Второзаконие Глава 31

14 И СКАЗАЛ ГОСПОДЬ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ: «ВОТ, ТВОИ ДНИ ПРИБЛИЗИЛИСЬ К СМЕРТИ. ПРИЗОВИ ЙЕѓОШУА, И СТАНЬТЕ В ШАТРЕ ОТКРОВЕНИЯ, И Я ДАМ ЕМУ НАКАЗ». И ПОШЕЛ МОШЕ С ЙЕѓОШУА, И СТАЛИ ОНИ В ШАТРЕ ОТКРОВЕНИЯ.   ידוַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֜ה אֶל־משֶׁ֗ה הֵ֣ן קָֽרְב֣וּ יָמֶ֘יךָ֘ לָמוּת֒ קְרָ֣א אֶת־יְהוֹשֻׁ֗עַ וְהִתְיַצְּב֛וּ בְּאֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד וַֽאֲצַוֶּ֑נּוּ וַיֵּ֤לֶךְ משֶׁה֙ וִֽיהוֹשֻׁ֔עַ וַיִּתְיַצְּב֖וּ בְּאֹ֥הֶל מוֹעֵֽד:
«…И Я ДАМ ЕМУ НАКАЗ». 

– я его ободрю.

  וַֽאֲצַוֶּנּוּ  וַאֲזָרְזֶנּוּ:
15И ЯВИЛСЯ ГОСПОДЬ В ШАТРЕ В ОБЛАЧНОМ СТОЛПЕ, И СТАЛ ОБЛАЧНЫЙ СТОЛП У ВХОДА В ШАТЕР.   טווַיֵּרָ֧א יְהֹוָ֛ה בָּאֹ֖הֶל בְּעַמּ֣וּד עָנָ֑ן וַיַּֽעֲמֹ֛ד עַמּ֥וּד הֶֽעָנָ֖ן עַל־פֶּ֥תַח הָאֹֽהֶל:
16 И СКАЗАЛ ГОСПОДЬ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ: «КОГДА ТЫ УЙДЕШЬ К ТВОИМ ОТЦАМ, И ПОДНИМЕТСЯ ЭТОТ НАРОД, И СТАНЕТ РАСПУТНО СЛУЖИТЬ БОГАМ ЧУЖАКОВ ЗЕМЛИ, В КОТОРУЮ ОН ПРИДЕТ, И ОСТАВИТ ОН МЕНЯ, И НАРУШИТ МОЙ СОЮЗ, КОТОРЫЙ Я ЗАКЛЮЧИЛ С НИМ,   טזוַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ אֶל־משֶׁ֔ה הִנְּךָ֥ שֹׁכֵ֖ב עִם־אֲבֹתֶ֑יךָ וְקָם֩ הָעָ֨ם הַזֶּ֜ה וְזָנָ֣ה | אַֽחֲרֵ֣י | אֱלֹהֵ֣י נֵֽכַר־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר ה֤וּא בָא־שָׁ֨מָּה֙ בְּקִרְבּ֔וֹ וַֽעֲזָבַ֕נִי וְהֵפֵר֙ אֶת־בְּרִיתִ֔י אֲשֶׁ֥ר כָּרַ֖תִּי אִתּֽוֹ:
«…ЧУЖАКОВ ЗЕМЛИ…» 

– [богам] народов земли.

  נֵֽכַר־הָאָרֶץ  גּוֹיֵי הָאָרֶץ:
17 И Я В ТОТ ДЕНЬ РАЗГНЕВАЮСЬ НА НЕГО, И ОСТАВЛЮ ИХ, И СКРОЮ ОТ НИХ МОЙ ЛИК, И БУДЕТ ОН ОТДАН НА РАСТЕРЗАНИЕ, И ПОСТИГНУТ ЕГО МНОГИЕ БЕДЫ И НЕСЧАСТЬЯ, И СКАЖЕТ ОН В ТОТ ДЕНЬ: “НЕ ПОТОМУ ЛИ, ЧТО НЕТ МОЕГО БОГА СРЕДИ МЕНЯ, ПОСТИГЛИ МЕНЯ ЭТИ БЕДЫ?”   יזוְחָרָ֣ה אַפִּ֣י ב֣וֹ בַיּֽוֹם־הַ֠ה֠וּא וַֽעֲזַבְתִּ֞ים וְהִסְתַּרְתִּ֨י פָנַ֤י מֵהֶם֙ וְהָיָ֣ה לֶֽאֱכֹ֔ל וּמְצָאֻ֛הוּ רָע֥וֹת רַבּ֖וֹת וְצָר֑וֹת וְאָמַר֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא הֲלֹ֗א עַ֣ל כִּי־אֵ֤ין אֱלֹהַי֙ בְּקִרְבִּ֔י מְצָא֖וּנִי הָֽרָע֥וֹת הָאֵֽלֶּה:
«…И СКРОЮ… МОЙ ЛИК…» 

– словно я не вижу их бедствие.

  וְהִסְתַּרְתִּי פָנַי  כְּמוֹ שֶׁאֵינִי רוֹאֶה בְּצָרָתָם:
18А Я СОВЕРШЕННО СКРОЮ МОЙ ЛИК В ТОТ ДЕНЬ ЗА ВСЕ ЗЛО, КОТОРОЕ ОН СДЕЛАЛ, КОГДА ОБРАТИЛСЯ К ИНЫМ БОГАМ.   יחוְאָֽנֹכִ֗י הַסְתֵּ֨ר אַסְתִּ֤יר פָּנַי֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא עַ֥ל כָּל־הָֽרָעָ֖ה אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה כִּ֣י פָנָ֔ה אֶל־אֱלֹהִ֖ים אֲחֵרִֽים:
19 А ТЕПЕРЬ НАПИШИТЕ СЕБЕ ЭТУ ПЕСНЬ, И НАУЧИ ЕЙ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ, ВЛОЖИ ЕЕ В ИХ УСТА, ЧТОБЫ ЭТА ПЕСНЬ БЫЛА МНЕ СВИДЕТЕЛЬСТВОМ О СЫНАХ ИЗРАИЛЯ.   יטוְעַתָּ֗ה כִּתְב֤וּ לָכֶם֙ אֶת־הַשִּׁירָ֣ה הַזֹּ֔את וְלַמְּדָ֥הּ אֶת־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל שִׂימָ֣הּ בְּפִיהֶ֑ם לְמַ֨עַן תִּֽהְיֶה־לִּ֜י הַשִּׁירָ֥ה הַזֹּ֛את לְעֵ֖ד בִּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל:
«…ЭТУ ПЕСНЬ…» 

– «внимайте, небеса…» и до «…и искупит свою землю [и] свой народ»2.

  אֶת־הַשִּׁירָה הַזֹּאת  "הַאֲזִינוּ הַשָּׁמַיִם" עַד "וְכִפֶּר אַדְמָתוֹ עַמּוֹ":