Вайикра (Левит) Глава 8
33 И ОТ ВХОДА В ШАТЕР СОБРАНИЯ НЕ ОТХОДИТЕ СЕМЬ ДНЕЙ, ПОКА НЕ ЗАВЕРШАТСЯ ДНИ ВАШЕГО ПОСВЯЩЕНИЯ, ПОТОМУ ЧТО ВАШЕ ПОСВЯЩЕНИЕ ДОЛЖНО СОВЕРШАТЬСЯ СЕМЬ ДНЕЙ. | לגוּמִפֶּ֩תַח֩ אֹ֨הֶל מוֹעֵ֜ד לֹ֤א תֵֽצְאוּ֙ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים עַ֚ד י֣וֹם מְלֹ֔את יְמֵ֖י מִלֻּֽאֵיכֶ֑ם כִּ֚י שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים יְמַלֵּ֖א אֶת־יֶדְכֶֽם: | |
34ТАК, КАК ЭТО БЫЛО СДЕЛАНО В ЭТОТ ДЕНЬ, ПОВЕЛЕЛ ГОСПОДЬ ДЕЛАТЬ, ЧТОБЫ ИСКУПИТЬ ВАС. | לדכַּֽאֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה בַּיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה צִוָּ֧ה יְהֹוָ֛ה לַֽעֲשׂ֖ת לְכַפֵּ֥ר עֲלֵיכֶֽם: | |
– [такие же действия всевышний повелел совершать] все семь дней. а наши учители, благословенна их память, толковали так: «…делать…» – это сказано о красной корове1; «…и скупить…» – это сказано о йом кипуре, дне искупления... и это учит нас тому, что первосвященник должен отдалиться [от дома] за семь дней до дня искупления, и таков же закон относительно священника, сжигающего красную корову2. |
||
35И У ВХОДА В ШАТЕР СОБРАНИЯ ОСТАВАЙТЕСЬ СЕМЬ ДНЕЙ, ДНЕМ И НОЧЬЮ, И СОБЛЮДАЙТЕ ПОРУЧЕННОЕ ГОСПОДОМ, ЧТОБЫ ВАМ НЕ УМЕРЕТЬ, ИБО ТАК ВЕЛЕНО МНЕ». | להוּפֶ֩תַח֩ אֹ֨הֶל מוֹעֵ֜ד תֵּֽשְׁב֨וּ יוֹמָ֤ם וָלַ֨יְלָה֙ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים וּשְׁמַרְתֶּ֛ם אֶת־מִשְׁמֶ֥רֶת יְהֹוָ֖ה וְלֹ֣א תָמ֑וּתוּ כִּי־כֵ֖ן צֻוֵּֽיתִי: | |
– отсюда ясно, что, если все это не будет исполнено, вы обречены на смерть3. |
||
36И ИСПОЛНИЛИ АѓАРОН И ЕГО СЫНОВЬЯ ВСЕ, ЧТО ПОВЕЛЕЛ ГОСПОДЬ ЧЕРЕЗ МОШЕ. | לווַיַּ֥עַשׂ אַֽהֲרֹ֖ן וּבָנָ֑יו אֵ֚ת כָּל־הַדְּבָרִ֔ים אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה בְּיַד־משֶֽׁה: | |
– тора хвалит их за то, что, [исполняя заповедь], они не отклонились от нее ни вправо, ни влево5. |