Глава 24

1И СОБРАЛ ЙЕЃОШУА ВСЕ КОЛЕНА ИЗРАИЛЯ В ШХЕМ, И ПО- ЗВАЛ СТАРЦЕВ ИЗРАИЛЯ, И ЕГО ГЛАВ, И СУДЕЙ ЕГО, И ОХРАНУ ПО- РЯДКА, И ПРЕДСТАЛИ ОНИ ПЕРЕД ВСЕСИЛЬНЫМ.   אוַיֶּֽאֱסֹ֧ף יְהוֹשֻׁ֛עַ אֶת־כָּל־שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל שְׁכֶ֑מָה וַיִּקְרָא֩ לְזִקְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל וּלְרָאשָׁ֗יו וּלְשֹֽׁפְטָיו֙ וּלְשֹׁ֣טְרָ֔יו וַיִּֽתְיַצְּב֖וּ לִפְנֵ֥י הָֽאֱלֹהִֽים:
2И СКАЗАЛ ЙЕЃОШУА ВСЕМУ НАРОДУ: «ТАК СКАЗАЛ БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ИЗ- РАИЛЯ: ПО ТУ СТОРОНУ РЕКИ Евфрат ЖИЛИ ВАШИ ОТЦЫ ИЗВЕЧНО, ТЕРАХ – ОТЕЦ АВРАЃАМА И ОТЕЦ НАХОРА, И СЛУЖИЛИ ЧУЖИМ БО- ГАМ.   בוַיֹּ֨אמֶר יְהוֹשֻׁ֜עַ אֶל־כָּל־הָעָ֗ם כֹּֽה־אָמַ֣ר יְהֹוָה֘ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ בְּעֵ֣בֶר הַנָּהָ֗ר יָֽשְׁב֚וּ אֲבֽוֹתֵיכֶם֙ מֵֽעוֹלָ֔ם תֶּ֛רַח אֲבִ֥י אַבְרָהָ֖ם וַֽאֲבִ֣י נָח֑וֹר וַיַּֽעַבְד֖וּ אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִֽים:
3И ВЗЯЛ Я ОТЦА ВАШЕГО, АВРАЃАМА, ИЗ-ЗА РЕКИ той, И ПРО- ВЕЛ ЕГО ПО ВСЕЙ СТРАНЕ КНААН, И УМНОЖИЛ ПОТОМСТВО ЕГО, И ДАЛ ЕМУ ИЦХАКА.   גוָֽ֠אֶקַּ֠ח אֶת־אֲבִיכֶ֚ם אֶת־אַבְרָהָם֙ מֵעֵ֣בֶר הַנָּהָ֔ר וָֽאוֹלֵ֥ךְ אוֹת֖וֹ בְּכָל־אֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וָֽאַרְבֶּ֙ה (כתיב וָֽאַרְבֶּ֙) אֶת־זַרְע֔וֹ וָֽאֶתֶּן־ל֖וֹ אֶת־יִצְחָֽק:
    וָאַרְבֶּה אֶת זַרְעוֹ.  חֲסַר הֵ"א, כַּמָּה מְרִיבוֹת וְנִסְיוֹנוֹת עָשִׂיתִי עִמּוֹ, עַד שֶׁלֹּא נָתַתִּי לוֹ זֶרַע.
4И ДАЛ Я ИЦХАКУ ЯАКОВА И ЭЙСАВА, И ОТДАЛ Я ЭЙСАВУ ГОРУ СЕИР, ЧТОБЫ ВЛАДЕТЬ ЕЮ, А ЯАКОВ И СЫНЫ ЕГО СО- ШЛИ В ЕГИПЕТ.   דוָֽאֶתֵּ֣ן לְיִצְחָ֔ק אֶֽת־יַֽעֲקֹ֖ב וְאֶת־עֵשָֹ֑ו וָֽאֶתֵּ֨ן לְעֵשָֹ֜ו אֶת־הַ֚ר שֵׂעִיר֙ לָרֶ֣שֶׁת אוֹת֔וֹ וְיַֽעֲקֹ֥ב וּבָנָ֖יו יָֽרְד֥וּ מִצְרָֽיִם:
5И ПОСЛАЛ Я МОШЕ И АЃАРОНА, И ПОКАРАЛ Я ЕГИ- ПЕТ всем, ЧТО Я СОВЕРШИЛ ВНУТРИ НЕГО, А ПОТОМ – ВЫВЕЛ ВАС.   הוָֽאֶשְׁלַ֞ח אֶת־מֹשֶׁ֚ה וְאֶֽת־אַֽהֲרֹן֙ וָֽאֶגֹּ֣ף אֶת־מִצְרַ֔יִם כַּֽאֲשֶׁ֥ר עָשִֹ֖יתִי בְּקִרְבּ֑וֹ וְאַחַ֖ר הוֹצֵ֥אתִי אֶתְכֶֽם:
6Так ВЫВЕЛ Я ВАШИХ ОТЦОВ ИЗ ЕГИПТА, И ПРИШЛИ ОНИ К МОРЮ, И ПОГНАЛИСЬ ЕГИПТЯНЕ ЗА ОТЦАМИ ВАШИМИ НА КОЛЕСНИЦАХ И С КОННИЦЕЙ до моря СУФ,   ווָֽאוֹצִ֚יא אֶת־אֲבֽוֹתֵיכֶם֙ מִמִּצְרַ֔יִם וַתָּבֹ֖אוּ הַיָּ֑מָּה וַיִּרְדְּפ֨וּ מִצְרַ֜יִם אַֽחֲרֵ֧י אֲבֽוֹתֵיכֶ֛ם בְּרֶ֥כֶב וּבְפָֽרָשִׁ֖ים יַם־סֽוּף:
7И ЗАВОПИЛИ отцы ваши, зовя БОГА, И ОПУС- ТИЛ ОН МРАК МЕЖДУ ВАМИ И ЕГИПТЯНАМИ, И НАВЕЛ НА каждого из НИХ МОРЕ, И ОНО НАКРЫЛО ЕГО, И ВИДЕЛИ ВАШИ ГЛАЗА ВСЕ, ЧТО Я СДЕЛАЛ С ЕГИПТОМ, И ОСТАЛИСЬ ВЫ В ПУСТЫНЕ НА МНОГИЕ ДНИ.   זוַיִּצְעֲק֣וּ אֶל־יְהֹוָ֗ה וַיָּ֨שֶׂם מַֽאֲפֵ֜ל בֵּֽינֵיכֶ֣ם | וּבֵ֣ין הַמִּצְרִ֗ים וַיָּבֵ֜א עָלָ֚יו אֶת־הַיָּם֙ וַיְכַסֵּ֔הוּ וַתִּרְאֶ֙ינָה֙ עֵֽינֵיכֶ֔ם אֵ֥ת אֲשֶׁר־עָשִֹ֖יתִי בְּמִצְרָ֑יִם וַתֵּֽשְׁב֥וּ בַמִּדְבָּ֖ר יָמִ֥ים רַבִּֽים:
    וַיָּבֵא עָלָיו אֶת הַיָּם.  עַל כָּל יָחִיד וְיָחִיד שֶׁבָּהֶם, שֶׁאִם הָיָה הַיָּחִיד בּוֹרֵחַ שֶׁלֹּא לִיכָּנֵס בַּיָּם, גַּל שֶׁל יָם רוֹדֵף אַחֲרָיו וְקוֹלְטוֹ.
8И ПРИВЕЛ Я ВАС К СТРАНЕ ЭМОРЕЯ, ЖИВШЕГО ПО ТУ СТОРОНУ ИОРДАНА, И СТАЛИ ВОЕВАТЬ С ВАМИ, И ОТДАЛ Я ИХ В ВАШИ РУКИ, И ВЫ ОВЛАДЕЛИ ЗЕМЛЕЙ ИХ, А ИХ – ИСТРЕБИЛ Я С ВАШИХ ГЛАЗ.   חוָֽאָבִ֣יא (כתיב וָֽאָבִ֣אה) אֶתְכֶ֗ם אֶל־אֶ֚רֶץ הָֽאֱמֹרִי֙ הַיּוֹשֵׁב֙ בְּעֵ֣בֶר הַיַּרְדֵּ֔ן וַיִּֽלָּחֲמ֖וּ אִתְּכֶ֑ם וָֽאֶתֵּ֨ן אוֹתָ֚ם בְּיֶדְכֶם֙ וַתִּֽירְשׁ֣וּ אֶת־אַרְצָ֔ם וָֽאַשְׁמִידֵ֖ם מִפְּנֵיכֶֽם:
9И ПОДНЯЛСЯ БАЛАК, СЫН ЦИПОРА, ЦАРЬ МОАВА, И собрался ВЕСТИ ВОЙНУ С ИЗРАИЛЕМ, И ПОСЛАЛ ОН, И ПОЗВАЛ БИЛЬАМА, СЫНА БЕОРА, ЧТОБЫ ПРОКЛЯСТЬ ВАС,   טוַיָּ֨קָם בָּלָ֚ק בֶּן־צִפּוֹר֙ מֶ֣לֶךְ מוֹאָ֔ב וַיִּלָּ֖חֶם בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּשְׁלַ֗ח וַיִּקְרָ֛א לְבִלְעָ֥ם בֶּן־בְּע֖וֹר לְקַלֵּ֥ל אֶתְכֶֽם:
10НО НЕ ПОЖЕЛАЛ Я СЛУШАТЬ БИЛЬАМА, И МНОГОКРАТНО ОН БЛАГОСЛОВИЛ ВАС, И СПАС Я ВАС ОТ РУКИ ЕГО.   יוְלֹ֥א אָבִ֖יתִי לִשְׁמֹ֣עַ לְבִלְעָ֑ם וַיְבָ֚רֶךְ בָּרוֹךְ֙ אֶתְכֶ֔ם וָֽאַצִּ֥ל אֶתְכֶ֖ם מִיָּדֽוֹ:
11И ПЕРЕШЛИ ИОРДАН, И ПРИШЛИ К ИЕРИХОНУ, И СТАЛИ ВОЕВАТЬ С ВАМИ ХОЗЯЕВА ИЕРИХОНА – ЭМОРЕЙ, И ПРИЗЕЙ, И КНААНЕЙ, И ХЕТТ, И ГИРГАШЕЙ, ХИВЕЙ И ЙЕВУСЕЙ, – И ОТДАЛ Я ИХ В ВАШИ РУКИ.   יאוַתַּֽעַבְר֣וּ אֶת־הַיַּרְדֵּן֘ וַתָּבֹ֣אוּ אֶל־יְרִיחוֹ֒ וַיִּלָּֽחֲמ֣וּ בָכֶ֣ם בַּֽעֲלֵי־יְ֠רִיח֠וֹ הָֽאֱמֹרִ֨י וְהַפְּרִזִּ֜י וְהַֽכְּנַֽעֲנִ֗י וְהַֽחִתִּי֙ וְהַגִּרְגָּשִׁ֔י הַֽחִוִּ֖י וְהַיְבוּסִ֑י וָֽאֶתֵּ֥ן אוֹתָ֖ם בְּיֶדְכֶֽם:
    וַיִּלָּחֲמוּ בָכֶם בַּעֲלֵי יְרִיחוֹ הָאֱמוֹרִי וְהַפְּרִזִּי וְגוֹמֵר.  כָּל שִׁבְעָה הָעוֹבְדֵי כּוֹכָבִים נִזְכָּרִין כָּאן, לְפִי שֶׁיְּרִיחוֹ עוֹמֶדֶת עַל הַסְּפָר, וְהָיְתָה נִגְרָהּ וּמַנְעוּלָהּ שֶׁל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל נִקְבְּצוּ לְתוֹכָהּ מִכָּל שִׁבְעָה הָאוּמּוֹת גִּבּוֹרֵי הֶחָיִל.
12И ПОСЛАЛ Я ПЕРЕД ВАМИ ОСУ, И ПРОГНАЛА ОНА ИХ С ВАШИХ ГЛАЗ – ДВУХ ЦАРЕЙ ЭМОРЕЙСКИХ – НЕ МЕЧОМ ТВОИМ И НЕ ЛУКОМ ТВОИМ.   יבוָֽאֶשְׁלַ֚ח לִפְנֵיכֶם֙ אֶת־הַצִּרְעָ֔ה וַתְּגָ֚רֶשׁ אוֹתָם֙ מִפְּנֵיכֶ֔ם שְׁנֵ֖י מַלְכֵ֣י הָֽאֱמֹרִ֑י לֹ֥א בְחַרְבְּךָ֖ וְלֹ֥א בְקַשְׁתֶּֽךָ:
13И ОТДАЛ Я ВАМ СТРАНУ, НАД КОТОРОЙ ТЫ НЕ ТРУДИЛСЯ, И ГОРОДА, КОТОРЫЕ ВЫ НЕ ПОСТРОИЛИ, И СТАЛИ ВЫ ЖИТЬ В НИХ; ВИНОГРАДНИКОВ И ОЛИВ, КОТОРЫЕ НЕ САЖАЛИ, ВЫ ЕДИТЕ плоды.   יגוָאֶתֵּ֨ן לָכֶ֜ם אֶ֣רֶץ | אֲשֶׁ֧ר לֹֽא־יָגַ֣עְתָּ בָּ֗הּ וְעָרִים֙ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־בְנִיתֶ֔ם וַתֵּֽשְׁב֖וּ בָּהֶ֑ם כְּרָמִ֚ים וְזֵיתִים֙ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־נְטַעְתֶּ֔ם אַתֶּ֖ם אֹֽכְלִֽים:
14ТАК ТЕПЕРЬ БОЙТЕСЬ БОГА И СЛУЖИТЕ ЕМУ ИСКРЕННЕ И ПО ПРАВДЕ, И УСТРАНИТЕ БОГОВ, КОТОРЫМ СЛУЖИЛИ ОТЦЫ ВАШИ ПО ТУ СТОРОНУ той РЕКИ И В ЕГИПТЕ, И СЛУЖИТЕ лишь БОГУ!   ידוְעַתָּ֞ה יְר֧אוּ אֶת־יְהֹוָ֛ה וְעִבְד֥וּ אֹת֖וֹ בְּתָמִ֣ים וּבֶֽאֱמֶ֑ת וְהָסִ֣ירוּ אֶת־אֱלֹהִ֗ים אֲשֶׁר֩ עָֽבְד֨וּ אֲבֽוֹתֵיכֶ֜ם בְּעֵ֚בֶר הַנָּהָר֙ וּבְמִצְרַ֔יִם וְעִבְד֖וּ אֶת־יְהֹוָֽה:
15А ЕСЛИ ПЛОХО В ВАШИХ ГЛАЗАХ СЛУЖИТЬ БОГУ – ВЫБЕ- РИТЕ СЕБЕ СЕГОДНЯ, КОМУ БУДЕТЕ ВЫ СЛУЖИТЬ: БОГАМ ЛИ, КОТО- РЫМ СЛУЖИЛИ ВАШИ ОТЦЫ, ЧТО ПО ТУ СТОРОНУ той РЕКИ, ИЛИ БОГАМ ЭМОРЕЯ, В СТРАНЕ КОТОРОГО ВЫ ЖИВЕТЕ; А Я И МОЙ ДОМ – БУДЕМ СЛУЖИТЬ БОГУ!».   טווְאִם֩ רַ֨ע בְּֽעֵינֵיכֶ֜ם לַֽעֲבֹ֣ד אֶת־יְהֹוָ֗ה בַּֽחֲר֨וּ לָכֶ֣ם הַיּוֹם֘ אֶת־מִ֣י תַֽעֲבֹדוּן֒ אִ֣ם אֶת־אֱלֹהִ֞ים אֲשֶׁר־עָֽבְד֣וּ אֲבֽוֹתֵיכֶ֗ם אֲשֶׁר֙ מֵעֵ֣בֶר (כתיב בֵּעֵ֣בֶר) הַנָּהָ֔ר וְאִם֙ אֶת־אֱלֹהֵ֣י הָֽאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁ֥ר אַתֶּ֖ם יֹֽשְׁבִ֣ים בְּאַרְצָ֑ם וְאָֽנֹכִ֣י וּבֵיתִ֔י נַֽעֲבֹ֖ד אֶת־יְהֹוָֽה:
16И ВОСКЛИКНУЛ НАРОД, И ОТВЕТИЛ: «НЕМЫСЛИМО НАМ ОС- ТАВИТЬ БОГА, СЛУЖИТЬ ЧУЖИМ БОГАМ!   טזוַיַּ֚עַן הָעָם֙ וַיֹּ֔אמֶר חָלִ֣ילָה לָּ֔נוּ מֵֽעֲזֹ֖ב אֶת־יְהֹוָ֑ה לַֽעֲבֹ֖ד אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִֽים:
17ПОТОМУ ЧТО БОГ, ВСЕ- СИЛЬНЫЙ НАШ, – это именно ОН Тот, Который ВЗЯЛ НАС И НАШИХ ОТ- ЦОВ ИЗ СТРАНЫ ЕГИПЕТСКОЙ, ИЗ ДОМА РАБОВ, И КОТОРЫЙ СОВЕР- ШИЛ НА НАШИХ ГЛАЗАХ ТЕ ВЕЛИКИЕ ЗНАМЕНИЯ И БЕРЕГ НАС НА ВСЕМ ПУТИ, ПО КОТОРОМУ ШЛИ МЫ, И ВО ВСЕХ НАРОДАХ, В СРЕДЕ КОТОРЫХ ПРОШЛИ МЫ!   יזכִּ֚י יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ הוּא֩ הַמַּעֲלֶ֨ה אֹתָ֧נוּ וְאֶת־אֲבוֹתֵ֛ינוּ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם מִבֵּ֣ית עֲבָדִ֑ים וַֽאֲשֶׁ֧ר עָשָֹ֣ה לְעֵינֵ֗ינוּ אֶת־הָֽאֹת֚וֹת הַגְּדֹלוֹת֙ הָאֵ֔לֶּה וַֽיִּשְׁמְרֵ֗נוּ בְּכָל־הַדֶּ֙רֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר הָלַ֣כְנוּ בָ֔הּ וּבְכֹל֙ הָֽעַמִּ֔ים אֲשֶׁ֥ר עָבַ֖רְנוּ בְּקִרְבָּֽם:
18И ПРОГНАЛ БОГ ВСЕ НАРОДЫ И также ЭМОРЕЯ, ЖИТЕЛЯ этой СТРАНЫ, С НАШИХ ГЛАЗ – и МЫ ТОЖЕ БУДЕМ СЛУЖИТЬ БОГУ, ПОТОМУ ЧТО ОН – НАШ ВСЕСИЛЬНЫЙ!».   יחוַיְגָ֨רֶשׁ יְהֹוָ֜ה אֶת־כָּל־הָֽעַמִּ֗ים וְאֶת־הָֽאֱמֹרִ֛י יֹשֵׁ֥ב הָאָ֖רֶץ מִפָּנֵ֑ינוּ גַּם־אֲנַ֙חְנוּ֙ נַֽעֲבֹ֣ד אֶת־יְהֹוָ֔ה כִּי־ה֖וּא אֱלֹהֵֽינוּ:
19И СКА- ЗАЛ ЙЕЃОШУА НАРОДУ: «НЕ СМОЖЕТЕ ВЫ СЛУЖИТЬ БОГУ, ПОТОМУ ЧТО ВСЕСИЛЬНЫЙ – СВЯТ ОН, БОГ ОН РЕВНИВЫЙ, НЕ ПРОСТИТ ОН ПРЕСТУПЛЕНИЯ ВАШИ И ВАШИ ПРОСТУПКИ!   יטוַיֹּ֨אמֶר יְהוֹשֻׁ֜עַ אֶל־הָעָ֗ם לֹ֚א תֽוּכְלוּ֙ לַעֲבֹ֣ד אֶת־יְהֹוָ֔ה כִּֽי־אֱלֹהִ֥ים קְדֹשִׁ֖ים ה֑וּא אֵֽל־קַנּ֣וֹא ה֔וּא לֹֽא־יִשָּׂ֥א לְפִשְׁעֲכֶ֖ם וּלְחַטֹּֽאותֵיכֶֽם:
    אֱלֹהִים קְדוֹשִׁים.  בְּרוֹב מְקוֹמוֹת נִקְרָא כָּל לְשׁוֹן רַבָּנוּת לְשׁוֹן רַבִּים, כְּמוֹ (בראשית מב ל): אֲדֹנֵי הָאָרֶץ, (שם לט כ): אֲדֹנֵי יוֹסֵף, (שמות כב יד) : אִם בְּעָלָיו עִמּוֹ, (שמואל ב כ כג): אֲשֶׁר הָלְכוּ אֱלֹהִים לִפְדּוֹת, לְפִי שֶׁהַשֵּׁם הַזֶּה שֵׁם שְׂרָרָה הוּא.
20КОЛЬ ОСТАВИТЕ БОГА после того, как избрали Его, И СТАНЕТЕ СЛУЖИТЬ ЧУЖДЫМ БОГАМ, ТО ОТВЕРНЕТСЯ от вас ОН И СТАНЕТ ТВОРИТЬ ВАМ ЗЛО, И ДО КОНЦА ИСТРЕБИТ ВАС – ПОСЛЕ ТОГО, КАК СОТВОРИЛ ВАМ ДОБРО».   ככִּ֚י תַֽעַזְבוּ֙ אֶת־יְהֹוָ֔ה וַֽעֲבַדְתֶּ֖ם אֱלֹהֵ֣י נֵכָ֑ר וְשָׁ֨ב וְהֵרַ֚ע לָכֶם֙ וְכִלָּ֣ה אֶתְכֶ֔ם אַֽחֲרֵ֖י אֲשֶׁר־הֵיטִ֥יב לָכֶֽם:
21И ОТ- ВЕТИЛ НАРОД ЙЕЃОШУА: «НЕТ! ТОЛЬКО БОГУ МЫ БУДЕМ СЛУЖИТЬ!».   כאוַיֹּ֥אמֶר הָעָ֖ם אֶל־יְהוֹשֻׁ֑עַ לֹ֕א כִּ֥י אֶת־יְהֹוָ֖ה נַֽעֲבֹֽד:
22И СКАЗАЛ ЙЕЃОШУА НАРОДУ: «СВИДЕТЕЛИ ВЫ САМИ СЕБЕ в том, ЧТО ВЫ сами ИЗБРАЛИ ДЛЯ СЕБЯ СЛУЖИТЬ БОГУ». И ОТВЕТИЛИ все: «СВИДЕТЕЛИ!».   כבוַיֹּ֨אמֶר יְהוֹשֻׁ֜עַ אֶל־הָעָ֗ם עֵדִ֚ים אַתֶּם֙ בָּכֶ֔ם כִּֽי־אַתֶּ֞ם בְּחַרְתֶּ֥ם לָכֶ֛ם אֶת־יְהֹוָ֖ה לַֽעֲבֹ֣ד אוֹת֑וֹ וַֽיֹּאמְר֖וּ עֵדִֽים:
    עֵדִים אַתֶּם בָּכֶם.  רָאָה יְהוֹשֻׁעַ שֶׁעֲתִידִין לְעַרְעֵר בִּימֵי יְחֶזְקֵאל וְלוֹמַר (יחזקאל כ לב): נִהְיֶה כַגּוֹיִם, לְפִיכָךְ הִכְבִּיד עֲלֵיהֶם עַכְשָׁיו, וּלְכָךְ הוּשַׁב לָהֶם בִּימֵי יְחֶזְקֵאל (שם פסוקים לב לג): וְהָעֹלָה עַל רוּחֲכֶם הָיֹה לֹא תִהְיֶה וְגוֹמֵר, חַי אֲנִי אִם לֹא בְיַד חֲזָקָה וְגוֹמֵר, כְּבָר קִבַּלְתֶּם עֲלֵיכֶם בִּימֵי יְהוֹשֻׁעַ, וְלֹא תֹּאמְרוּ מַה שֶּׁקִּבַּלְנוּ עָלֵינוּ בִּימֵי משֶׁה כְּדֵי לִיכָּנֵס לָאָרֶץ עָשִׂינוּ, הֲרֵי בִּימֵי יְהוֹשֻׁעַ כְּבָר נִכְנַסְתֶּם וְקִבַּלְתֶּם.
23«ТАК ТЕПЕРЬ, – продолжал Йеѓошуа, – УСТРАНИТЕ ЧУЖДЫХ БОГОВ, КОТОРЫЕ еще остаются В ВАШЕЙ СРЕДЕ, И СКЛОНИТЕ ВАШЕ СЕРДЦЕ К БОГУ, ВСЕСИЛЬНОМУ ИЗРАИЛЯ!».   כגוְעַתָּ֕ה הָסִ֛ירוּ אֶת־אֱלֹהֵ֥י הַנֵּכָ֖ר אֲשֶׁ֣ר בְּקִרְבְּכֶ֑ם וְהַטּוּ֙ אֶת־לְבַבְכֶ֔ם אֶל־יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל:
24И СКАЗАЛ НА- РОД ЙЕЃОШУА: «БОГУ, ВСЕСИЛЬНОМУ НАШЕМУ, БУДЕМ СЛУЖИТЬ И ЕГО СЛУШАТЬСЯ БУДЕМ!».   כדוַֽיֹּאמְר֥וּ הָעָ֖ם אֶל־יְהוֹשֻׁ֑עַ אֶת־יְהֹוָ֚ה אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ נַעֲבֹ֔ד וּבְקוֹל֖וֹ נִשְׁמָֽע:
25И ЗАКЛЮЧИЛ ЙЕЃОШУА СОЮЗ ДЛЯ НА- РОДА с Богом В ТОТ ДЕНЬ, И ПОЛОЖИЛ ЕМУ ЗАКОН И УСТАНОВЛЕНИЕ В ШХЕМЕ,   כהוַיִּכְרֹ֨ת יְהוֹשֻׁ֧עַ בְּרִ֛ית לָעָ֖ם בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא וַיָּ֥שֶׂם ל֛וֹ חֹ֥ק וּמִשְׁפָּ֖ט בִּשְׁכֶֽם:
    וַיָּשֶׂם לוֹ חֹק וּמִשְׁפָּט בִּשְׁכֶם.  סִידֵּר לָהֶם שָׁם הַחֻקִּים שֶׁבַּתּוֹרָה וְקִבְּלוּ עֲלֵיהֶם.
26И ЗАПИСАЛ ЙЕЃОШУА ЭТИ СЛОВА КАК КНИГУ УЧЕНИЯ ВСЕСИЛЬНОГО, И ВЗЯЛ БОЛЬШОЙ КАМЕНЬ, И УСТАНОВИЛ ЕГО ТАМ ПОД ТЕРЕБИНТОМ, КОТОРЫЙ В СВЯТИЛИЩЕ БОГА.   כווַיִּכְתֹּ֚ב יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ אֶת־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה בְּסֵ֖פֶר תּוֹרַ֣ת אֱלֹהִ֑ים וַיִּקַּח֙ אֶ֣בֶן גְּדוֹלָ֔ה וַיְקִימֶ֣הָ שָּׁ֔ם תַּ֚חַת הָֽאַלָּ֔ה אֲשֶׁ֖ר בְּמִקְדַּ֥שׁ יְהֹוָֽה:
    וַיִּכְתֹּב יְהוֹשֻׁעַ וְגוֹמֵר.  תַּרְגּוּם יוֹנָתָן: וְכָתַב יְהוֹשֻׁעַ יַת פִּתְגָּמַיָּא הָאִלֵּין וְאַצְנְעִינוּן בְּסֵפֶר אוֹרָיְיתָא דַה', וּבְמַסֶּכֶת מַכּוֹת (יא א) נֶחְלְקוּ אֲמוֹרָאִים: חַד אָמַר אֵלּוּ שְׁמוֹנָה פְּסוּקִים (דברים לד ה-יב) מִן 'וַיָּמֹת משֶׁה' עַד 'לְעֵינֵי כָּל יִשְׂרָאֵל', שֶׁהֲרֵי סֵפֶר תּוֹרָה חָסֵר וְהִשְׁלִימוֹ, וְחַד אָמַר פָּרָשָׁה זוֹ שֶׁל עָרֵי מִקְלָט כָּתַב בְּסִפְרוֹ כְּמוֹ שֶׁהָיוּ כְּתוּבִים בְּסֵפֶר הַתּוֹרָה.
    תַּחַת הָאַלָּה.  (תַּרְגּוּם:) תְּחוֹת אַלְּתָא, הִיא מְזוּזוֹת הַפֶּתַח, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (מלכים א ו לא): הָאַיִל מְזוּזוֹת חֲמִשִׁית, וּמִדָּה אַחַת לָאֵלִים, וְיֵשׁ אוֹמְרִים זוֹ הָאֵלָה אֲשֶׁר עִם שְׁכֶם, שֶׁכָּתוּב בְּיַעֲקֹב (בראשית לה ד): וַיִּטְמֹן אֹתָם יַעֲקֹב תַּחַת הָאֵלָה.
    אֲשֶׁר בְּמִקְדַּשׁ ה'.  כְּלַפֵּי שֶׁהֵבִיאוּ שָׁם אֶת הָאֲרוֹן, כְּמָה שֶׁנֶּאֱמַר לְמַעְלָה (פסוק א): וַיִּתְיַצְּבוּ לִפְנֵי הָאֱלֹהִים.
27И СКАЗАЛ ЙЕЃОШУА ВСЕМУ НАРОДУ: «ВОТ: глыба КАМЕННАЯ ЭТА БУДЕТ ДЛЯ НАС СВИДЕТЕЛЬНИЦЕЙ, ПОТОМУ ЧТО ОНА СЛЫШАЛА ВСЕ ИЗРЕЧЕНИЯ БОГА – КАК ГОВОРИЛ ОН С НАМИ, И БУДЕТ ОНА СВИ- ДЕТЕЛЬНИЦЕЙ ПРОТИВ ВАС – ЕСЛИ СТАНЕТЕ ВЫ ОТРИЦАТЬ ВСЕ- СИЛЬНОГО ВАШЕГО!».   כזוַיֹּ֨אמֶר יְהוֹשֻׁ֜עַ אֶל־כָּל־הָעָ֗ם הִנֵּ֨ה הָאֶ֚בֶן הַזֹּאת֙ תִּֽהְיֶה־בָּ֣נוּ לְעֵדָ֔ה כִּי־הִ֣יא שָֽׁמְעָ֗ה אֵ֚ת כָּל־אִמְרֵ֣י יְהֹוָ֔ה אֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֖ר עִמָּ֑נוּ וְהָֽיְתָ֚ה בָכֶם֙ לְעֵדָ֔ה פֶּֽן־תְּכַֽחֲשׁ֖וּן בֵּאלֹֽהֵיכֶֽם:
    הָאֶבֶן הַזֹּאת תִּהְיֶה בָּנוּ לְעֵדָה וגו'.  (תַּרְגּוּם:) הָא אַבְנָא הָדָא תְּהֵי לָנָא כִּתְרֵין לוּחֵי אֶבֶן דִּקְיָימָה אֲרֵי יָתָהּ עֲבַדְנָא לְסַהֲדוּ אֲרֵי פִּתְגָּמַיָּא דִּכְתִיבִין עֲלָהּ מֵעֵין כָּל פִּתְגָמַיָא דַּה' דְּמַלֵיל עִמָּנָא. וְגַם יֵשׁ לְפוֹתְרוֹ כְּמַשְׁמָעוֹ, כִּי הִיא שָׁמְעָה אֶת הַדְּבָרִים אֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי לָכֶם בִּשְׁלִיחוּתוֹ שֶׁל מָקוֹם.
28И ОТПУСТИЛ ЙЕЃОШУА НАРОД – КАЖДОГО К ЕГО НАСЛЕДСТВЕННОМУ ВЛАДЕНИЮ.   כחוַיְשַׁלַּ֚ח יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ אֶת־הָעָ֔ם אִ֖ישׁ לְנַחֲלָתֽוֹ:
29И БЫЛО ПОСЛЕ ЭТИХ СОБЫТИЙ, И УМЕР ЙЕЃОШУА БИН-НУН, РАБ БОГА, В ВОЗРАСТЕ СТА ДЕСЯТИ ЛЕТ,   כטוַיְהִ֗י אַֽחֲרֵי֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וַיָּ֛מָת יְהוֹשֻׁ֥עַ בִּן־נ֖וּן עֶ֣בֶד יְהֹוָ֑ה בֶּן־מֵאָ֥ה וָעֶ֖שֶׂר שָׁנִֽים:
30И ПОХОРОНИЛИ ЕГО В ПРЕДЕЛАХ ЕГО НАСЛЕДСТВЕННОГО ВЛАДЕНИЯ, В ТИМНАТ-СЕРАХЕ, ЧТО В ГОРАХ ЭФРАИМА, С СЕВЕРА ОТ ГОРЫ, на которой открылся ВУЛ- КАН.   לוַיִּקְבְּר֚וּ אֹתוֹ֙ בִּגְב֣וּל נַֽחֲלָת֔וֹ בְּתִמְנַת־סֶ֖רַח אֲשֶׁ֣ר בְּהַר־אֶפְרָ֑יִם מִצְּפ֖וֹן לְהַר־גָּֽעַשׁ:
    בְּתִמְנַת סֶרַח.  כָּךְ שְׁמָהּ, וּבְמָקוֹם אַחֵר (שופטים ב ט) הוּא קוֹרֵא אוֹתָהּ 'תִּמְנַת חֵרֶס', עַל שֵׁם שֶׁהֶעֱמִידוּ תְּמוּנַת הַחַמָּה עַל קִבְרוֹ (של יהושע), לוֹמַר זֶה הוּא שֶׁהֶעֱמִיד הַחַמָּה, וְכָל הָעוֹבֵר עָלֶיהָ אוֹמֵר חֲבָל עַל זֶה שֶׁעָשָׂה דָּבָר גָּדוֹל כָּזֶה וָמֵת. וְיֵשׁ אוֹמְרִים, תִּמְנַת חֵרֶס שְׁמָהּ, וְלָמָּה נִקְרָא שְׁמָהּ תִּמְנַת סֶרַח, עַל שֵׁם שֶׁפֵּירוֹתֶיהָ מַסְרִיחִין מֵרוֹב שֻׁמָּנַן.
    לְהַר גָּעַשׁ.  מְלַמֵּד שֶׁרָעַשׁ עֲלֵיהֶם הָהָר לְהוֹרְגָם לְפִי שֶׁלֹּא הִסְפִּידוּהוּ כָּרָאוּי.
31И СЛУЖИЛ ИЗРАИЛЬ БОГУ ВСЕ ДНИ ЙЕЃОШУА И ВСЕ ДНИ СТАРЦЕВ, КОТОРЫЕ ПРОДЛИЛИ ДНИ свои ПОСЛЕ ЙЕЃОШУА И КОТО- РЫЕ ЗНАЛИ ВСЕ ДЕЯНИЕ БОГА, КОТОРОЕ ОН СОВЕРШИЛ ДЛЯ ИЗРАИЛЯ.   לאוַיַּֽעֲבֹ֚ד יִשְׂרָאֵל֙ אֶת־יְהֹוָ֔ה כֹּ֖ל יְמֵ֣י יְהוֹשֻׁ֑עַ וְכֹ֣ל | יְמֵ֣י הַזְּקֵנִ֗ים אֲשֶׁ֨ר הֶֽאֱרִ֚יכוּ יָמִים֙ אַֽחֲרֵ֣י יְהוֹשֻׁ֔עַ וַֽאֲשֶׁ֣ר יָֽדְע֗וּ אֵ֚ת כָּל־מַֽעֲשֵֹ֣ה יְהֹוָ֔ה אֲשֶׁ֥ר עָשָֹ֖ה לְיִשְׂרָאֵֽל:
    הֶאֱרִיכוּ יָמִים.  יָמִים הֶאֱרִיכוּ, שָׁנִים לֹא הֶאֱרִיכוּ, שֶׁנֶּעֶנְשׁוּ.
32А КОСТИ ЙОСЕФА, КОТОРЫЕ ВЫНЕСЛИ СЫНЫ ИЗРАИЛЯ ИЗ ЕГИПТА, ПОХОРОНИЛИ В ШХЕМЕ – НА УЧАСТКЕ ПОЛЯ, КОТОРЫЙ КУ- ПИЛ ЯАКОВ У СЫНОВЕЙ ХАМОРА, ОТЦА ШХЕМА, ЗА СТО монет КСИТА, И СТАЛИ все эти места СЫНАМ ЙОСЕФА НАСЛЕДСТВЕННЫМ ВЛАДЕ- НИЕМ.   לבוְאֶת־עַצְמ֣וֹת י֠וֹסֵ֠ף אֲשֶׁר־הֶֽעֱל֨וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֥ל | מִמִּצְרַ֘יִם֘ קָֽבְר֣וּ בִשְׁכֶם֒ בְּחֶלְקַ֣ת הַשָּׂדֶ֗ה אֲשֶׁ֨ר קָנָ֧ה יַֽעֲקֹ֛ב מֵאֵ֛ת בְּנֵֽי־חֲמ֥וֹר אֲבִֽי־שְׁכֶ֖ם בְּמֵאָ֣ה קְשִׂיטָ֑ה וַיִּֽהְי֥וּ לִבְנֵֽי־יוֹסֵ֖ף לְנַֽחֲלָֽה:
    קָבְרוּ בִּשְׁכֶם.  מִשְּׁכֶם גְּנָבוּהוּ, לִשְׁכֶם הֶחֱזִירוּהוּ.
33И ЭЛЬАЗАР, СЫН АЃАРОНА, вскоре после этого также УМЕР, И ПОХОРОНИЛИ ЕГО НА ХОЛМЕ ПИНХАСА, СЫНА ЕГО, КОТОРЫЙ БЫЛ ДАН ЕМУ В ГОРАХ ЭФРАИМА.   לגוְאֶלְעָזָ֥ר בֶּֽן־אַֽהֲרֹ֖ן מֵ֑ת וַיִּקְבְּר֣וּ אֹת֗וֹ בְּגִבְעַת֙ פִּֽינְחָ֣ס בְּנ֔וֹ אֲשֶׁ֥ר נִתַּן־ל֖וֹ בְּהַ֥ר אֶפְרָֽיִם:
    בְּגִבְעַת פִּינְחָס בְּנוֹ.  מֵהֵיכָן הָיָה לוֹ לְפִינְחָס חֵלֶק בָּאָרֶץ, שֶׁיָּרַשׁ מֵאִשְׁתּוֹ.