Глава 7

1И БЫЛО: КОГДА уже ЖИЛ ЦАРЬ В СВОЕМ ДОМЕ И БОГ ДАЛ ПО- КОЙ ЕМУ СО ВСЕХ СТОРОН ОТ ВРАГОВ ЕГО,   אוַיְהִ֕י כִּי־יָשַׁ֥ב הַמֶּ֖לֶךְ בְּבֵית֑וֹ וַיהֹוָ֛ה הֵנִֽיחַ־ל֥וֹ מִסָּבִ֖יב מִכָּל־אֹיְבָֽיו:
    וה' הניח לו.  אמר, הרי נתקיים (דברים יב י): והניח לכם מכל אויביכם וגו', מה כתיב אחריו, והיה המקום אשר יבחר וגו', מעתה עלינו לבנות בית הבחירה:
2ТО СКАЗАЛ ЦАРЬ НА- ТАНУ-ПРОРОКУ: «СМОТРИ-КА: Я ЖИВУ В ДОМЕ ИЗ КЕДРА, А КОВЧЕГ ВСЕСИЛЬНОГО ПРЕБЫВАЕТ МЕЖ стен из ПОЛОТНИЩ!».   בוַיֹּ֚אמֶר הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֶל־נָתָ֣ן הַנָּבִ֔יא רְאֵ֣ה נָ֔א אָנֹכִ֥י יוֹשֵׁ֖ב בְּבֵ֣ית אֲרָזִ֑ים וַֽאֲרוֹן֙ הָֽאֱלֹהִ֔ים ישֵׁ֖ב בְּת֥וֹךְ הַיְרִיעָֽה:
3И ОТВЕТИЛ НАТАН ЦАРЮ: «ВСЕ, ЧТО В СЕРДЦЕ ТВОЕМ, – ИДИ, СОВЕРШАЙ, ИБО БОГ – С ТОБОЙ!».   גוַיֹּ֚אמֶר נָתָן֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ כֹּ֛ל אֲשֶׁ֥ר בִּֽלְבָבְךָ֖ לֵ֣ךְ עֲשֵֹ֑ה כִּ֥י יְהֹוָ֖ה עִמָּֽךְ:
4И БЫЛО В ТУ самую НОЧЬ: обращено БЫЛО СЛОВО БОГА К НАТАНУ ТАКОЕ:   דוַיְהִ֖י בַּלַּ֣יְלָה הַה֑וּא וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהֹוָ֔ה אֶל־נָתָ֖ן לֵאמֹֽר:
    ויהי בלילה ההוא.  אמר רבי חנינא בר פפא: אמר לו הקב"ה לנתן, האדם הזה שאני משלחך אצלו, מהיר הוא, שמא ישכור פועלים ונמצאתי מפסידו, מהר ואמור לו, לא אתה תבנה הבית. רבי סימון אומר: האדם הזה שאני משלחך אצלו, נדרן הוא, כענין שנאמר (תהלים קלב ב ג): אשר נשבע לה' נדר לאביר יעקב אם אבא באהל ביתי, שמא יאמר איני אוכל ואיני שותה עד שאעשה כך, ונמצאתי מפסידו (ילקוט שמעוני רמז קמג):
5«ИДИ И СКАЖИ РАБУ МОЕМУ, ДАВИДУ: ТАК СКАЗАЛ БОГ: ТЫ ЛИ ПОСТРОИШЬ МНЕ ХРАМ, ЧТОБЫ Я ПРЕБЫВАЛ в нем?   הלֵ֚ךְ וְאָֽמַרְתָּ֙ אֶל־עַבְדִּ֣י אֶל־דָּוִ֔ד כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהֹוָ֑ה הַאַתָּ֛ה תִּבְנֶה־לִּ֥י בַ֖יִת לְשִׁבְתִּֽי:
6ВЕДЬ НЕ ПРЕБЫВАЛ Я В ДОМЕ из камня и дерева СО ДНЯ, КОГДА ВЫВЕЛ Я СЫНОВ ИЗРАИЛЯ ИЗ ЕГИПТА, И ДО СЕГО ДНЯ, А СТРАНСТВОВАЛ В ШАТРЕ И В ОБИТЕЛИ временной.   וכִּ֣י לֹ֚א יָשַׁ֙בְתִּי֙ בְּבַ֔יִת לְ֠מִיּוֹם הַעֲלֹתִ֞י אֶת־בְּנֵ֚י יִשְׂרָאֵל֙ מִמִּצְרַ֔יִם וְעַ֖ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וָאֶֽהְיֶה֙ מִתְהַלֵּ֔ךְ בְּאֹ֖הֶל וּבְמִשְׁכָּֽן:
    באהל ובמשכן.  משכן שילה לא היתה בו תקרה, אלא בית של אבנים מלמטן, ויריעות מלמעלן:
7ВСЮДУ, ГДЕ ПРОХОДИЛ Я СРЕДИ ВСЕХ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ, РАЗВЕ хоть СЛОВО СКА- ЗАЛ ОДНОМУ ИЗ КОЛЕН ИЗРАИЛЯ, КОГО НАЗНАЧАЛ Я БЫТЬ ПАСТЫ- РЕМ НАРОДА МОЕГО, ИЗРАИЛЯ, СПРОСИВ: ЗАЧЕМ НЕ ПОСТРОИЛИ ВЫ МНЕ КЕДРОВЫЙ ДОМ?   זבְּכֹ֥ל אֲשֶֽׁר־הִתְהַלַּכְתִּי֘ בְּכָל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ הֲדָבָ֣ר דִּבַּ֗רְתִּי אֶת־אַחַד֙ שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֣ר צִוִּ֗יתִי לִרְע֛וֹת אֶת־עַמִּ֥י אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר לָ֛מָּה לֹֽא־בְנִיתֶ֥ם לִ֖י בֵּ֥ית אֲרָזִֽים:
    הדבר דברתי.  לשון תמיה הוא, לכך הוא נקוד ה"א חטף פת"ח, והדל"ת רפי:
8А ТЕПЕРЬ ТАК СКАЖИ РАБУ МОЕМУ, ДА- ВИДУ: ТАК СКАЗАЛ БОГ ВОИНСТВ: Я ВЗЯЛ ТЕБЯ ИЗ ОВЕЧЬЕГО ЗАГОНА, ОТ ухода ЗА ОВЦАМИ, ЧТОБЫ БЫТЬ тебе ВЛАСТЕЛИНОМ НАД НАРОДОМ МОИМ, НАД ИЗРАИЛЕМ,   חוְ֠עַתָּה כֹּֽה־תֹאמַ֞ר לְעַבְדִּ֣י לְדָוִ֗ד כֹּ֚ה אָמַר֙ יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת אֲנִ֚י לְקַחְתִּ֙יךָ֙ מִן־הַנָּוֶ֔ה מֵאַחַ֖ר הַצֹּ֑אן לִֽהְי֣וֹת נָגִ֔יד עַל־עַמִּ֖י עַל־יִשְׂרָאֵֽל:
    מן הנוה.  דיר הרועים, כמו (צפניה ב ו): נות כרות רועים:
9И БЫЛ Я С ТОБОЮ ВЕЗДЕ, КУДА НИ ХОДИЛ ТЫ, И ИСТРЕБИЛ Я ВСЕХ ВРАГОВ ТВОИХ ОТ ЛИЦА ТВОЕГО, И СОЗДАЛ ТЕБЕ ВЕЛИКОЕ ИМЯ, ПОДОБНОЕ ИМЕНИ самых ВЕЛИКИХ людей НА ЗЕМЛЕ.   טוָאֶהְיֶ֣ה עִמְּךָ֗ בְּכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר הָלַ֔כְתָּ וָאַכְרִ֥תָה אֶת־כָּל־אֹיְבֶ֖יךָ מִפָּנֶ֑יךָ וְעָשִֹ֚תִֽי לְךָ֙ שֵׁ֣ם גָּד֔וֹל כְּשֵׁ֥ם הַגְּדֹלִ֖ים אֲשֶׁ֥ר בָּאָֽרֶץ:
    כשם הגדולים.  זהו שאומרים מגן דוד:
    ואכריתה את כל איביך.  ולכך עלה על לבך לבנות הבית, כמה שכתוב בתורה:
10И ОПРЕДЕЛИЛ Я МЕСТО ДЛЯ НАРОДА МОЕГО, ДЛЯ ИЗ- РАИЛЯ, И НАСАДИЛ ЕГО, И ОБИТАТЬ БУДЕТ ОН НА МЕСТЕ СВОЕМ, И ВПРЕДЬ НЕ ЛИШИТСЯ ПОКОЯ. И НЕ БУДУТ СЫНЫ БЕЗЗАКОНИЯ СНОВА МУЧИТЬ ЕГО, КАК В ПРЕЖНИЕ времена   יוְשַׂמְתִּ֣י מָ֠קוֹם לְעַמִּ֨י לְיִשְׂרָאֵ֚ל וּנְטַעְתִּיו֙ וְשָׁכַ֣ן תַּחְתָּ֔יו וְלֹ֥א יִרְגַּ֖ז ע֑וֹד וְלֹֽא־יֹסִ֚יפוּ בְנֵֽי־עַוְלָה֙ לְעַנּוֹת֔וֹ כַּאֲשֶׁ֖ר בָּרִאשׁוֹנָֽה:
    ושמתי מקום.  עוד אני חפץ להשקיט, שיהא שקט ושליו את עמי בימי בנך:
11И С ТОГО ДНЯ, КОГДА Я НА- ЗНАЧИЛ СУДЕЙ НАД НАРОДОМ МОИМ, ИЗРАИЛЕМ, не было мира у них, НО ТЕБЕ ДАЛ Я ПОКОЙ ОТ ВСЕХ ВРАГОВ ТВОИХ, И ПОВЕДАЛ ТЕБЕ БОГ, ЧТО царский ДОМ СОЗДАСТ ТЕБЕ БОГ.   יאוּלְמִן־הַיּ֗וֹם אֲשֶׁ֨ר צִוִּ֚יתִי שֹֽׁפְטִים֙ עַל־עַמִּ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַהֲנִיחֹ֥תִי לְךָ֖ מִכָּל־אֹיְבֶ֑יךָ וְהִגִּ֚יד לְךָ֙ יְהֹוָ֔ה כִּי־בַ֖יִת יַעֲשֶׂה־לְּךָ֥ יְהֹוָֽה:
    ולמן היום אשר צויתי.  מחובר על העליון, ולא יוסיפו לענותו כאשר בראשונה קודם השופטים, וכאשר עשו מימי השופטים עד כאן:
    והניחותי לך.  יותר ויותר, עד שתנוח מכל אויביך:
    והגיד לך ה'.  היום על ידי, כי בית יעשה לך להושיב בנך על כסאך, ויתקיים לך בית המלכות, והוא יבנה הבית:
12Когда ИСПОЛНЯТСЯ ДНИ ТВОИ, И ПОЧИЕШЬ ТЫ С ОТЦАМИ ТВОИМИ, И ПОСТАВЛЮ Я ПОТОМКА ТВОЕГО ПОСЛЕ ТЕБЯ – ПРЯМОГО ПОТОМКА, – И УКРЕПЛЮ ЕГО ЦАР- СТВО.   יבכִּ֣י | יִמְלְא֣וּ יָמֶ֗יךָ וְשָֽׁכַבְתָּ֙ אֶת־אֲבֹתֶ֔יךָ וַהֲקִימֹתִ֚י אֶֽת־זַרְעֲךָ֙ אַחֲרֶ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר יֵצֵ֖א מִמֵּעֶ֑יךָ וַהֲכִינֹתִ֖י אֶת־מַמְלַכְתּֽוֹ:
13ОН ПОСТРОИТ ХРАМ ВО ИМЯ МОЕ, И СДЕЛАЮ Я ТРОН ЕГО ЦАРСТВА НЕСОКРУШИМЫМ НАВЕКИ.   יגה֥וּא יִבְנֶה־בַּ֖יִת לִשְׁמִ֑י וְכֹנַנְתִּ֛י אֶת־כִּסֵּ֥א מַמְלַכְתּ֖וֹ עַד־עוֹלָֽם:
14Я БУДУ ОТЦОМ ЕМУ, А ОН БУДЕТ МНЕ СЫНОМ – ТАК ЧТО КОГДА СОЙДЕТ ОН С ПУТИ, ТО ВРА- ЗУМЛЮ ЕГО РОЗГОЙ ПО-ЧЕЛОВЕЧЕСКИ И НАКАЗАНИЕМ ЛЮДЕЙ ДЛЯ СЫНОВЕЙ своих,   ידאֲנִי֙ אֶהְיֶה־לּ֣וֹ לְאָ֔ב וְה֖וּא יִהְיֶה־לִּ֣י לְבֵ֑ן אֲשֶׁר֙ בְּהַ֣עֲו‍ֹת֔וֹ וְהֹֽכַחְתִּיו֙ בְּשֵׁ֣בֶט אֲנָשִׁ֔ים וּבְנִגְעֵ֖י בְּנֵ֥י אָדָֽם:
    בשבט אנשים.  זה הדד ורזון בן אלידע:
    ונגעי בני אדם.  זה אשמדאי, שדחהו ממלכותו, והשדים בני אדם הראשון הם, שכל מאה ושלשים שנה שפירש אדם מאשתו במות הבל, היו הרוחות מתייחמות ויולדות הימנו (ילקוט שמעוני רמז קמו):
15НО МИЛОСТЬ МОЯ НЕ УСТРАНИТСЯ ОТ НЕГО так, КАК УСТРАНИЛ Я ее ОТ ШАУЛЯ, КОТОРОГО УСТРАНИЛ Я ПЕРЕД ТОБОЙ.   טווְחַסְדִּ֖י לֹא־יָס֣וּר מִמֶּ֑נּוּ כַּאֲשֶׁ֚ר הֲסִרֹ֙תִי֙ מֵעִ֣ם שָׁא֔וּל אֲשֶׁ֥ר הֲסִרֹ֖תִי מִלְּפָנֶֽיךָ:
16И будет ПРОЧНЫМ ДОМ ТВОЙ, И ЦАРСТВО ТВОЕ – НАВЕКИ, как и ПРИ ТЕБЕ, И ТРОН ТВОЙ БУДЕТ НЕЗЫБЛЕМ НАВЕКИ!».   טזוְנֶאְמַ֨ן בֵּיתְךָ֧ וּמַֽמְלַכְתְּךָ֛ עַד־עוֹלָ֖ם לְפָנֶ֑יךָ כִּֽסְאֲךָ֔ יִהְיֶ֥ה נָכ֖וֹן עַד־עוֹלָֽם:
17КАК ВСЕ ЭТИ СЛОВА И КАК ЭТО ВИДЕНИЕ будущего,– точно ТАК ГОВОРИЛ НАТАН ДАВИДУ.   יזכְּכֹל֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וּכְכֹ֖ל הַחִזָּי֣וֹן הַזֶּ֑ה כֵּ֛ן דִּבֶּ֥ר נָתָ֖ן אֶל־דָּוִֽד:
18И ПРИШЕЛ ЦАРЬ ДАВИД, И СЕЛ ПРЕД ЛИЦОМ БОГА, И СКАЗАЛ: «КТО Я такой, ГОСПОДЬ ВСЕСИЛЬНЫЙ, И КТО люди ДОМА МОЕГО, ЧТО ПРИВЕЛ ТЫ МЕНЯ К ТАКОМУ величию?!   יחוַיָּבֹא֙ הַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֔ד וַיֵּ֖שֶׁב לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה וַיֹּ֗אמֶר מִ֣י אָנֹכִ֞י אֲדֹנָ֚י יֱהֹוִה֙ וּמִ֣י בֵיתִ֔י כִּ֥י הֲבִיאֹתַ֖נִי עַד־הֲלֹֽם:
    וישב לפני ה'.  לפני הארון:
    עד הלם.  שהמלכתני:
19И МАЛЫМ ЕЩЕ показалось ЭТО В ГЛАЗАХ ТВОИХ, ГОСПОДЬ ВСЕСИЛЬНЫЙ, И ТЫ ГОВОРИЛ ТАКЖЕ ОБ ОТДАЛЕННОМ будущем ДОМА РАБА ТВОЕГО… И В ЭТОМ – МУД- РОСТЬ Твоя по отношению К РОДУ ЧЕЛОВЕЧЕСКОМУ, ГОСПОДЬ ВСЕ- СИЛЬНЫЙ?!   יטוַתִּקְטַן֩ ע֨וֹד זֹ֚את בְּעֵינֶ֙יךָ֙ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֔ה וַתְּדַבֵּ֛ר גַּ֥ם אֶל־בֵּֽית־עַבְדְּךָ֖ לְמֵֽרָח֑וֹק וְזֹ֛את תּוֹרַ֥ת הָאָדָ֖ם אֲדֹנָ֥י יֱהֹוִֽה:
    גם אל בית עבדך.  להמליך את בני אחרי:
    וזאת תורת האדם.  בתמיה, ראוי להתבשר כן לבשר ודם דבר אחר: עשית לי כמו שעשית לאדם הראשון, שהראית לו דורות העתידים לצאת ממנו:
20И ЧТО ЕЩЕ может ДАВИД СКАЗАТЬ ТЕБЕ – А ТЫ ведь ЗНАЕШЬ РАБА СВОЕГО, ГОСПОДЬ ВСЕСИЛЬНЫЙ!   כוּמַה־יּוֹסִ֥יף דָּוִ֛ד ע֖וֹד לְדַבֵּ֣ר אֵלֶ֑יךָ וְאַתָּ֛ה יָדַ֥עְתָּ אֶֽת־עַבְדְּךָ֖ אֲדֹנָ֥י יֱהֹוִֽה:
    ומה יוסיף דוד עוד לדבר אליך.  מה אשאל עוד:
    אתה ידעת את עבדך.  נתת לי כל צרכי, כמו (משלי יב י): יודע צדיק נפש בהמתו:
21РАДИ исполнения СЛОВА ТВОЕГО И В СООТВЕТСТВИИ с тем, что В СЕРДЦЕ ТВОЕМ, СО- ВЕРШИЛ ТЫ ВСЕ ЭТО ВЕЛИКОЕ дело, ПОЗВОЛИВ УЗНАТЬ обо всем этом РАБУ ТВОЕМУ!   כאבַּעֲב֚וּר דְּבָֽרְךָ֙ וּֽכְלִבְּךָ֔ עָשִֹ֕יתָ אֵ֥ת כָּל־הַגְּדוּלָּ֖ה הַזֹּ֑את לְהוֹדִ֖יעַ אֶת־עַבְדֶּֽךָ:
    בעבור דברך.  להקים מה שאמרת לשמואל, להמליכני:
    וכלבך.  רצונך הוא, ולא שאני כדאי:
    להודיע את עבדך.  הבשורה שבשרתני:
22ПОЭТОМУ знаю я, что непостижимо ВЕЛИК ТЫ, ГОС- ПОДЬ ВСЕСИЛЬНЫЙ, ИБО НЕТ ПОДОБНОГО ТЕБЕ, И НЕТ ВСЕСИЛЬНОГО, КРОМЕ ТЕБЯ, как явствует ИЗ ВСЕГО, О ЧЕМ СЛЫШАЛИ МЫ СВОИМИ УШАМИ!   כבעַל־כֵּ֥ן גָּדַ֖לְתָּ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהִ֑ים כִּֽי־אֵ֣ין כָּמ֗וֹךָ וְאֵ֚ין אֱלֹהִים֙ זֽוּלָתֶ֔ךָ בְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־שָׁמַ֖עְנוּ בְּאָזְנֵֽינוּ:
23И КТО КАК НАРОД ТВОЙ, КАК ИЗРАИЛЬ – ЕДИНЫЙ НАРОД НА ЗЕМЛЕ, РАДИ КОТОРОГО ВСЕСИЛЬНЫЙ ПОШЕЛ Сам, ЧТОБЫ ОСВО- БОДИТЬ его и сделать НАРОДОМ СЕБЕ И СОЗДАТЬ СЕБЕ ИМЯ в устах чело- веческих, И СОВЕРШИТЬ ДЛЯ ВАС, сыны Израиля, ВЕЛИКИЕ И ГРОЗНЫЕ чудеса – ДЛЯ СТРАНЫ СВОЕЙ ИЗ-ЗА НАРОДА ТВОЕГО, КОТОРЫЙ ОСВО- БОДИЛ ДЛЯ СЕБЯ ТЫ ИЗ ЕГИПТА – от НАРОДОВ, его населявших, И от ЕГО БОГОВ?!   כגוּמִ֚י כְעַמְּךָ֙ כְּיִשְׂרָאֵ֔ל גּ֥וֹי אֶחָ֖ד בָּאָ֑רֶץ אֲשֶׁ֣ר הָלְכֽוּ־אֱ֠לֹהִים לִפְדּֽוֹת־ל֨וֹ לְעָ֜ם וְלָשֹ֧וּם ל֣וֹ שֵׁ֗ם וְלַעֲשֹ֨וֹת לָכֶ֜ם הַגְּדוּלָּ֚ה וְנֹֽרָאוֹת֙ לְאַרְצֶ֔ךָ מִפְּנֵ֣י עַמְּךָ֗ אֲשֶׁ֨ר פָּדִ֚יתָ לְּךָ֙ מִמִּצְרַ֔יִם גּוֹיִ֖ם וֵאלֹהָֽיו:
    אשר הלכו אלהים.  משה ואהרן, שנאמר (שמות ז א): נתתיך אלהים לפרעה ; וכן תרגם יונתן: דאזלו שלוחין מן קדם ה':
    לפדות לו לעם.  כך אמרו השלוחים לישראל: הקב"ה שלחנו לפדות לו לעם, ולשום לו שם, ולעשות לכם הגדולה:
    ונוראות.  עשית לארצך לאחר שיצאו משם, ומה הם הנוראות, 'מפני עמך', לגרש עמים ואלהיהם, ומקרא זה חסר 'לגרש', ובדברי הימים (א יז כא) פירשו: לגרש מפני עמך אשר פדית ממצרים גוים ואלהיו, ואינו חסרון, כי ממשמע שנאמר מפני עמך גוים, אנו שומעין לשון טרודין וגירושין:
24И ПРИУГОТОВИЛ ТЫ СЕБЕ НАРОД ТВОЙ, ИЗРАИЛЬ, СЕБЕ КАК НАРОД НАВЕЧНО, А ТЫ, БОГ, СТАЛ ВСЕСИЛЬНЫМ ЕМУ!   כדוַתְּכ֣וֹנֵֽן לְ֠ךָ אֶת־עַמְּךָ֙ יִשְׂרָאֵ֧ל | לְךָ֛ לְעָ֖ם עַד־עוֹלָ֑ם וְאַתָּ֣ה יְהֹוָ֔ה הָיִ֥יתָ לָהֶ֖ם לֵאלֹהִֽים:
25А ТЕПЕРЬ, БОГ ВСЕСИЛЬНЫЙ, ТО, ЧТО ТЫ ГОВОРИЛ О РАБЕ ТВОЕМ И О ДОМЕ ЕГО, ОСУЩЕСТВИ НАВЕКИ, И СОВЕРШИ, КАК ТЫ СКАЗАЛ, –   כהוְעַתָּה֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהִ֔ים הַדָּבָ֗ר אֲשֶׁ֨ר דִּבַּ֚רְתָּ עַֽל־עַבְדְּךָ֙ וְעַל־בֵּית֔וֹ הָקֵ֖ם עַד־עוֹלָ֑ם וַעֲשֵֹ֖ה כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֚רְתָּ:
26И ВОЗВЕЛИЧИТСЯ ИМЯ ТВОЕ НАВЕКИ, ЧТОБЫ все ГОВО- РИЛИ: "БОГ ВОИНСТВ – ВСЕСИЛЬНЫЙ НАД ИЗРАИЛЕМ!". И ДОМ РАБА ТВОЕГО, ДАВИДА, ДА БУДЕТ НЕПОКОЛЕБИМ ПРЕД ТОБОЮ!   כווְיִגְדַּ֨ל שִׁמְךָ֚ עַד־עוֹלָם֙ לֵאמֹ֔ר יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת אֱלֹהִ֖ים עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וּבֵית֙ עַבְדְּךָ֣ דָּוִ֔ד יִהְיֶ֥ה נָכ֖וֹן לְפָנֶֽיךָ:
27ИБО ТЫ, БОГ ВОИНСТВ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ИЗРАИЛЯ, ПРИОТКРЫЛ РАБУ ТВОЕМУ будущее, ПООБЕЩАВ: "ДОМ ВОЗДВИГНУ ТЕБЕ", – ПОТОМУ-ТО РАБ ТВОЙ НАШЕЛ В СВОЕМ СЕРДЦЕ достаточно смелости, ЧТОБЫ МОЛИТЬСЯ ТЕБЕ ЭТОЙ МОЛИТВОЙ!   כזכִּֽי־אַתָּה֩ יְהֹוָ֨ה צְבָא֜וֹת אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל גָּלִ֜יתָה אֶת־אֹ֚זֶן עַבְדְּךָ֙ לֵאמֹ֔ר בַּ֖יִת אֶבְנֶה־לָּ֑ךְ עַל־כֵּ֗ן מָצָ֚א עַבְדְּךָ֙ אֶת־לִבּ֔וֹ לְהִתְפַּלֵּ֣ל אֵלֶ֔יךָ אֶת־הַתְּפִלָּ֖ה הַזֹּֽאת:
28ТАК СЕЙЧАС, ГОСПОДЬ ВСЕСИЛЬНЫЙ – ведь ТЫ ВСЕСИЛЕН, И СЛОВА ТВОИ ВСЕГДА ИСТИННЫ, И ОБЕЩАЛ ТЫ РАБУ ТВОЕМУ все ЭТО БЛАГО –   כחוְעַתָּ֣ה | אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֗ה אַתָּה־הוּא֙ הָֽאֱלֹהִ֔ים וּדְבָרֶ֖יךָ יִהְי֣וּ אֱמֶ֑ת וַתְּדַבֵּר֙ אֶֽל־עַבְדְּךָ֔ אֶת־הַטּוֹבָ֖ה הַזֹּֽאת:
    אתה הוא האלהים.  שליט, ויש בידך יכולת לקיים:
29ТАК СЕЙЧАС СОИЗВОЛЬ И БЛАГОСЛОВИ ДОМ РАБА ТВОЕГО, ЧТОБЫ ОСТАЛСЯ ОН НАВЕК ПЕРЕД ЛИЦОМ ТВОИМ! ИБО ТЫ, ГОСПОДЬ ВСЕСИЛЬНЫЙ, Сам это СКАЗАЛ, И ОТ БЛА- ГОСЛОВЕНИЯ ТВОЕГО СТАНЕТ БЛАГОСЛОВЕННЫМ ДОМ РАБА ТВОЕГО НАВЕК!».   כטוְעַתָּ֗ה הוֹאֵל֙ וּבָרֵךְ֙ אֶת־בֵּ֣ית עַבְדְּךָ֔ לִהְי֥וֹת לְעוֹלָ֖ם לְפָנֶ֑יךָ כִּֽי־אַתָּ֞ה אֲדֹנָ֚י יֱהֹוִה֙ דִּבַּ֔רְתָּ וּמִבִּרְכָ֣תְךָ֔ יְבֹרַ֥ךְ בֵּֽית־עַבְדְּךָ֖ לְעוֹלָֽם:
    הואל.  רצה: