1А ЦАРЬ ДАВИД СОСТАРИЛСЯ, ДОСТИГ преклонных ЛЕТ, И УК- РЫВАЛИ ЕГО ОДЕЖДАМИ, НО НЕ СОГРЕВАЛСЯ ОН. |
|
א וְהַמֶּ֚לֶךְ דָּוִד֙ זָקֵ֔ן בָּ֖א בַּיָּמִ֑ים וַיְכַסֻּ֙הוּ֙ בַּבְּגָדִ֔ים וְלֹ֥א יִחַ֖ם לֽוֹ: |
|
|
וְלֹא יִחַם לוֹ:
אָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ: כָּל הַמְבַזֶּה בְּגָדִים, אֵינוֹ נֶהֶנָה מֵהֶם לַסוֹף, לְפִי שֶׁקָּרַע אֶת כְּנַף הַמְּעִיל לְשָׁאוּל. וּמִדְרַשׁ אַגָּדָה: אָמַר רַב שְׁמוּאֵל בַּר נַחֲמָנִי: כְּשֶׁרָאָה דָוִד אֶת הַמַּלְאָךְ עוֹמֵד בִּירוּשָׁלַיִם וְחַרְבּוֹ בְּיָדוֹ, נִצְטַנֵּן דָּמוֹ מִיִּרְאָתוֹ.
|
2И ПРЕДЛОЖИЛИ ЕМУ СЛУГИ ЕГО: «ПУСТЬ ПОИЩУТ ДЛЯ МОЕГО ГОСПОДИНА-ЦАРЯ ЮНУЮ ДЕВСТВЕННИЦУ, И БУДЕТ ОНА СОСТОЯТЬ на службе У ЦАРЯ, И БУДЕТ ОНА УХАЖИВАТЬ ЗА НИМ, И БУДЕТ СПАТЬ НА ГРУДИ ТВОЕЙ И – ТЕПЛО МОЕМУ ГОСПОДИНУ-ЦАРЮ!». |
|
בוַיֹּ֧אמְרוּ ל֣וֹ עֲבָדָ֗יו יְבַקְשׁ֞וּ לַאדֹנִ֚י הַמֶּ֙לֶךְ֙ נַעֲרָ֣ה בְתוּלָ֔ה וְעָֽמְדָה֙ לִפְנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וּתְהִי־ל֖וֹ סֹכֶ֑נֶת וְשָׁכְבָ֣ה בְחֵיקֶ֔ךָ וְחַ֖ם לַאדֹנִ֥י הַמֶּֽלֶךְ: |
|
|
בְתוּלָה:
בְּתוּלֶיהָ מְחַמְּמִין אֶת בְּשָׂרָהּ.
|
|
|
סֹכֶנֶת:
מְחַמֶּמֶת, וְכֵן: וּבוֹקֵעַ עֵצִים יִסָּכֶן בָּם.
|
3И СТАЛИ ИСКАТЬ КРАСИВУЮ ЮНУЮ ДЕВУШКУ ВО ВСЕХ ПРЕДЕЛАХ ИЗРАИЛЯ, И НАШЛИ АВИШАГ- ШУНАМИТЯНКУ, И ПРИВЕЛИ ЕЕ К ЦАРЮ. |
|
גוַיְבַקְשׁוּ֙ נַעֲרָ֣ה יָפָ֔ה בְּכֹ֖ל גְּב֣וּל יִשְׂרָאֵ֑ל וַֽיִּמְצְא֗וּ אֶת־אֲבִישַׁג֙ הַשּׁ֣וּנַמִּ֔ית וַיָּבִ֥אוּ אֹתָ֖הּ לַמֶּֽלֶךְ: |
4А ДЕВИЦА ТА КРАСИВА ДО ЧРЕЗВЫЧАЙНОСТИ, И СТАЛА УХАЖИВАТЬ ЗА ЦАРЕМ, И ПРИСЛУ- ЖИВАЛА ЕМУ, НО ЦАРЬ ЕЕ НЕ ПОЗНАЛ. |
|
דוְהַֽנַּעֲרָ֖ה יָפָ֣ה עַד־מְאֹ֑ד וַתְּהִ֨י לַמֶּ֚לֶךְ סֹכֶ֙נֶת֙ וַתְּשָׁ֣רְתֵ֔הוּ וְהַמֶּ֖לֶךְ לֹ֥א יְדָעָֽהּ: |
|
|
לֹא יְדָעָהּ:
שֶׁהַבְּתוּלָה יָפָה לְחַמֵּם מִן הַבְּעוּלָה. וְרַבּוֹתֵינוּ אָמְרוּ: מִשּׁוּם לֹא יַרְבֶּה לּוֹ נָשִׁים, וּכְבָר הָיוּ לוֹ שְׁמוֹנָה עָשָׂר.
|
5А АДОНИЯ, СЫН ХАГИТ, ЗА- НЕССЯ, ГОВОРЯ: «Я – БУДУ ЦАРСТВОВАТЬ!». И ЗАВЕЛ ОН СЕБЕ КОЛЕС- НИЦЫ, И ВСАДНИКОВ, сопровождающих его, И ПЯТЬДЕСЯТ ЧЕЛОВЕК- скороходов, БЕГУЩИХ ПЕРЕД НИМ. |
|
הוַאֲדֹנִיָּ֧ה בֶן־חַגִּ֛ית מִתְנַשֵּׂ֥א לֵאמֹ֖ר אֲנִ֣י אֶמְלֹ֑ךְ וַיַּ֣עַשׂ ל֗וֹ רֶכֶב וּפָ֣רָשִׁ֔ים וַחֲמִשִּׁ֥ים אִ֖ישׁ רָצִ֥ים לְפָנָֽיו: |
|
|
מִתְנַשֵּׂא:
מִתְפָּאֵר.
|
|
|
וַחֲמִשִּׁים אִישׁ:
נְטוּלֵי טְחוֹל וַחֲקוּקֵי כַּפּוֹת רַגְלַיִם.
|
6И ни разу НЕ ОГОРЧИЛ ЕГО ОТЕЦ, И на этот раз не СПРОСИЛ: «ПОЧЕМУ ТЫ ТАК СДЕЛАЛ?». А ОН ТОЖЕ БЫЛ ЧРЕЗВЫЧАЙНО КРАСИВ ВИДОМ, И ЕГО РОДИЛА его мать ПОСЛЕ АВША- ЛОМА. |
|
ווְלֹֽא־עֲצָב֨וֹ אָבִ֚יו מִיָּמָיו֙ לֵאמֹ֔ר מַדּ֖וּעַ כָּ֣כָה עָשִֹ֑יתָ וְגַם־ה֚וּא טֽוֹב־תֹּ֙אַר֙ מְאֹ֔ד וְאֹת֥וֹ יָלְדָ֖ה אַחֲרֵ֥י אַבְשָׁלֽוֹם: |
|
|
וְלֹא עֲצָבוֹ:
לֹא הִכְעִיסוֹ, לִמֶּדְךָ שֶׁהַמּוֹנֵעַ תּוֹכָחָה מִבְּנוֹ, מְבִיאוֹ לִידֵי מִיתָה.
|
|
|
וְגַם הוּא טוֹב תֹּאַר:
כְּאַבְשָׁלוֹם, שֶׁנֶּאֱמַר: וּכְאַבְשָׁלוֹם לֹא הָיָה אִישׁ יָפֶה, הִיא גָּרְמָה לָהֶם שֶׁנִּתְגָּאוּ.
|
|
|
וְאֹתוֹ יָלְדָה:
אִמּוֹ.
|
|
|
אַחֲרֵי אַבְשָׁלוֹם:
כְּלוֹמַר גִּדְּלַתּוֹ אַחַר תַּרְבּוּת שֶׁגִּדְלָה אִמּוֹ שֶׁל אַבְשָׁלוֹם.
|
7И БЫЛИ У НЕГО СЛОВА общие С ЙОАВОМ, СЫНОМ ЦРУИ, И С ЭВЬЯТАРОМ-СВЯЩЕННОСЛУЖИТЕЛЕМ, И СТАЛИ ОНИ ПОМОГАТЬ АДОНИИ, и были ЗА НЕГО. |
|
זוַיִּהְי֣וּ דְבָרָ֔יו עִם יוֹאָ֣ב בֶּן־צְרוּיָ֔ה וְעִ֖ם אֶבְיָתָ֣ר הַכֹּהֵ֑ן וַֽיַּעְזְר֔וּ אַחֲרֵ֖י אֲדֹנִיָּֽה: |
|
|
עִם יוֹאָב בֶּן צְרוּיָה:
לְפִי שֶׁהָיָה יוֹדֵעַ שֶׁבְּלִבּוֹ שֶׁל דָּוִד עָלָיו, עַל שֶׁהָרַג אֶת אַבְנֵר וַעֲמָשָׂא וְאַבְשָׁלוֹם, וְסוֹפוֹ שֶׁיְּצַוֶּה אֶת בְּנוֹ הַמּוֹלֵךְ תַּחְתָּיו עָלָיו, לְפִיכָךְ הָיָה רוֹצֶה שֶׁיִּמְלֹךְ זֶה עַל יָדוֹ, וְיֶאֱהָבֶנּוּ.
|
|
|
וְעִם אֶבְיָתָר הַכֹּהֵן:
שֶׁנִּסְתַּלֵּק מִן הַכְּהֻנָּה מִשֶּׁבָּרַח דָּוִד מִירוּשָׁלַיִם מִפְּנֵי אַבְשָׁלוֹם, שֶׁשָּׁאַל בָּאוּרִים וְתֻמִּים וְלֹא עָלְתָה לּוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיַּעַל אֶבְיָתָר, וְהָיָה מִבְּנֵי בָּנָיו שֶׁל עֵלִי, וְיָדַע שֶׁלֹּא יְשַׁמֵּשׁ בִּימֵי שְׁלֹמֹה, שֶׁהֲרֵי נֶאֱמַר לְעֵלִי: וַהֲקִימֹתִי לִי כֹּהֵן נֶאֱמָן וְהִתְהַלֵּךְ לִפְנֵי מְשִׁיחִי, וְהָיָה חָפֵץ שֶׁיַּעֲמֹד זֶה עַל יָדוֹ.
|
8НО ЦАДОК-СВЯЩЕННОСЛУЖИТЕЛЬ, И БНАЯЃУ, СЫН ЙЕЃОЯДЫ, И НАТАН-ПРОРОК, И ШИМИ, И РЕИ, И ХРАБ- РЕЦЫ, КОТОРЫЕ У ДАВИДА, НЕ БЫЛИ заодно С АДОНИЯЃУ. |
|
חוְצָד֣וֹק הַ֠כֹּהֵן וּבְנָיָ֨הוּ בֶן־יְהוֹיָדָ֜ע וְנָתָ֚ן הַנָּבִיא֙ וְשִׁמְעִ֣י וְרֵעִ֔י וְהַגִּבּוֹרִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לְדָוִ֑ד לֹ֥א הָי֖וּ עִם־אֲדֹנִיָּֽהוּ: |
|
|
וְנָתָן הַנָּבִיא:
שֶׁנִּבֵּא לְדָוִד שֶׁשְּׁלֹמֹה יִמְלֹךְ, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר בְּדִבְרֵי הַיָּמִים: וּשְׁלֹמֹה יִהְיֶה שְׁמוֹ.
|
9И ЗАРЕ- ЗАЛ АДОНИЯЃУ ОВЕЦ, И БАРАНОВ, И КОРОВ, И ОТКОРМЛЕННЫХ быков, и приготовил богатырские забавы С «ПОЛЗУЧИМ КАМНЕМ», ЧТО ОКОЛО родника ЭЙН-РОГЕЛЬ, И ПОЗВАЛ на пир ВСЕХ СВОИХ БРАТЬЕВ, СЫНО- ВЕЙ ЦАРЯ, И ВСЕХ видных ЛЮДЕЙ ЙЕЃУДЫ, ЦАРСКИХ СЛУГ. |
|
טוַיִּזְבַּ֣ח אֲדֹנִיָּ֗הוּ צֹ֚אן וּבָקָר֙ וּמְרִ֔יא עִם אֶ֣בֶן הַזֹּחֶ֔לֶת אֲשֶׁר־אֵ֖צֶל עֵ֣ין רֹגֵ֑ל וַיִּקְרָ֗א אֶת־כָּל־אֶחָיו֙ בְּנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וּלְכָל־אַנְשֵׁ֥י יְהוּדָ֖ה עַבְדֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ: |
|
|
וּמְרִיא:
שׁוֹר שֶׁל פְּטָם.
|
|
|
אֶבֶן הַזֹּחֶלֶת:
אֶבֶן גְּדוֹלָה, שֶׁהָיוּ הַבַּחוּרִים מְנַסִּין בָּהּ אֶת כֹּחָם לַהֲזִיזָהּ וּלְגָרְרָהּ, לְשׁוֹן מַיִם זוֹחֲלִין: זוֹחֲלֵי עָפָר. וְיוֹנָתָן תִּרְגֵּם: אֶבֶן סְכוּתָא, שֶׁעוֹמְדִין עָלֶיהָ וְצוֹפִין לְמֵרָחוֹק.
|
|
|
עֵין רֹגֵל:
תִּרְגֵּם יוֹנָתָן: עֵין קַצְרָא, הוּא כּוֹבֵס, שֶׁמְּתַקֵּן בִּגְדֵי צֶמֶר בְּרַגְלָיו, עַל יְדֵי בְּעִיטָה.
|
10А НА- ТАНА, ПРОРОКА, И БНАЯЃУ, И тех ХРАБРЕЦОВ, И ШЛОМО, БРАТА СВО- ЕГО, НЕ ПОЗВАЛ. |
|
יוְֽאֶת־נָתָן֩ הַנָּבִ֨יא וּבְנָיָ֜הוּ וְאֶת־הַגִּבּוֹרִ֛ים וְאֶת־שְׁלֹמֹ֥ה אָחִ֖יו לֹ֥א קָרָֽא: |
|
|
וְאֶת שְׁלֹמֹה אָחִיו לֹא קָרָא:
שֶׁיּוֹדֵעַ הָיָה, שֶׁהִתְנַבֵּא עָלָיו הַנָּבִיא לִמְלֹךְ.
|
11И СКАЗАЛ НАТАН БАТ-ШЕВЕ, МАТЕРИ ШЛОМО, ТАК: «ВЕДЬ, конечно, СЛЫХАЛА ТЫ, ЧТО ВОЦАРИЛСЯ АДОНИЯЃУ, СЫН ХАГИТ, А ГОСПОДИН НАШ ДАВИД НЕ УЗНАЛ?! |
|
יאוַיֹּ֣אמֶר נָתָ֗ן אֶל־בַּת־שֶׁ֚בַע אֵם־שְׁלֹמֹה֙ לֵאמֹ֔ר הֲל֣וֹא שָׁמַ֔עַתְּ כִּ֥י מָלַ֖ךְ אֲדֹנִיָּ֣הוּ בֶן־חַגִּ֑ית וַאֲדֹנֵ֥ינוּ דָוִ֖ד לֹ֥א יָדָֽע: |
12ТАК ТЕПЕРЬ ИДИ и послушайся, С ТВОЕГО ПОЗВОЛЕНИЯ, СОВЕТА, КОТОРЫЙ Я ТЕБЕ ДАМ, – И СПАСЕШЬ ТЫ ЖИЗНЬ СВОЮ И ЖИЗНЬ ТВОЕГО СЫНА, ШЛОМО: |
|
יבוְעַתָּ֕ה לְכִ֛י אִיעָצֵ֥ךְ נָ֖א עֵצָ֑ה וּמַלְּטִי֙ אֶת־נַפְשֵׁ֔ךְ וְאֶת־נֶ֥פֶשׁ בְּנֵ֖ךְ שְׁלֹמֹֽה: |
|
|
וּמַלְּטִי אֶת נַפְשֵׁךְ:
מִן הַמַּחֲלֹקֶת לְאַחַר מוֹת הַמֶּלֶךְ, שֶׁיִּרְצֶה בְּנֵךְ לִמְלֹךְ, כְּמָה שֶׁהִבְטִיחוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא.
|
13ИДИ И ЗАЙДИ К ЦАРЮ ДАВИДУ, И СКАЖЕШЬ ЕМУ: ВЕДЬ ТЫ, ГОСПОДИН МОЙ ЦАРЬ, ПОКЛЯЛСЯ РАБЫНЕ ТВОЕЙ, СКАЗАВ, ЧТО "ШЛОМО, ТВОЙ СЫН, БУДЕТ ЦАРСТВОВАТЬ ПОСЛЕ МЕНЯ, И именно ОН БУДЕТ СИДЕТЬ НА ТРОНЕ МОЕМ". ТАК ПОЧЕМУ ЖЕ ВОЦАРИЛСЯ АДО- НИЯЃУ?! |
|
יגלְכִ֞י וּבֹ֣אִי | אֶל־הַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֗ד וְאָמַ֚רְתְּ אֵלָיו֙ הֲלֹֽא־אַתָּ֞ה אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֗לֶךְ נִשְׁבַּ֚עְתָּ לַאֲמָֽתְךָ֙ לֵאמֹ֔ר כִּֽי־שְׁלֹמֹ֚ה בְנֵךְ֙ יִמְלֹ֣ךְ אַחֲרַ֔י וְה֖וּא יֵשֵׁ֣ב עַל־כִּסְאִ֑י וּמַדּ֖וּעַ מָלַ֥ךְ אֲדֹנִיָּֽהוּ: |
14ВОТ, ТЫ ЕЩЕ будешь ГОВОРИТЬ ТАМ С ЦАРЕМ, А Я ВОЙДУ ЗА ТОБОЙ И ВОСПОЛНЮ СЛОВА ТВОИ». |
|
ידהִנֵּ֗ה עוֹדָ֛ךְ מְדַבֶּ֥רֶת שָׁ֖ם עִם־הַמֶּ֑לֶךְ וַאֲנִי֙ אָב֣וֹא אַחֲרַ֔יִךְ וּמִלֵּאתִ֖י אֶת־דְּבָרָֽיִךְ: |
15И ПРИШЛА БАТ-ШЕВА К ЦАРЮ В КОМНАТУ – А ЦАРЬ ОЧЕНЬ СТАР, И АВИШАГ-ШУНАМИТЯНКА ПРИСЛУЖИВАЕТ ЦАРЮ, – |
|
טווַתָּבֹ֨א בַת־שֶׁ֚בַע אֶל־הַמֶּ֙לֶךְ֙ הַחַ֔דְרָה וְהַמֶּ֖לֶךְ זָקֵ֣ן מְאֹ֑ד וַֽאֲבִישַׁג֙ הַשּׁ֣וּנַמִּ֔ית מְשָׁרַ֖ת אֶת־הַמֶּֽלֶךְ: |
16И СКЛОНИЛА БАТ-ШЕВА ГОЛОВУ, И РАС- ПРОСТЕРЛАСЬ перед ЦАРЕМ, И СПРОСИЛ ЦАРЬ: «ЧТО ТЕБЕ?». |
|
טזוַתִּקֹּ֣ד בַּת־שֶׁ֔בַע וַתִּשְׁתַּ֖חוּ לַמֶּ֑לֶךְ וַיֹּ֥אמֶר הַמֶּ֖לֶךְ מַה־לָּֽךְ: |
17И СКА- ЗАЛА ЕМУ: «ГОСПОДИН МОЙ, ТЫ ПОКЛЯЛСЯ БОГОМ, ВСЕСИЛЬНЫМ ТВОИМ, РАБЫНЕ ТВОЕЙ, ЧТО "ШЛОМО, ТВОЙ СЫН, БУДЕТ ЦАРСТВО- ВАТЬ ПОСЛЕ МЕНЯ, И именно ОН БУДЕТ СИДЕТЬ НА ТРОНЕ МОЕМ". |
|
יזוַתֹּ֣אמֶר ל֗וֹ אֲדֹנִי֙ אַתָּ֨ה נִשְׁבַּ֜עְתָּ בַּֽיהֹוָ֚ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ לַֽאֲמָתֶ֔ךָ כִּֽי־שְׁלֹמֹ֥ה בְנֵ֖ךְ יִמְלֹ֣ךְ אַחֲרָ֑י וְה֖וּא יֵשֵׁ֥ב עַל־כִּסְאִֽי: |
18А ТЕПЕРЬ – ВОТ, АДОНИЯ ВОЦАРИЛСЯ, И, ЗНАЧИТ, ГОСПОДИН МОЙ ЦАРЬ, НЕ ЗНАЛ ТЫ об этом! |
|
יחוְעַתָּ֕ה הִנֵּ֥ה אֲדֹנִיָּ֖ה מָלָ֑ךְ וְעַתָּ֛ה אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֖לֶךְ לֹ֥א יָדָֽעְתָּ: |
19И ЗАРЕЗАЛ ОН БЫКОВ, И ОТКОРМЛЕН- НЫХ тельцов, И ОВЕЦ ВО МНОЖЕСТВЕ, И ПОЗВАЛ ВСЕХ СЫНОВЕЙ ЦАРЯ, И ЭВЬЯТАРА-СВЯЩЕННОСЛУЖИ- ТЕЛЯ, И ЙОАВА, ГЛАВНОКОМАНДУЮЩЕГО ВОЙСКОМ, А ШЛОМО, РАБА ТВОЕГО, – НЕ ПОЗВАЛ... |
|
יטוַ֠יִּזְבַּח שׁ֥וֹר וּֽמְרִיא־וְצֹאן֘ לָרֹב֒ וַיִּקְרָא֙ לְכָל־בְּנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וּלְאֶבְיָתָר֙ הַכֹּהֵ֔ן וּלְיֹאָ֖ב שַֹ֣ר הַצָּבָ֑א וְלִשְׁלֹמֹ֥ה עַבְדְּךָ֖ לֹ֥א קָרָֽא: |
20А ТЫ, ГОСПОДИН МОЙ ЦАРЬ, – ГЛАЗА ВСЕГО ИЗРАИЛЯ УСТРЕМЛЕНЫ НА ТЕБЯ: СООБЩИТЬ ИМ, КТО БУДЕТ СИДЕТЬ НА ТРОНЕ МОЕГО ГОСПОДИНА-ЦАРЯ ПОСЛЕ НЕГО. |
|
כוְאַתָּה֙ אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ עֵינֵ֥י כָל־יִשְׂרָאֵ֖ל עָלֶ֑יךָ לְהַגִּ֣יד לָהֶ֔ם מִ֗י יֵשֵׁ֛ב עַל־כִּסֵּ֥א אֲדֹנִֽי־הַמֶּ֖לֶךְ אַחֲרָֽיו: |
21И БУ- ДЕТ: КАК ПОЧИЕТ МОЙ ГОСПОДИН-ЦАРЬ С ОТЦАМИ ЕГО, И ОСТАНУСЬ Я И СЫН МОЙ ШЛОМО НИ С ЧЕМ...». |
|
כאוְהָיָ֕ה כִּשְׁכַ֥ב אֲדֹנִֽי־הַמֶּ֖לֶךְ עִם־אֲבֹתָ֑יו וְהָיִ֗יתִי אֲנִ֛י וּבְנִ֥י שְׁלֹמֹ֖ה חַטָּאִֽים: |
|
|
חַטָּאִים:
חֲסֵרִים וּמְנוּעִין מִן הַגְּדֻלָּה, כְּמוֹ: אֶל הַשַּׂעֲרָה וְלֹא יַחֲטִא.
|
22И ВОТ: ЕЩЕ ОНА ГОВОРИТ С ЦАРЕМ – А НАТАН-ПРОРОК ПРИШЕЛ! |
|
כבוְהִנֵּ֛ה עוֹדֶ֥נָּה מְדַבֶּ֖רֶת עִם־הַמֶּ֑לֶךְ וְנָתָ֥ן הַנָּבִ֖יא בָּֽא: |
23И ДОЛОЖИЛИ ЦАРЮ, СКАЗАВ: «ВОТ – НАТАН-ПРОРОК!». И ВОШЕЛ Натан ПРЕД ЛИЦО ЦАРЯ, И РАС- ПРОСТЕРСЯ ПЕРЕД ЦАРЕМ НИЦ НА ЗЕМЛЕ. |
|
כגוַיַּגִּ֚ידוּ לַמֶּ֙לֶךְ֙ לֵאמֹ֔ר הִנֵּ֖ה נָתָ֣ן הַנָּבִ֑יא וַיָּבֹא֙ לִפְנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וַיִּשְׁתַּ֧חוּ לַמֶּ֛לֶךְ עַל־אַפָּ֖יו אָֽרְצָה: |
24И СКАЗАЛ НАТАН: «ГОСПОДИН МОЙ ЦАРЬ! ТЫ СКАЗАЛ: "АДОНИЯЃУ БУДЕТ ЦАРСТВО- ВАТЬ ПОСЛЕ МЕНЯ, И ОН БУДЕТ СИДЕТЬ НА МОЕМ ТРОНЕ"? |
|
כדוַיֹּאמֶר֘ נָתָן֒ אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ אַתָּ֣ה אָמַ֔רְתָּ אֲדֹנִיָּ֖הוּ יִמְלֹ֣ךְ אַחֲרָ֑י וְה֖וּא יֵשֵׁ֥ב עַל־כִּסְאִֽי: |
|
|
אַתָּה אָמַרְתָּ:
בִּתְמִיָּה.
|
25ПО- ТОМУ ЧТО СОШЕЛ ОН СЕГОДНЯ к роднику, И ЗАРЕЗАЛ БЫКОВ, И ОТ- КОРМЛЕННЫХ быков, И ОВЕЦ ВО МНОЖЕСТВЕ, И ПОЗВАЛ ВСЕХ СЫНО- ВЕЙ ЦАРЯ, И ВОЕНАЧАЛЬНИКОВ, И ЭВЬЯТАРА-СВЯЩЕННОСЛУЖИТЕЛЯ И ВОТ ОНИ ЕДЯТ И ПЬЮТ ПЕРЕД НИМ И уже ВОЗГЛАСИЛИ: "ДА ЗДРАВСТВУЕТ ЦАРЬ АДОНИЯЃУ!". |
|
כהכִּ֣י | יָרַ֣ד הַיּ֗וֹם וַ֠יִּזְבַּח שׁ֥וֹר וּֽמְרִיא־וְצֹאן֘ לָרֹב֒ וַיִּקְרָא֩ לְכָל־בְּנֵ֨י הַמֶּ֜לֶךְ וּלְשָׂרֵ֚י הַצָּבָא֙ וּלְאֶבְיָתָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְהִנָּ֛ם אֹכְלִ֥ים וְשֹׁתִ֖ים לְפָנָ֑יו וַיֹּ֣אמְר֔וּ יְחִ֖י הַמֶּ֥לֶךְ אֲדֹנִיָּֽהוּ: |
|
|
כִּי יָרַד הַיּוֹם:
שֶׁהָעִיר הָיְתָה גְּבוֹהָה, וְאֶבֶן הַזּוֹחֶלֶת לְמַטָּה בַּגַּיְא.
|
26А МЕНЯ, РАБА ТВОЕГО, И ЦА- ДОКА-СВЯЩЕННОСЛУЖИТЕЛЯ, И БНАЯЃУ, СЫНА ЙЕЃОЯДЫ, И ШЛОМО, РАБА ТВОЕГО, НЕ ПОЗВАЛ ОН. |
|
כווְלִ֣י אֲנִֽי־עַ֠בְדֶּךָ וּלְצָדֹ֨ק הַכֹּהֵ֜ן וְלִבְנָיָ֧הוּ בֶן־יְהוֹיָדָ֛ע וְלִשְׁלֹמֹ֥ה עַבְדְּךָ֖ לֹ֥א קָרָֽא: |
27ОТ МОЕГО ЛИ ГОСПОДИНА-ЦАРЯ ИСХОДИТ ДЕЯНИЕ ЭТО, И НЕ ИЗВЕСТИЛ ТЫ РАБА СВОЕГО, КТО СЯДЕТ НА ТРОН МОЕГО ГОСПОДИНА ЦАРЯ ПОСЛЕ НЕГО?..». |
|
כזאִ֗ם מֵאֵת֙ אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ נִהְיָ֖ה הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה וְלֹ֚א הוֹדַ֙עְתָּ֙ אֶֽת־עַבְדְּךָ֔ (כתיב עַבְדְּיךָ֔) מִ֗י יֵשֵׁ֛ב עַל־כִּסֵּ֥א אֲדֹנִֽי־הַמֶּ֖לֶךְ אַחֲרָֽיו: |
28И ОТКЛИКНУЛСЯ ЦАРЬ ДАВИД, И ВЕЛЕЛ: «ПОЗОВИТЕ КО МНЕ БАТ-ШЕВУ!». И ВОШЛА ОНА, представ ПРЕД ЛИЦОМ ЦАРЯ, И СТАЛА ПЕ- РЕД ЦАРЕМ. |
|
כחוַיַּ֨עַן הַמֶּ֚לֶךְ דָּוִד֙ וַיֹּ֔אמֶר קִרְאוּ־לִ֖י לְבַת־שָׁ֑בַע וַתָּבֹא֙ לִפְנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וַֽתַּעֲמֹ֖ד לִפְנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ: |
29И ПОКЛЯЛСЯ ЦАРЬ, И СКАЗАЛ: «Как ЖИВ БОГ, КОТО- РЫЙ СПАСАЛ МОЮ ДУШУ ОТ ВСЯКОЙ БЕДЫ, |
|
כטוַיִּשָּׁבַ֥ע הַמֶּ֖לֶךְ וַיֹּאמַ֑ר חַי־יְהֹוָ֕ה אֲשֶׁר־פָּדָ֥ה אֶת־נַפְשִׁ֖י מִכָּל־צָרָֽה: |
30ЧТО КАК Я ПОКЛЯЛСЯ ТЕБЕ БОГОМ, ВСЕСИЛЬНЫМ ИЗРАИЛЯ, СКАЗАВ, ЧТО именно ШЛОМО, ТВОЙ СЫН, БУДЕТ ЦАРСТВОВАТЬ ПОСЛЕ МЕНЯ И именно ОН БУДЕТ СИДЕТЬ НА МОЕМ ТРОНЕ ВМЕСТО МЕНЯ, ТАК уже СЕГОДНЯ Я начну ДЕЙСТВОВАТЬ!». |
|
לכִּ֡י כַּאֲשֶׁר֩ נִשְׁבַּ֨עְתִּי לָ֜ךְ בַּיהֹוָ֨ה אֱלֹהֵ֚י יִשְׂרָאֵל֙ לֵאמֹ֔ר כִּֽי־שְׁלֹמֹ֚ה בְנֵךְ֙ יִמְלֹ֣ךְ אַחֲרַ֔י וְה֛וּא יֵשֵׁ֥ב עַל־כִּסְאִ֖י תַּחְתָּ֑י כִּ֛י כֵּ֥ן אֶעֱשֶֹ֖ה הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה: |
31И СКЛОНИЛА БАТ-ШЕВА ГОЛОВУ ЛИЦОМ ДО ЗЕМЛЯ, И низко-низко ПОКЛОНИЛАСЬ ЦАРЮ, И СКАЗАЛА: «ПУСТЬ ЗДРАВСТВУЕТ ГОСПОДИН МОЙ, ЦАРЬ ДАВИД, ВОВЕКИ!». |
|
לאוַתִּקֹּ֨ד בַּת־שֶׁ֚בַע אַפַּ֙יִם֙ אֶ֔רֶץ וַתִּשְׁתַּ֖חוּ לַמֶּ֑לֶךְ וַתֹּ֕אמֶר יְחִ֗י אֲדֹנִ֛י הַמֶּ֥לֶךְ דָּוִ֖ד לְעֹלָֽם: |