорки – прямее не бывает.

И в этом же ключе объясняется второй комментарий Раши к словам "по ненависти Г-спода к нам": теория заговора, о которой не поговоришь публично, но пошушукаешься по углам, заключалась именно в том, что, мол, "Он вывел их из Египта по ненависти своей".

И очевидно, как ни обманывай себя, что это – полная чушь. Ибо прямым текстом сказано: "Ибо земля, на которую ты вступаешь, чтобы овладеть ею, не как земля Египта она, откуда вы вышли, где, посеяв твои семена, ты поливал ногами твоими, как сад овощной. А земля, куда вы переходите, чтобы овладеть ею, земля гор и долин, от дождя небесного пьет она воду"8. И Раши там объясняет: "Земля Египта нуждалась в том, чтобы "твоими ногами" ей доставляли воду из Нила; чтобы поливать ее, ты вынужден был лишать себя сна и трудиться. Низинные получают воду от разливов, но не те, что выше, и тебе приходится поднимать воду. Однако эта Земля "от дождя небесного пьет воду" – ты спишь на ложе твоем, а Святой, благословен Он, насыщает водой и низину, и возвышенность, и открытое, и то, что не открыто".

Т. е. то, что "от дождя небесного пьет она воду" – это огромное преимущество и благословение! И никто с этим не спорил, пока какая-то муха не покусала большую часть сынов Израиля, и они принялись травить себя пропагандистской самогонкой: врать, перекручивать, манипулировать, замалчивать факты, двурушничать и т. д. И ведь знали, что бред, но верили – сила влияния общественного мнения на обывателя!

Но ограничиться таким объяснением Раши не может. Потому что, когда ненавидят по-настоящему, то сживают со свету (например, натравив эмореев), а не устраивают релокейшен в землю, получающую влагу от дождей небесных. Пропорции!

Поэтому Раши приводит притчу о двух царских сыновьях – любимом и ненавистном. Сыны Израиля знали, что они – царские сыновья. Потомки праотцов, благодаря заслугам которых, Всевышний не мог исполнить свои обетования и не одарить их по-царски. Пусть даже как царь, одаривающий нелюбимых (и, видит Б-г, было за что!) сыновей.

Иными словами, публично, подстрекаемые лазутчиками сыны Израиля выражали неверие в возможность овладеть Землей Обетованной. Но втихую, по шатрам, признавались, что, конечно, нет сомнений, что, Б-жьей милостью, Землю Обетованную мы получим. Но это же типичный дар нелюбящего отца ненавистным детям!

Вот-вот должен прийти Машиах, во-времена которого все станет явным: и безграничность, и безусловность (в силу абсолютно свободного выбора) любви Всевышнего к сынам Израиля, и безграничность, и безусловность любви (в силу их духовной природы) сынов Израиля ко Всевышнему, и превосходство Земли Израиля над всеми прочими землями, и убожество и беспомощность конспирологических теорий. Вскорости, в наши дни. Амен.

(Авторизированное изложение беседы Любавичского Ребе, "Ликутей сихот" т. 34, стр. 17-23.)