Тридцать шестая глава книги Брейшит начинается с описания родственных связей, созданных Эйсавом, старшим сыном праотца Ицхака. В третьем стихе этой главы говорится о третьей жене Эйсава: "И Басмат, дочь Ишмаэля, сестра Невайота". Раши, комментируя все слова стиха, пишет: "А в другом месте (Брейшит, 28:9) названа Махалат. В агадическом мидраше к Книге Шмуэля находим, что троим прощаются их грехи: прозелиту, принимающему иудейство, человеку, достигающему высокого положения, и женящемуся. И это выводится отсюда. А она названа Махалат ("Прощение"), потому что в час бракосочетания ей были прощены грехи".

Иными словами, Раши задается вопросом: почему здесь дочь Ишмаэля и сестра Невайота именуется Басмат, если выше (в главе "Толдот") ее упоминают под именем Махалат?

А стихом выше говорится о двух других женах Эйсава: "Эсав взял своих жен из дочерей Кнаана: Аду, дочь Элона-хити, и Аоливаму, дочь Аны, дочь Цивона-хиви". И там Раши пишет (комментируя слова "Аду, дочь Элона") это Басмат, дочь Элона. И далее, комментируя слова "Аоливаму, дочь Аны": Это Йеудит. И он назвал ее Йеудит, говоря (тем самым), что она отрекается от идолопоклонства, – чтобы ввести в заблуждение своего отца".

Т.е. дочь Ишмаэля Басмат фигурирует в главе Толдот под именем Махалат, хитийка Ада – под именем Басмат, а хивийка Аоливама – под именем Иеудит.

Бросается в глаза, что пока речь идет об Аде-Басмат и Аоливаме-Иеудит, Раши сначала объясняет, что у дам по два имени, а затем – о причинах этого. Когда же доходит очередь Басмат-Махалат, Раши сразу же задается вопросом, касательно того, как так получилось, что у внучки Ишмаэля оказалось два имени. Само то, что это два имени одной женщины, у него, похоже, не вызывает сомнений.

Спрашивается: почему то, что требует, по мнению Раши, объяснения в случае с хитийкой и хивийкой, не требует в случае с ишмаэлитяночкой?

Дополнительный вопрос: зачем приводить пространную цитату из экзотического, по всем мнениям, источника (мидраш агада к книге Шмуэля), если можно было сказать, что Махалат – это подлинное (первое) имя, а Басмат, как уже было объяснено в комментарии к предыдущему стиху, "и названа Басмат потому, что воскуряла благовония (бсамим") перед идолами".

И еще: если Раши считает нужным объяснить причины смены имен Ады-Басмат, Аоливамы-Иеудит и Басмат-Махалат, то было бы логичным ожидать, что он объяснит и то, почему в главе "Толдот" (26:34) отец Йеудит назван Бери-хити, а в главе "Ваишлах" отец Аоливамы (которая, как мы помним, и есть Иеудит) именуется Аной, сыном Цивона-хиви (плюс см. Раши там: "Указывает на то, что Цивон овладел своей невесткой, женой Аны, и от них обоих произошла Аоливама".

(Разброд не только в именах, но и в племенной принадлежности: Бери-хити и Ана сын Цивона-хиви. И никаких объяснений этому в комментарии Раши. Почему?

Кроме того есть несколько вопросов, касательно второй части комментария Раши ("В агадическом мидраше к Книге Шмуэля находим, что троим прощаются их грехи: прозелиту, принимающему иудейство, человеку, достигающему высокого положения, и женящемуся. И это выводится отсюда. А она названа Махалат ("Прощение"), потому что в час бракосочетания ей были прощены грехи").

Во-первых, зачем Раши дает ссылку на "агадический мидраш к Книге Шмуэля"? Общеизвестно, что Раши достаточно часто цитирует Талмуд и классические мидраши, но упоминает этот факт исключительно в тех случаях, когда такое упоминание позволяет лучше понять прямой смысл слов Писания. Что добавляет упоминание первоисточника в данном конкретном случае?

Во-вторых, зачем Раши приводит слова мидраша о прощении грехов иноплеменника, принимающего иудаизм (гера, проходящего гиюр) и карьериста (а как его еще назвать?) достигающего высокого положения, если нас интересуют, в конкретном контексте, только вступающие в брак?

В-третьих, после перечисления всех трех категорий тех, кому прощаются грехи, Раши добавляет: "И это выводится отсюда". Это странно и непонятно. На первый взгляд, максимум, что можно выжать из истории с переименованием Басмат-Махалат, это то, что грехи прощаются женящимся. А геры и занимающие высокие должности тут-то причем?

Тот, факт, что Басмат-Махалат – сестра Невайота, Тора упоминает дважды. Сначала в главе “Толдот” (28:9). (И там Раши комментирует: "Разве из сказанного "дочь Ишмаэля" я не знаю, что она сестра Невайота? Однако это учит нас, что, помолвив дочь с Эйсавом, Ишмаэль умер до свадьбы, и ее выдал замуж Невайот, ее брат. И учит нас также, что Яакову в то время было шестьдесят три года. Потому что Ишмаэлю было семьдесят четыре года, когда родился Йааков и т.д.) А второй раз – в главе "Ваишлах" (36:3) (и там Раши комментирует: "Поскольку он (Невайот) выдал ее замуж за него (за Эйсава) после смерти Ишмаэля, она названа по его имени ("сестра Невайота" вместо "дочь Ишмаэля")". Спрашивается, зачем Раши повторяет то, что, на первый взгляд, уже объяснил один раз?

Даже если допустить, что Раши не полагается на память пятилетнего читателя своего комментария, остается непонятным вот что: во втором комментарии Раши говорит о том, что Махалат "названа по имени Невайота". Почему эта фраза не фигурирует в первом комментарии на тему, и в силу каких причин она появляется во втором?

Дело в том, что между рассказами о женах Эйсава в главах "Толдот" и "Ваишлах" есть огромная и принципиальная разница: в первом рассказывается о похождениях Эйсава. В том числе, о том, что он женился только в сорок лет (гуляка, развратник, да еще и лицемер, делающий вид, что старается уподобиться своему святому отцу) и взял в жены распутниц-язычниц, которые были бельмом на глазу Ицхака и Ривки (26:35). А затем усугубил ситуацию: попытался уверить родителей в том, что учел их мнение, и взял в жены хорошую девочку, из хорошей семьи (ее дед Ишмаэль встал на путь праведности еще при жизни праотца Авраама). Но с первыми женами не развелся. Даже наоборот. Как пишет Раши (28:9): "Прибавил злодеяние к своему злодеянию, не отослав первых". Герои же второго упоминания – сами жены Эйсава, рожденные ими и т.д.

Поэтому Раши необходимо объяснить, что жены, упоминаемые в "Ваишлах" – это те самые жены, о которых шла речь в "Толдот", только переименованные. Иначе мы вполне могли бы предположить, что когда Эйсаву было сорок, он был женат на двух развеселых дамах (Басмат и Иеудит) и одной приличной (Махалат). А к возвращению Яакова домой, обзавелся другими, которые еще не успели настолько нагуляться, чтобы утратить способность к деторождению и нарожали Эйсаву Элифаза и остальных сыновей (и дочерей, хотя дочери Эйсава не интересовали): Адой, Аоливамой и Басмат-ишмаэлитянкой. Поэтому Раши находит нужным внести ясность и объяснить, кто есть кто и у кого почему какие имена.

Что же касается Махалат-Басмат, то она уроженка земель Ишмаэля. Как сказано: "И пошел Эсав к Ишмаэлю..." Поскольку упоминается только один поход Эйсава в те края, то если бы он женился на двух дочерях Ишмаэля, тогда упомянута женитьба на обеих должна была бы быть в одном месте, т.е. в конце главы "Толдот". Но упоминается только одна (Махалат). И поэтому когда дочь Ишмаэля, она же сестра Невайота, возникает в главе "Вешалах", Раши, как о само собой разумеющемся, говорит о том, что это вышеупомянутая Махалат. И все, что ему остается, это объяснить, почему, выходя замуж, эта девушка по имени Басмат получила имя Махалат.

То, что Раши не находит нужным объяснить перелицовку хивийца Аны Цивоновича в хитийца Бери, становится понятным в свете того, что его (их с Цивоном) дочь Аоливама взяла сценический псевдоним Йеудит, чтобы, согласно комментарию Раши, сказать тем самым, что она отрекается от идолопоклонства – чтобы ввести в заблуждение Ицхака.

Решив выдумать жене благозвучное и многозначительное имя, чтобы ввести в заблуждение отца, Эйсав был вынужден пойти дальше и выдумать нейтральный псевдоним и для жениного папаши. По той простой причине, что Ицхак и Ривка не обрадовались бы невестке – дочери двух отцов, даже если она носит красивое библейское имя Джудит. При этом если жене Эйсав подбирал имя с текстом и подтекстом, чтобы произвести впечатление, то тестя он назвал первым попавшимся псевдонимом. Лишь бы Ицхак не узнал, что это Ана, сын Цивона. Поэтому же поменял ему и пятую графу: в целях конспирации.

А если хотим приписать Эйсаву дополнительную хитроумность, то можем сказать, что псевдоним Бери тот выбрал для тестя потому, что Ицхак активно занимался рытьем колодцев. А колодец на святом языке – "беэр". Беэр-Бери – перекличка.

Что же касается выбора альтернативной племенной принадлежности, то Эйсав не мудрствуя позаимствовал ее у второго тестя – Элона. Тем более, что хитийцы – ближайшие соседи, первые среди кого сорокалетний еврей-отступник из Кнаана стал бы искать невест. Тем паче, что дедушка же человеческим языком завещал: "Не возьмешь ты жену для моего сына из дочерей кенаани, среди которого я живу" (24:3). Для сына не возьмешь, а внуки – пусть своей головой думают. Правда, за Яакова, хорошего мальчика с пулеметом в футляре от скрипочки и тут родители решили: "И сказала Ривка Ицхаку: “Постыла мне жизнь моя из-за дочерей Хета. Если возьмет Яаков жену из дочерей Хета, как эти, из дочерей этой земли, – для чего мне жизнь!” И призвал Ицхак Яакова, и благословил он его, и повелел он ему и сказал ему: “Не бери жены из дочерей Кенаана. Встань, иди в Падан-Арам, в дом Бетуэля, отца твоей матери, и возьми себе оттуда жену из дочерей Лавана, брата матери твоей". (Иначе она от меня не отстанет и уже мне придется задаваться вопросом, для чего мне жизнь!)

Теперь о том, что касается повторного упоминания Невайота, сына Ишмаэля и брата Басмат-Махалат. Первый раз (в главе "Толдот") он упоминается для того, чтобы сообщить нам: Басмат (подобно Ривке) вышла замуж после смерти отца, замуж ее выдавал брат – Невайот. Второй (в главе "Ваишлах") – потому что там речь, как уже упоминалось, о самих женах Эйсава, об их потомках и предках. Хитийку и хивийку упоминают в этом контексте по отчеству. Что же касается Басмат-Махалат, которую замуж выдавал брат, она, как пишет Раши, "названа по имени Невайот". Т.е. вместо имени отца, она носила (именовалась) именем брата. Особенно когда речь заходила о браке и т.д. (Подобно тому, как еврейские дети нееврейских отцов, по ряду мнений, носят имя деда по матери.)

В свете вышесказанного становится ясным, почему, по мнению Раши, в главе "Толдот" (т.е. при первом упоминании) жены Эйсава фигурируют под псевдонимами, отражающими их подлинные или приписываемые качества, а в главе "Ваишлах" – под настоящими именами. В "Толдот" женщины упоминаются в контексте жизни и деятельности Эйсава и, соответственно, упоминаются под теми именами, которые, так или иначе, отражали их роль в жизни Эйсава. А в "Ваишлах" речь идет, как уже неоднократно подчеркивалось, о самих женах Эйсава. И там, разумеется, упоминаются их подлинные имена и отчества.

Возвращаясь к псевдонимам, упоминаемым в недельном разделе "Толдот". Басмат, дочь Ишмаэля и сестра Невайот, названа там Махалат. Как объясняет Раши, "потому что в час бракосочетания ей были прощены грехи". Напрашивается вопрос: вроде как механизм прощения грехов един для всех молодоженов. И для Ады, и для Аоливамы, и для Мишель Обамы, и для Меланьи Трамп и даже Алины Кабаевой, если ей наконец повезет. Почему же именно Басмат дочь Ишмаэля получает дополнительное имя Махалат ("Прощение"), как будто это что-то персональное, случившееся только с ней?

Если попробовать сказать, что таким образом Тора хочет показать нам, что грехи прощаются брачующемуся независимо от того, с какой целью и с какими намерениями он вступает в брак, и показать это на примере Эйсава, так пример с первым его браком, которым он сочетался с распутной девкой, служащей идолищам поганым, был бы гораздо показательнее, чем женитьба на приличной девушке!

Поэтому Раши приплетает сюда и гера, проходящего гиюр, и получившего высокое назначение, и подчеркивает, что прощение грехов для всех трех категорий "выводится отсюда". Из истории женитьбы Эйсава и Махалат.

Подобно тому, как Басмат-Махалат все ее грехи (уж какие были) простились когда она выходила замуж потому, что она раскаялась и изменила (на будущее) свое поведение к лучшему, так и геру, проходящему гиюр, и выигравшему губернаторские выборы кандидату от "Единой России" грехи прощаются только под условие раскаяния и изменения своего поведения к лучшему.

А показывается это именно на примере дочери Ишмаэля для того, чтобы подчеркнуть: третья жена Эйсава была праведной женщиной, да еще и, выходя замуж, дополнительно раскаялась и стала вести себя лучше прежнего.

Вообще, все имена жен Эйсава, упомянутые в главе "Толдот", отражают самые яркие черты характера их мужа: Джудит ("И он назвал ее Йеудит, говоря (тем самым), что она отрекается от идолопоклонства – чтобы ввести в заблуждение своего отца") – указывает на его склонность ко лжи, лицемерию и манипуляциям. Басмат ("Воскурительница") – не прикрытое злодейство и полное отсутствие моральных ориентиров, выражающиеся в приятии идолопоклонства в своем доме, чтоб он сгорел. Махалат ("Прощение", потому что в час бракосочетания ей были прощены грехи) – желание угодить Ицхаку и выставить себя праведником в его глазах. Ради этого Эйсав готов был жениться на праведнице и терпеть ее праведное поведение, усугубившееся после свадьбы.

Остался последний вопрос: почему Раши упоминает источник своего комментария – мидраш агада на книгу Шмуэля?

Высказывание "троим прощаются их грехи" приводится не только там, но и в Иерусалимском Талмуде (Бикурим, 3:3). Только там не сказано: "И это выводится отсюда". И значит, можно заключить что геру, новоиспеченному начальнику и жениху с невестой все прощается вне всякой связи с тем, раскаиваются ли они, планируют ли раскаяться и т.д. И только по варианту мидраш агада на книгу Шмуэля, который был в распоряжении Раши, и где сказано "и это выводится отсюда", такая связь существует.

Вот-вот должен прийти Машиах. И все наши грехи, достаточно скоро будут прощены по той простой причине, что зло будет уничтожено как класс. Так что для того, чтобы очистить душу, не придется ни жениться, ни гиюриться, ни даже лезть в начальство. Хотя, подозреваю, от последнего откажутся в последнюю очередь. Но и это пройдет. И станет совсем хорошо. Дай-то Б-г.

(Авторизированное изложение беседы Любавичского Ребе, "Ликутей сихот" т. 5, стр. 163-170.)