В главе "Бэшалах", описывая выход из Египта, Тора говорит: "Сыны Израиля уходили свободные и бесстрашные ("бэяд рама" – ивр.). На арамейском языке эти слова звучат, как бэрейш гале. Именно так интерпретирует их Онкелос, который две тысячи лет назад перевел Тору на арамейский (разговорный язык того времени) для тех евреев, которые уже тогда не понимали святого языка. Удивительно то, что в слове "брейш" (буквы бет, рейш, йуд, шин) мудрецы видят зашифрованную аббревиатуру имени Баал Шем Това – "Рабби Исроэль бен Сара". Но давайте обо всем по порядку...
Прежде всего, следует вспомнить известное письмо Баал Шем Това, в котором он упоминает о своем духовном восхождении в высшие миры. войдя в чертог Машиаха, Баал Шем Тов спросил его: "Когда придет господин?" И Машиах ответил: "Когда твои родники (учение хасидизма) разольются наружу".
В некоторых книгах сказано также, что в слове "брейш" есть намек на Рашби – автора книги Зогар, так как это аббревиатура слов "Рабби Шимон бар Йохай", а также намек на великого каббалиста Аризаля: "Рабби Ицхок Бен Шломо". Учение Рашби и Аризаля, таким образом, приводит к Освобождению. А еще сказано в Зогар, что с этой книгой евреи "выйдут из изгнания в милосердии".
Рашби и Аризаль раскрыли внутреннюю часть Торы только для особо возвышенных людей. Но лишь когда внутренняя часть Торы распространится повсюду – даже туда, где как будто нет места Б-жественному – тогда в мире раскроется Машиах. Именно так начал раскрывать учение хасидизма рабби Исроэль Баал Шем Тов – всем евреям, без каких-либо ограничений.
Заметим так же, что в Торе все выражено с величайшей точностью. Даже то, что намек на Рашби и Аризаля кроется именно в переводе на арамейский язык – язык диаспоры, то есть изгнания – несет в себе глубокий смысл.
Буквальный смысл Торы говорит об исходе из Египта. Однако египетский Галут (изгнание) – корень всех последующих изгнаний, а в стихе Торы, говорящем об исходе из Египта, содержится намек также и на будущую Геулу (освобождение), которую принесет наш праведный Машиах.
В арамейском переводе этот намек виден более явно. Перевод Торы со святого языка на язык Галута был сделан потому, что в период изгнания святой язык понимали не все. Таким образом, будничный арамейский язык был поднят до высоты языка Торы – несвятое стало святым. И в этом заключается подготовка к будущей Геуле.
Хоть при первой Геуле – освобождении из Египта – зло и потерпело поражение, но все же сохранило свою силу. Поэтому сыны Израиля были вынуждены бежать от зла1: "ибо бежал народ".
Не так это будет происходить после прихода Мошиаха. Об этом сказано2: "И дух нечистоты удалю с земли", так как тогда зло и нечистота совершенно исчезнут. Поэтому при будущей Геуле не будет нужды в бегстве: "Ибо неторопливо выйдете и не бегом уйдете"3, кроме того, "и увидит всякая плоть…" (то есть даже физическая плоть) воочию, с полной очевидностью сможет наблюдать Б-жественность.
Поэтому намеки на имена Рашби и Аризаля содержатся именно в арамейском переводе. Их Тора, их учение стали теми "родниками, что разлились наружу". Не пытаясь скрыться, убежать от внешнего, будничного, а наоборот, приводя святость Торы в повседневное, т.е. "наружу", они приближали нас к грядущему Освобождению.
В день 10 Швата Ребе Раяц – предыдущий Ребе Хабада – вознесся из этого мира. Аббревиатура его полного имени – Йосеф-Ицхок бен Шолом – тоже "брейш"! И это не случайно.
Как уже было сказано, раскрытие хасидизма всему еврейскому народу, включая женщин и детей, без всяких ограничений начал Баал Шем Тов. Он ходил из деревни в деревню, от города к городу и излагал идеи хасидизма даже самым простым людям. Таков же был путь Ребе Раяца. Он излагал учение хасидизма всем. Где бы он ни был: в Ленинграде, в Варшаве или Нью-Йорке, кто бы ни стоял перед ним: хасиды или их противники – Ребе пробивал дорогу родникам Баал Шем Това.
Встретим же долгожданную Геулу, "как в дни исхода из страны египетской". Как написано в нашей святой Торе: "И узрел Исраэль великую руку (великое деяние), которое совершил Г-сподь…и поверили они в Г-спода и в Моше...". Другими словами, для прихода Машиаха мало "поверить в Г-спода", необходимо также "поверить в Моше" – главу нашего поколения!
Начать обсуждение