Глава 19

1И РАССКАЗАЛ АХАВ ИЗЕВЕЛИ ОБО ВСЕМ, ЧТО СДЕЛАЛ ЭЛИЯЃУ, И ОБО ВСЕМ том, КАК УБИЛ ОН ВСЕХ ПРОРОКОВ МЕЧОМ.   אוַיַּגֵּ֚ד אַחְאָב֙ לְאִיזֶ֔בֶל אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר עָשָֹ֖ה אֵלִיָּ֑הוּ וְאֵ֨ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר הָרַ֛ג אֶת־כָּל־הַנְּבִיאִ֖ים בֶּחָֽרֶב:
2И ПОСЛАЛА ИЗЕВЕЛЬ ПОСЛАНЦА К ЭЛИЯЃУ С ТАКИМИ СЛОВАМИ: «ПУСТЬ ТЕМ ЖЕ ВОЗДАДУТ мне БОГИ И ДОБАВЯТ СТОЛЬКО ЖЕ, ЕСЛИ В ЭТО ЖЕ ВРЕМЯ ЗАВТРА Я НЕ СДЕЛАЮ С ТВОЕЙ ДУШОЮ ТОГО, ЧТО ты сделал С ДУШОЮ КАЖДОГО ИЗ НИХ!».   בוַתִּשְׁלַ֚ח אִיזֶ֙בֶל֙ מַלְאָ֔ךְ אֶל־אֵלִיָּ֖הוּ לֵאמֹ֑ר כֹּֽה־יַעֲשֹ֚וּן אֱלֹהִים֙ וְכֹ֣ה יוֹסִפ֔וּן כִּֽי־כָעֵ֚ת מָחָר֙ אָשִֹ֣ים אֶֽת־נַפְשְׁךָ֔ כְּנֶ֖פֶשׁ אַחַ֥ד מֵהֶֽם:
    כֹּה יַעֲשׂוּן אֱלֹהִים.  כְּמוֹ שֶׁעָשִׂיתָ לִנְבִיאֵי הַבַּעַל.
3И ПОНЯЛ ОН, И ПОДНЯЛСЯ, И ПОШЕЛ, ЧТОБЫ спасти ДУШУ СВОЮ, И ПРИШЕЛ В БЕЭР-ШЕВУ, ЧТО во владении ЙЕЃУДЫ, И ОСТАВИЛ ОТРОКА СВОЕГО ТАМ.   גוַיַּ֗רְא וַיָּ֙קָם֙ וַיֵּ֣לֶךְ אֶל־נַפְשׁ֔וֹ וַיָּ֕בֹא בְּאֵ֥ר שֶׁ֖בַע אֲשֶׁ֣ר לִֽיהוּדָ֑ה וַיַּנַּ֥ח אֶֽת־נַעֲר֖וֹ שָֽׁם:
4А сам ОН ПРО- ШЕЛ ПО ПУСТЫНЕ один ДЕНЬ ПУТИ, И ДОШЕЛ, И СЕЛ ПОД ОДНИМ кус- том РАКИТНИКА, И СТАЛ ПРОСИТЬ СМЕРТИ СВОЕЙ ДУШЕ, И СКАЗАЛ: «ХВАТИТ! ТЕПЕРЬ, БОГ, ВОЗЬМИ ДУШУ МОЮ, ПОТОМУ ЧТО НЕ ЛУЧШЕ Я, ЧЕМ ОТЦЫ МОИ!».   דוְהֽוּא־הָלַ֚ךְ בַּמִּדְבָּר֙ דֶּ֣רֶךְ י֔וֹם וַיָּבֹ֕א וַיֵּ֕שֶׁב תַּ֖חַת רֹ֣תֶם אֶחָ֑ד (כתיב אֶחָ֑ת) וַיִּשְׁאַ֚ל אֶת־נַפְשׁוֹ֙ לָמ֔וּת וַיֹּ֣אמֶר | רַ֗ב עַתָּ֚ה יְהֹוָה֙ קַ֣ח נַפְשִׁ֔י כִּֽי־לֹא־ט֥וֹב אָנֹכִ֖י מֵאֲבֹתָֽי:
    רֹתֶם.  ייניבר"א בְּלַעַ"ז (עַרְעָר קוֹצָנִי).
    וַיֹּאמֶר רַב.  (תַּרְגּוּם:) סַגִּי לִי אַרְכָּא, עַד אֵימָתַי אֲנָא מַטְרַף כְּדֵין.
5И ЛЕГ, И ЗАСНУЛ ПОД ОДНИМ кустом РАКИТ- НИКА, И ВДРУГ – ВОТ, АНГЕЛ ПРИКАСАЕТСЯ К НЕМУ! И СКАЗАЛ ЕМУ: «ВСТАНЬ, ПОЕШЬ!».   הוַיִּשְׁכַּב֙ וַיִּישַׁ֔ן תַּ֖חַת רֹ֣תֶם אֶחָ֑ד וְהִנֵּֽה־זֶ֚ה מַלְאָךְ֙ נֹגֵ֣עַ בּ֔וֹ וַיֹּ֥אמֶר ל֖וֹ ק֥וּם אֱכֽוֹל:
6И ВЗГЛЯНУЛ – И ВОТ: В ИЗГОЛОВЬЕ ЕГО – ЛЕ- ПЕШКА, ИСПЕЧЕННАЯ НА УГЛЯХ, И ФЛЯЖКА С ВОДОЙ. И ПОЕЛ, И ПО- ПИЛ, И ЛЕГ СНОВА.   ווַיַּבֵּ֕ט וְהִנֵּ֧ה מְרַאֲשֹׁתָ֛יו עֻגַ֥ת רְצָפִ֖ים וְצַפַּ֣חַת מָ֑יִם וַיֹּ֣אכַל וַיֵּ֔שְׁתְּ וַיָּ֖שָׁב וַיִּשְׁכָּֽב:
    רְצָפִים.  פֶּחָמִים, וְכֵן: וּבְיָדוֹ רִצְפָּה.
7И ВЕРНУЛСЯ АНГЕЛ БОГА ВО ВТОРОЙ РАЗ, И ПРИКОСНУЛСЯ К НЕМУ, И СКАЗАЛ: «ВСТАНЬ, ПОЕШЬ, ИБО СВЫШЕ ТВОИХ СИЛ ЭТА ДОРОГА!».   זוַיָּשָׁב֩ מַלְאַ֨ךְ יְהֹוָ֚ה | שֵׁנִית֙ וַיִּגַּע־בּ֔וֹ וַיֹּ֖אמֶר ק֣וּם אֱכֹ֑ל כִּ֛י רַ֥ב מִמְּךָ֖ הַדָּֽרֶךְ:
8И ВСТАЛ, И ПОЕЛ, И ПОПИЛ, И ШЕЛ СИ- ЛОЙ ЭТОЙ ЕДЫ СОРОК ДНЕЙ И СОРОК НОЧЕЙ ДО ГОРЫ ВСЕСИЛЬНОГО ХОРЕВА.   חוַיָּ֖קָם וַיֹּ֣אכַל וַיִּשְׁתֶּ֑ה וַיֵּ֜לֶךְ בְּכֹ֣חַ | הָאֲכִילָ֣ה הַהִ֗יא אַרְבָּעִ֥ים יוֹם֙ וְאַרְבָּעִ֣ים לַ֔יְלָה עַ֛ד הַ֥ר הָאֱלֹהִ֖ים חֹרֵֽב:
9И ПРИШЕЛ ТУДА К ПЕЩЕРЕ, И остановился ТАМ НА НОЧ- ЛЕГ. И ВОТ – СЛОВО БОГА К НЕМУ, И СПРОСИЛ ОН ЕГО: «ЧТО ТЕБЕ ЗДЕСЬ, ЭЛИЯЃУ?».   טוַיָּבֹא־שָׁ֥ם אֶל־הַמְּעָרָ֖ה וַיָּ֣לֶן שָׁ֑ם וְהִנֵּ֚ה דְבַר־יְהֹוָה֙ אֵלָ֔יו וַיֹּ֣אמֶר ל֔וֹ מַה־לְּךָ֥ פֹ֖ה אֵלִיָּֽהוּ:
    אֶל הַמְּעָרָה.  הִיא נִקְרַת צוּר שֶׁעָמַד בָּהּ משֶׁה.
10И СКАЗАЛ ОН: «СТРАСТНО РЕВНОВАЛ Я ЗА БОГА, ВСЕСИЛЬНОГО ВОИНСТВ, ПОТОМУ ЧТО ОСТАВИЛИ СОЮЗ ТВОЙ СЫНЫ ИЗРАИЛЯ, ЖЕРТВЕННИКИ ТВОИ РАЗРУШИЛИ, А ПРОРОКОВ ТВОИХ ПЕ- РЕБИЛИ МЕЧОМ, И ОСТАЛСЯ лишь Я ОДИН, НО ЗАХОТЕЛИ И МОЮ ДУШУ ЗАБРАТЬ!..».   יוַיֹּאמֶר֩ קַנֹּ֨א קִנֵּ֜אתִי לַיהֹוָ֣ה | אֱלֹהֵ֣י צְבָא֗וֹת כִּֽי־עָזְב֚וּ בְרִֽיתְךָ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־מִזְבְּחֹתֶ֣יךָ הָרָ֔סוּ וְאֶת־נְבִיאֶ֖יךָ הָרְג֣וּ בֶחָ֑רֶב וָֽאִוָּתֵ֚ר אֲנִי֙ לְבַדִּ֔י וַיְבַקְשׁ֥וּ אֶת־נַפְשִׁ֖י לְקַחְתָּֽהּ:
    אֶת מִזְבְּחֹתֶיךָ הָרָסוּ.  בָּמוֹת יָחִיד הַנַּעֲשׂוֹת לְשֵׁם שָׁמַיִם, שֶׁהֲרֵי מִזְבַּח בֵּית הַבְּחִירָה בִּירוּשָׁלַיִם הָיָה.
11И СКАЗАЛ Бог: «ВЫЙДИ И ВСТАНЬ НА ГОРЕ ПЕ- РЕД БОГОМ». И ВОТ: БОГ ПРОХОДИТ, И ВЕТЕР НЕИСТОВЫЙ И СИЛЬНЫЙ РАЗЛАМЫВАЕТ ГОРЫ И РАЗБИВАЕТ СКАЛЫ ПЕРЕД БОГОМ, но НЕ В ВЕТРЕ БОГ. А ПОСЛЕ ВЕТРА – ЗЕМЛЕТРЯСЕНИЕ, но НЕ В ЗЕМЛЕТРЯСЕ- НИИ БОГ.   יאוַיֹּ֗אמֶר צֵ֣א וְעָמַדְתָּ֣ בָהָר֘ לִפְנֵ֣י יְהֹוָה֒ וְהִנֵּ֧ה יְהֹוָ֣ה עֹבֵ֗ר וְר֣וּחַ גְּדוֹלָ֡ה וְחָזָ֞ק מְפָרֵק֩ הָרִ֨ים וּמְשַׁבֵּ֚ר סְלָעִים֙ לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֔ה לֹ֥א בָר֖וּחַ יְהֹוָ֑ה וְאַחַ֚ר הָר֙וּחַ֙ רַ֔עַשׁ לֹ֥א בָרַ֖עַשׁ יְהֹוָֽה:
    וְרוּחַ גְּדוֹלָה.  (תַּרְגּוּם:) מַשִּׁרְיַת מַלְאֲכֵי רוּחָא.
    בְּרַעַשׁ.  (תַּרְגּוּם:) מַשִּׁרְיַת מַלְאֲכֵי זִיעָא.
12А ПОСЛЕ ЗЕМЛЕТРЯСЕНИЯ – ОГОНЬ, но НЕ В ОГНЕ БОГ. И ПОСЛЕ ОГНЯ – НЕЖНЕЙШИЙ ГОЛОС ТИШИНЫ…   יבוְאַחַ֚ר הָרַ֙עַשׁ֙ אֵ֔שׁ לֹ֥א בָאֵ֖שׁ יְהֹוָ֑ה וְאַחַ֣ר הָאֵ֔שׁ ק֖וֹל דְּמָמָ֥ה דַקָּֽה:
    אֵשׁ.  (תַּרְגּוּם:) מַשִּׁרְיַת מַלְאֲכֵי אֶשָּׁתָא.
    קוֹל דְּמָמָה דַקָּה.  (תַּרְגּוּם:) קָל דִּמְשַׁבְּחִין בַּחֲשַׁאי, אֲבָל בִּנְבִיאֵי אֻמּוֹת הָעוֹלָם אוֹמֵר: דְּמָמָה וְקוֹל אֶשְׁמַע, דְּמָמָה הָיְתָה לְשַׁבֵּחַ. וַאֲנִי שָׁמַעְתִּי קוֹל הַבָּא מִתּוֹךְ הַדְּמָמָה, דטינטישמנ"ט בְּלַעַ"ז (הֵד), וְאֵין שׁוֹמְעִין הַקּוֹל מַמָּשׁ.
13И БЫЛО: КОГДА УСЛЫШАЛ это ЭЛИЯЃУ, ТО ЗАВЕРНУЛ СВОЕ ЛИЦО В СВОЙ МЕХОВОЙ ПЛАЩ, И ВЫШЕЛ, И ВСТАЛ У ВХОДА В ПЕЩЕРУ, И ВОТ – ГОЛОС К НЕМУ, И СКАЗАЛ: «ЧТО ТЕБЕ ЗДЕСЬ, ЭЛИЯЃУ?».   יגוַיְהִ֣י | כִּשְׁמֹ֣עַ אֵלִיָּ֗הוּ וַיָּ֚לֶט פָּנָיו֙ בְּאַדַּרְתּ֔וֹ וַיֵּצֵ֕א וַֽיַּעֲמֹ֖ד פֶּ֣תַח הַמְּעָרָ֑ה וְהִנֵּ֚ה אֵלָיו֙ ק֔וֹל וַיֹּ֕אמֶר מַה־לְּךָ֥ פֹ֖ה אֵלִיָּֽהוּ:
    וַיָּלֶט פָּנָיו.  (תַּרְגּוּם:) וְכָרִיךְ אַפּוֹהִי, וְכֵן הוּא אוֹמֵר: לוּטָה בַשִּׂמְלָה.
14И СКАЗАЛ ОН: «СТРАСТНО РЕВНОВАЛ Я ЗА БОГА, ВСЕСИЛЬНОГО ВОИНСТВ, ПОТОМУ ЧТО ОСТАВИЛИ СОЮЗ ТВОЙ СЫНЫ ИЗРАИЛЯ, ЖЕРТВЕННИКИ ТВОИ РАЗРУШИЛИ, А ПРОРОКОВ ТВОИХ ПЕРЕБИЛИ МЕЧОМ, И ОСТАЛСЯ лишь Я ОДИН, НО ЗАХОТЕЛИ И МОЮ ДУШУ ЗАБРАТЬ!..».   ידוַיֹּאמֶר֩ קַנֹּ֨א קִנֵּ֜אתִי לַיהֹוָ֣ה | אֱלֹהֵ֣י צְבָא֗וֹת כִּֽי־עָזְב֚וּ בְרִֽיתְךָ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־מִזְבְּחֹתֶ֣יךָ הָרָ֔סוּ וְאֶת־נְבִיאֶ֖יךָ הָרְג֣וּ בֶחָ֑רֶב וָאִוָּתֵ֚ר אֲנִי֙ לְבַדִּ֔י וַיְבַקְשׁ֥וּ אֶת־נַפְשִׁ֖י לְקַחְתָּֽהּ:
15И СКАЗАЛ Бог ЕМУ: «СТУПАЙ, ВЕРНИСЬ НА ДОРОГУ ТВОЮ и иди В ПУСТЫНЮ ДАМАСКА. И ПРИДЕШЬ, И ПОМАЖЕШЬ ХАЗАЭЛЯ НА ЦАРСТВО НАД АРАМОМ,   טווַיֹּ֚אמֶר יְהֹוָה֙ אֵלָ֔יו לֵ֛ךְ שׁ֥וּב לְדַרְכְּךָ֖ מִדְבַּ֣רָה דַמָּ֑שֶׂק וּבָ֗אתָ וּמָשַׁחְתָּ֧ אֶת־חֲזָאֵ֛ל לְמֶ֖לֶךְ עַל־אֲרָֽם:
16И ЙЕЃУ, СЫНА НИМШИ, ПОМАЖЕШЬ НА ЦАРСТВО НАД ИЗРАИЛЕМ, А ЭЛИШУ, СЫНА ШАФАТА, ИЗ АВЕЛЬ-МЕ- ХОЛЫ, ПОМАЖЕШЬ, сделав его ПРОРОКОМ ВМЕСТО СЕБЯ.   טזוְאֵת֙ יֵה֣וּא בֶן־נִמְשִׁ֔י תִּמְשַׁ֥ח לְמֶ֖לֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וְאֶת־אֱלִישָׁ֚ע בֶּן־שָׁפָט֙ מֵאָבֵ֣ל מְחוֹלָ֔ה תִּמְשַׁ֥ח לְנָבִ֖יא תַּחְתֶּֽיךָ:
    תִּמְשַׁח לְנָבִיא תַּחְתֶּיךָ.  אִי אֶפְשִׁי בִּנְבִיאוּתְךָ, מֵאַחַר שֶׁאַתָּה מְלַמֵּד קָטֵּיגוֹרְיָא עַל בָּנַי.
17И БУДЕТ: УСКОЛЬЗНУВШЕГО ОТ МЕЧА ХАЗАЭЛЯ – УМЕРТВИТ ЙЕЃУ, А УС- КОЛЬЗНУВШЕГО ОТ МЕЧА ЙЕЃУ – УМЕРТВИТ ЭЛИША.   יזוְהָיָ֗ה הַנִּמְלָ֛ט מֵחֶ֥רֶב חֲזָאֵ֖ל יָמִ֣ית יֵה֑וּא וְהַנִּמְלָ֛ט מֵחֶ֥רֶב יֵה֖וּא יָמִ֥ית אֱלִישָֽׁע:
    יָמִית אֱלִישָׁע.  לֹא מָצִינוּ שֶׁהֵמִית אֶלָּא אַרְבָּעִים וּשְׁנַיִם יְלָדִים עַל יְדֵי הַדֻּבִּים בִּירִיחוֹ.
18И ОСТАВЛЮ Я В ИЗРАИЛЕ СЕМЬ ТЫСЯЧ – ВСЕ КОЛЕНИ, КОТОРЫЕ НЕ СКЛОНЯЛИСЬ ПРЕД БААЛЕМ, И ВСЕ УСТА, КОТОРЫЕ НЕ ЦЕЛОВАЛИ ЕГО!».   יחוְהִשְׁאַרְתִּ֥י בְיִשְׂרָאֵ֖ל שִׁבְעַ֣ת אֲלָפִ֑ים כָּל־הַבִּרְכַּ֗יִם אֲשֶׁ֚ר לֹֽא־כָֽרְעוּ֙ לַבַּ֔עַל וְכָ֨ל־הַפֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־נָשַׁ֖ק לֽוֹ:
19И ПО- ШЕЛ Элияѓу ОТТУДА, И НАШЕЛ ЭЛИШУ, СЫНА ШАФАТА, – А ТОТ ПА- ШЕТ поле: ДВЕНАДЦАТЬ ПАР быков ПЕРЕД НИМ, И сам ОН – ЗА ДВЕНА- ДЦАТОЙ парой. И ПРОШЕЛ ЭЛИЯЃУ МИМО НЕГО, И НАБРОСИЛ СВОЙ МЕХОВОЙ ПЛАЩ НА НЕГО.   יטוַיֵּ֣לֶךְ מִ֠שָּׁם וַיִּמְצָ֞א אֶת־אֱלִישָׁ֚ע בֶּן־שָׁפָט֙ וְה֣וּא חֹרֵ֔שׁ שְׁנֵים־עָשָֹ֚ר צְמָדִים֙ לְפָנָ֔יו וְה֖וּא בִּשְׁנֵ֣ים הֶעָשָֹ֑ר וַיַּעֲבֹ֚ר אֵלִיָּ֙הוּ֙ אֵלָ֔יו וַיַּשְׁלֵ֥ךְ אַדַּרְתּ֖וֹ אֵלָֽיו:
20И ОСТАВИЛ ТОТ БЫКОВ, И ПОБЕЖАЛ ЗА ЭЛИЯЃУ, И СКАЗАЛ: «ПОЦЕЛУЮ Я, С ТВОЕГО ПОЗВОЛЕНИЯ, МОЕГО ОТЦА И МАТЬ МОЮ, И ПОЙДУ ЗА ТОБОЙ!». И СКАЗАЛ ЕМУ Элияѓу: «ИДИ, ВОЗВРАТИСЬ – ИБО ЧТО Я, собственно, СДЕЛАЛ ТЕБЕ?».   כוַיַּעֲזֹ֣ב אֶת־הַבָּקָ֗ר וַיָּ֙רָץ֙ אַחֲרֵ֣י אֵֽלִיָּ֔הוּ וַיֹּ֗אמֶר אֶשֳּׁקָה־נָּא֙ לְאָבִ֣י וּלְאִמִּ֔י וְאֵלְכָ֖ה אַחֲרֶ֑יךָ וַיֹּ֚אמֶר לוֹ֙ לֵ֣ךְ שׁ֔וּב כִּ֥י מֶה־עָשִֹ֖יתִי לָֽךְ:
    לֵךְ שׁוּב.  מֵאַחֲרַי.
    כִּי מֶה עָשִׂיתִי לָךְ.  שֶׁתָּבוֹא אַחֲרַי.
21И ВЕР- НУЛСЯ Элиша, перестав бежать ЗА НИМ, И ВЗЯЛ ПАРУ БЫКОВ, И ЗАРЕЗАЛ ИХ, А НА деревянных ЧАСТЯХ УПРЯЖКИ ЭТИХ БЫКОВ СВАРИЛ МЯСО, И РОЗДАЛ НАРОДУ, И ЕЛИ ОНИ. И ВСТАЛ, И ПОШЕЛ ЗА ЭЛИЯЃУ, И СТАЛ ПРИСЛУЖНИКОМ ЕГО.   כאוַיָּ֨שָׁב מֵאַחֲרָ֜יו וַיִּקַּ֣ח אֶת־צֶ֧מֶד הַבָּקָ֣ר וַיִּזְבָּחֵ֗הוּ וּבִכְלִ֚י הַבָּקָר֙ בִּשְּׁלָ֣ם הַבָּשָֹ֔ר וַיִּתֵּ֥ן לָעָ֖ם וַיֹּאכֵ֑לוּ וַיָּ֗קָם וַיֵּ֛לֶךְ אַחֲרֵ֥י אֵלִיָּ֖הוּ וַיְשָׁרְתֵֽהוּ:
    בִּשְּׁלָם הַבָּשָׂר.  בִּשֵּׁל לָהֶם אֶת הַבָּשָׂר, כָּךְ פֵּרְשׁוּ דוֹנַ"שׁ וּמְנַחֵם, וְכֵן תִּרְגְּמוֹ יוֹנָתָן בִּשְׁתֵּי תֵבוֹת (בָּשִׁיל לְהוֹן). וַאֲנִי אוֹמֵר, אֵין צָרִיךְ לְחַלְּקוֹ לִשְׁתֵּי תֵבוֹת, וּמַהוּ בִּשְּׁלָם הַבָּשָׂר, בִּשְּׁלָם לִשְׁנֵי הַשְּׁוָרִים אֶת הַבָּשָׂר שֶׁלָּהֶם, שֶׁהַצֶּמֶד אֵין פָּחוֹת מִשְּׁנַיִם.
    וַיִּתֵּן לָעָם.  מֵרֹב שִׂמְחָה עָשָׂה מִשְׁתֶּה.