Глава 5

1И ПРИШЛИ посланники ВСЕХ КОЛЕН ИЗРАИЛЯ К ДАВИДУ В ХЕВРОН, И СКАЗАЛИ ТАК: «ВОТ, МЫ ТВОЯ КОСТЬ И ТВОЯ ПЛОТЬ!   אוַיָּבֹ֜אוּ כָּל־שִׁבְטֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל־דָּוִ֖ד חֶבְר֑וֹנָה וַיֹּאמְר֣וּ לֵאמֹ֔ר הִנְנ֛וּ עַצְמְךָ֥ וּֽבְשָׂרְךָ֖ אֲנָֽחְנוּ:
2И ВЧЕРА, И ПРЕЖДЕ, КОГДА ЦАРСТВОВАЛ НАД НАМИ ШАУЛЬ, ТЫ БЫЛ полководцем, ВЫВОДЯЩИМ ИЗРАИЛЬ в походы И ПРИВОДЯЩИМ обратно с победой. И СКАЗАЛ ТЕБЕ БОГ: "ТЫ, словно добрый ПАСТУХ, БУДЕШЬ руко- водить НАРОДОМ МОИМ, ИЗРАИЛЕМ, И ТЫ БУДЕШЬ ВЛАСТЕЛИНОМ НАД ИЗРАИЛЕМ"!».   בגַּם־אֶתְמ֣וֹל גַּם־שִׁלְשׁ֗וֹם בִּהְי֨וֹת שָׁא֥וּל מֶ֙לֶךְ֙ עָלֵ֔ינוּ אַתָּ֗ה הָיִ֛יתָ (כתיב הָיִ֛יתָה) הַמּוֹצִ֥יא (כתיב מּוֹצִ֥יא) וְהַמֵּבִ֖יא (כתיב וְהַמֵּבִ֖י) אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל וַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֜ה לְךָ֗ אַתָּ֨ה תִרְעֶ֚ה אֶת־עַמִּי֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל וְאַתָּ֛ה תִּהְיֶ֥ה לְנָגִ֖יד עַל־יִשְׂרָאֵֽל:
3И ПРИШЛИ ВСЕ СТАРЦЫ ИЗРАИЛЯ К ЦАРЮ В ХЕВРОН, И ЗАКЛЮЧИЛ С НИМИ ЦАРЬ ДАВИД В ХЕВРОНЕ СОЮЗ ПРЕД ЛИЦОМ БОГА, И ПОМАЗАЛИ ДАВИДА ЦАРЕМ НАД всем ИЗРАИЛЕМ.   גוַ֠יָּבֹאוּ כָּל־זִקְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֚ל אֶל־הַמֶּ֙לֶךְ֙ חֶבְר֔וֹנָה וַיִּכְרֹ֣ת לָהֶם֩ הַמֶּ֨לֶךְ דָּוִ֥ד בְּרִ֛ית בְּחֶבְר֖וֹן לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה וַיִּמְשְׁח֧וּ אֶת־דָּוִ֛ד לְמֶ֖לֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵֽל:
4ТРИДЦАТЬ ЛЕТ БЫЛО ДАВИДУ, КОГДА ОН ВОЦАРИЛСЯ. СОРОК ЛЕТ ЦАРСТВОВАЛ ОН:   דבֶּן־שְׁלֹשִׁ֥ים שָׁנָ֛ה דָּוִ֖ד בְּמָלְכ֑וֹ אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָ֖ה מָלָֽךְ:
5В ХЕВРОНЕ ЦАРСТВОВАЛ НАД коленом ЙЕЃУДЫ СЕМЬ ЛЕТ И ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ, А В ИЕРУСАЛИМЕ ЦАРСТВО- ВАЛ ТРИДЦАТЬ ТРИ ГОДА НАД ВСЕМ ИЗРАИЛЕМ И над коленом ЙЕЃУДЫ.   הבְּחֶבְרוֹן֙ מָלַ֣ךְ עַל־יְהוּדָ֔ה שֶׁ֥בַע שָׁנִ֖ים וְשִׁשָּׁ֣ה חֳדָשִׁ֑ים וּבִירוּשָׁלַ֣םִ מָלַ֗ךְ שְׁלֹשִׁ֚ים וְשָׁלֹשׁ֙ שָׁנָ֔ה עַ֥ל כָּל־יִשְׂרָאֵ֖ל וִיהוּדָֽה:
6И ОТПРАВИЛСЯ ЦАРЬ СО СВОИМИ ЛЮДЬМИ В ИЕРУСАЛИМ НА ЙЕ- ВУСЕЕВ, ЖИТЕЛЕЙ той ЗЕМЛИ; И СКАЗАЛ ОН ДАВИДУ ТАК: «НЕ ВОЙ- ДЕШЬ ТЫ СЮДА, ЕСЛИ не сможешь даже УБРАТЬ отсюда СЛЕПЫХ И ХРО- МЫХ!» – ИМЕЯ В ВИДУ: ни за что НЕ ВОЙДЕТ ДАВИД СЮДА.   ווַיֵּ֨לֶךְ הַמֶּ֚לֶךְ וַֽאֲנָשָׁיו֙ יְר֣וּשָׁלַ֔םִ אֶל־הַיְבֻסִ֖י יוֹשֵׁ֣ב הָאָ֑רֶץ וַיֹּ֨אמֶר לְדָוִ֚ד לֵאמֹר֙ לֹא־תָב֣וֹא הֵ֔נָּה כִּ֣י אִם־הֱסִֽירְךָ֗ הַעִוְרִ֚ים וְהַפִּסְחִים֙ לֵאמֹ֔ר לֹֽא־יָב֥וֹא דָוִ֖ד הֵֽנָּה:
    אל היבוסי.  מצודת ציון נקראה יבוס, ומזרעו של אבימלך היו, והיו להם שני צלמים, אחד עור, ואחד פסח, שנעשו על שם יצחק ויעקב, ובפיהם השבועה שנשבע אברהם לאבימלך, ולכך לא הורישום כשלכדו את ירושלים, לא לכדו את המצודה, כמו שנאמר (יהושע טו סג): ואת היבוסי יושב ירושלים לא יכלו יושבי יהודה להורישם, ותניא אמר רבי יהושע בן לוי: יכולין היו, אלא שלא היו רשאין (ספרי ראה יב יז):
    ויאמר לדוד.  מי שאמר:
    העורים והפסחים.  הם עבודת כוכבים שלהם:
7НО ЗА- ХВАТИЛ ДАВИД КРЕПОСТЬ ЦИЙОН, ОНА ЖЕ теперешний ГРАД ДАВИДА.   זוַיִּלְכֹּ֣ד דָּוִ֔ד אֵ֖ת מְצֻדַ֣ת צִיּ֑וֹן הִ֖יא עִ֥יר דָּוִֽד:
8И ПРОВОЗГЛАСИЛ ДАВИД В ТОТ ДЕНЬ перед боем: «ЛЮБОГО, КТО РАЗГРОМИТ ЙЕВУСЕЕВ И ДОСТИГНЕТ ВЫСОКОЙ БАШНИ, также И ХРО- МЫХ И СЛЕПЫХ, НЕНАВИСТНЫХ ДУШЕ ДАВИДА!..». ПОЭТОМУ СТАЛИ ГОВОРИТЬ: «СЛЕПОЙ И ХРОМОЙ здесь – никто НЕ ВОЙДЕТ В ДОМ!».   חוַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֜ד בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא כָּל־מַכֵּ֚ה יְבֻסִי֙ וְיִגַּ֣ע בַּצִּנּ֔וֹר וְאֶת־הַפִּסְחִים֙ וְאֶת־הַ֣עִוְרִ֔ים שְׂנֻאֵ֖י (כתיב שְׂנֻאֵ֖ו) נֶ֣פֶשׁ דָּוִ֑ד עַל־כֵּן֙ יֹֽאמְר֔וּ עִוֵּ֣ר וּפִסֵּ֔חַ לֹ֥א יָב֖וֹא אֶל־הַבָּֽיִת:
    כל מכה יבוסי ויגע בצנור.  (תרגום:) כל דיקטל יבוסאה וישרי למכבש כרכא:
    ואת הפסחים.  ויכה גם את הפסחים ואת העורים שנואי נפש דוד:
    על כן יאמרו.  על אשר אומרים: עור ופסח. בעוד שהעור והפסח יהיה בכאן:
    לא יבא וגו'.  יבא דוד הנה הרי זה מקרא קצר, שאמר כל מכה יבוסי ויגע בצנור, ולא פירש מה יעשה לו, ובדברי הימים (א יא ו) פירש: כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ; ודומה לזה (בראשית ד טו): לכן כל הורג קין, ולא פירש מה יעשה לו, אבל מעצמו הוא נשמע לשון גערה ונזיפה:
    ויגע בצנור.  לשון גובה המגדל, כי שם היו נתונים הצלמים שלהם, ובימי דוד כבר עברו הדורות שהוזכרו בשבועה:
9И ОСТАЛСЯ ДАВИД ЖИТЬ В той КРЕПОСТИ, И НАЗВАЛ ЕЕ: ГРАД ДАВИДА. И ПОСТРОИЛ ДАВИД ВОКРУГ нее город: ОТ МИЛО И ВНУТРЬ.   טוַיֵּ֚שֶׁב דָּוִד֙ בַּמְּצֻדָ֔ה וַיִּקְרָא־לָ֖הּ עִ֣יר דָּוִ֑ד וַיִּ֚בֶן דָּוִד֙ סָבִ֔יב מִן־הַמִּלּ֖וֹא וָבָֽיְתָה:
    מן המלוא וביתה.  היקף חומה נמוכה, וממלאין אותה עפר, וגובה התל באמצע, ומשפע והולך לכל רוח, הוא קרוי מלוא, ועליו בנה דוד בתים, ואותו המלוא היה סביב למצודה:
10И СТАЛ ВОЗВЕЛИЧИВАТЬСЯ ДАВИД ВСЕ БОЛЬШЕ И БОЛЬШЕ, И БОГ, ВСЕСИЛЬ- НЫЙ Бог ВОИНСТВ, был С НИМ.   יוַיֵּ֥לֶךְ דָּוִ֖ד הָל֣וֹךְ וְגָד֑וֹל וַיהֹוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י צְבָא֖וֹת עִמּֽוֹ:
11И ОТПРАВИЛ ХИРАМ, ЦАРЬ ЦОРА, ПОСЛАНЦЕВ К ДАВИДУ, А ТАКЖЕ КЕДРОВЫЕ СТВОЛЫ, И МАСТЕРОВ ПО ДЕРЕВУ И МАСТЕРОВ ПО КАМНЮ – строителей СТЕН, И ПОСТРОИЛИ ОНИ ДОМ ДЛЯ ДАВИДА.   יאוַ֠יִּשְׁלַח חִירָ֨ם מֶֽלֶךְ־צֹ֥ר מַלְאָכִים֘ אֶל־דָּוִד֒ וַעֲצֵ֣י אֲרָזִ֔ים וְחָרָשֵׁ֣י עֵ֔ץ וְחָֽרָשֵׁ֖י אֶ֣בֶן קִ֑יר וַיִּבְנֽוּ־בַ֖יִת לְדָוִֽד:
12И УЗНАЛ ДАВИД, ЧТО УПРОЧИЛ БОГ ЕГО КАК ЦАРЯ НАД ИЗРАИЛЕМ И ЧТО ВОЗНЕС ЕГО ЦАРСТВО РАДИ СВОЕГО НАРОДА, ИЗРАИЛЯ.   יבוַיֵּ֣דַע דָּוִ֔ד כִּֽי־הֱכִינ֧וֹ יְהֹוָ֛ה לְמֶ֖לֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וְכִי֙ נִשֵּׂ֣א מַמְלַכְתּ֔וֹ בַּעֲב֖וּר עַמּ֥וֹ יִשְׂרָאֵֽל:
    וידע דוד.  בראותו כל מעשיו מצליחין, ומלכי הגוים שולחין לו מנחה:
13И ВЗЯЛ ДАВИД себе еще НАЛОЖНИЦ И ЖЕН ИЗ ИЕРУСАЛИМА – ПОСЛЕ ТОГО, КАК ПЕРЕСЕЛИЛСЯ туда ИЗ ХЕВРОНА, – И РОДИЛИСЬ У ДАВИДА ЕЩЕ СЫНОВЬЯ И ДОЧЕРИ.   יגוַיִּקַּח֩ דָּוִ֨ד ע֜וֹד פִּֽלַגְשִׁ֚ים וְנָשִׁים֙ מִיר֣וּשָׁלַ֔םִ אַחֲרֵ֖י בֹּא֣וֹ מֵחֶבְר֑וֹן וַיִּוָּ֥לְדוּ ע֛וֹד לְדָוִ֖ד בָּנִ֥ים וּבָנֽוֹת:
14И ЭТО ИМЕНА РОДИВШИХСЯ У НЕГО В ИЕРУСАЛИМЕ: ШАМУА, И ШОВАВ, И НАТАН, И ШЛОМО,   ידוְאֵ֗לֶּה שְׁמ֛וֹת הַיִּלֹּדִ֥ים ל֖וֹ בִּירוּשָׁלָ֑םִ שַׁמּ֣וּעַ וְשׁוֹבָ֔ב וְנָתָ֖ן וּשְׁלֹמֹֽה:
15И ИВХАР, И ЭЛИШУА, И НЕФЕГ, И ЯФИА,   טווְיִבְחָ֥ר וֶאֱלִישׁ֖וּעַ וְנֶ֥פֶג וְיָפִֽיעַ:
16И ЭЛИШАМА, И ЭЛЬЯДА, И ЭЛИФЕЛЕТ.   טזוֶאֱלִישָׁמָ֥ע וְאֶלְיָדָ֖ע וֶאֱלִיפָֽלֶט:
17И УСЛЫХАЛИ ФИЛИСТИМЛЯНЕ, ЧТО ПОМАЗАЛИ ДАВИДА ЦА- РЕМ НАД ИЗРАИЛЕМ, И ВТОРГЛИСЬ ВСЕ ФИЛИСТИМЛЯНЕ в страну, ЧТОБЫ НАЙТИ ДАВИДА. А ДАВИД УСЛЫШАЛ о том И СОШЕЛ В КРЕ- ПОСТЬ.   יזוַיִּשְׁמְע֣וּ פְלִשְׁתִּ֗ים כִּי־מָשְׁח֨וּ אֶת־דָּוִ֚ד לְמֶ֙לֶךְ֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל וַיַּעֲל֥וּ כָל־פְּלִשְׁתִּ֖ים לְבַקֵּ֣שׁ אֶת־דָּוִ֑ד וַיִּשְׁמַ֣ע דָּוִ֔ד וַיֵּ֖רֶד אֶל־הַמְּצוּדָֽה:
18И ФИЛИСТИМЛЯНЕ ПРИШЛИ И РАСПОЛОЖИЛИСЬ В ДО- ЛИНЕ РЕФАИМ.   יחוּפְלִשְׁתִּ֖ים בָּ֑אוּ וַיִּנָּטְשׁ֖וּ בְּעֵ֥מֶק רְפָאִֽים:
    וינטשו.  ויתפשטו:
19И ВОПРОСИЛ ДАВИД БОГА ТАК: «ПОЙТИ ЛИ НА ФИЛИСТИМЛЯН? ОТДАШЬ ЛИ ИХ В МОИ РУКИ?». И ОТВЕТИЛ БОГ ДАВИДУ: «ИДИ, ИБО НЕПРЕМЕННО ОТДАМ ФИЛИСТИМЛЯН В ТВОИ РУКИ!».   יטוַיִּשְׁאַ֨ל דָּוִ֚ד בַּֽיהֹוָה֙ לֵאמֹ֔ר הַאֶֽעֱלֶה֙ אֶל־פְּלִשְׁתִּ֔ים הֲתִתְּנֵ֖ם בְּיָדִ֑י וַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֚ה אֶל־דָּוִד֙ עֲלֵ֔ה כִּֽי־נָתֹ֥ן אֶתֵּ֛ן אֶת־הַפְּלִשְׁתִּ֖ים בְּיָדֶֽךָ:
20И ПРИШЕЛ ДАВИД К «РАВНИНЕ ПРОРЫВОВ», И РАЗБИЛ ИХ ТАМ ДАВИД, И СКАЗАЛ: «ПРОРВАЛ БОГ строй ВРАГОВ МОИХ ПРЕДО МНОЙ, КАК ПРОРЫВАЕТ ВОДА плотину!». ПОТОМУ-ТО И НАЗВАЛ ОН ЭТО МЕСТО «РАВНИНОЙ ПРОРЫВОВ».   כוַיָבֹ֨א דָוִ֥ד בְּבַֽעַל־פְּרָצִים֘ וַיַּכֵּ֣ם שָׁ֣ם דָּוִד֒ וַיֹּ֕אמֶר פָּרַ֨ץ יְהֹוָ֧ה אֶת־אֹיְבַ֛י לְפָנַ֖י כְּפֶ֣רֶץ מָ֑יִם עַל־כֵּ֗ן קָרָ֛א שֵֽׁם־הַמָּק֥וֹם הַה֖וּא בַּ֥עַל פְּרָצִֽים:
    בבעל פרצים.  מישור פרצים:
    כפרץ מים.  כמים הפורצים גדודי השפה:
21И ОСТАВИЛИ ТАМ ФИЛИСТИМЛЯНЕ СВОИХ ИДОЛОВ, И УНЕС ИХ ДАВИД СО СВОИМИ ЛЮДЬМИ.   כאוַיַּעַזְבוּ־שָׁ֖ם אֶת־עֲצַבֵּיהֶ֑ם וַיִּשָּׂאֵ֥ם דָּוִ֖ד וַאֲנָשָֽׁיו:
    וישאם דוד.  (תרגום:) ואוקידינון דוד וגברוהי:
22И СНОВА, ЕЩЕ раз, ФИЛИСТИМЛЯНЕ ВТОРГЛИСЬ в страну, И опять РАСПОЛОЖИЛИСЬ В ДОЛИНЕ РЕФАИМ.   כבוַיֹּסִ֥פוּ ע֛וֹד פְּלִשְׁתִּ֖ים לַֽעֲל֑וֹת וַיִּנָּֽטְשׁ֖וּ בְּעֵ֥מֶק רְפָאִֽים:
    בעמק רפאים.  אצל ירושלים היא, בספר יהושע (טו ח):
23И опять ВОПРОСИЛ ДАВИД БОГА, И ОТВЕТИЛ ОН: «НЕ НАПАДАЙ, ОБОЙДИ ИХ СЗАДИ И ПОДОЙДИ К НИМ с места НАПРОТИВ ТУТОВОЙ РОЩИ.   כגוַיִּשְׁאַ֚ל דָּוִד֙ בַּֽיהֹוָ֔ה וַיֹּ֖אמֶר לֹ֣א תַעֲלֶ֑ה הָסֵב֙ אֶל־אַ֣חֲרֵיהֶ֔ם וּבָ֥אתָ לָהֶ֖ם מִמּ֥וּל בְּכָאִֽים:
    ממול בכאים.  (תרגום:) מקביל אילניא:
24И БУДЕТ: КАК ТОЛЬКО УСЛЫШИШЬ ЗВУК ШАГОВ ПО ВЕРШИНАМ ТУТОВНИКОВ – СТРЕМИ- ТЕЛЬНО НАПАДАЙ, ИБО ЭТО ВЫШЕЛ БОГ ВПЕРЕДИ ТЕБЯ, ЧТОБЫ УДА- РИТЬ ПО СТАНУ ФИЛИСТИМЛЯН!».   כדוִ֠יהִי כְּֽשָׁמְעֲךָ֞ (כתיב בְּֽשָׁמְעֲךָ֞) אֶת־ק֧וֹל צְעָדָ֛ה בְּרָאשֵׁ֥י הַבְּכָאִ֖ים אָ֣ז תֶּחֱרָ֑ץ כִּ֣י אָ֗ז יָצָ֚א יְהֹוָה֙ לְפָנֶ֔יךָ לְהַכּ֖וֹת בְּמַחֲנֵ֥ה פְלִשְׁתִּֽים:
    את קול צעדה בראשי הבכאים.  הם מלאכים הצועדים בראשי האילנות, אשר אני שולח לעזרתך:
    אז תחרץ.  תרים קול מלחמה ואבחת חרב, גלפי"ד בלע"ז, וכן (שמות יא ז): לא יחרץ כלב לשונו:
25И СДЕЛАЛ ДАВИД ТАК, КАК ПО- ВЕЛЕЛ ЕМУ БОГ, И БИЛ ФИЛИСТИМЛЯН ОТ ГЕВЫ ВПЛОТЬ ДО ГЕЗЕРА.   כהוַיַּ֚עַשׂ דָּוִד֙ כֵּ֔ן כַּאֲשֶׁ֥ר צִוָּ֖הוּ יְהֹוָ֑ה וַיַּךְ֙ אֶת־פְּלִשְׁתִּ֔ים מִגֶּ֖בַע עַד־בֹּאֲךָ֥ גָֽזֶר: