| 1И ВСТАЛ ЙЕЃОШУА РАНО УТРОМ, И ДВИНУЛИСЬ ОНИ ИЗ МЕ- СТНОСТИ ШИТИМ, И ДОШЛИ ДО ИОРДАНА – и ОН, И ВСЕ СЫНЫ ИЗ- РАИЛЯ, И ОСТАНОВИЛИСЬ ТАМ НА НОЧЛЕГ ПЕРЕД тем, как ПЕРЕПРА- ВИТЬСЯ. |
|
אוַיַּשְׁכֵּם֩ יְהוֹשֻׁ֨עַ בַּבֹּ֜קֶר וַיִּסְע֣וּ מֵֽהַשִּׁטִּ֗ים וַיָּבֹ֙אוּ֙ עַד־הַיַּרְדֵּ֔ן ה֖וּא וְכָל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיָּלִ֥נוּ שָׁ֖ם טֶ֥רֶם יַֽעֲבֹֽרוּ: |
| 2И БЫЛО ПО ПРОШЕСТВИИ ТРЕХ ДНЕЙ после приказа Йеѓошуа: ПРОШЛА ОХРАНА ПОРЯДКА ПО СТАНУ, |
|
בוַיְהִ֕י מִקְצֵ֖ה שְׁל֣שֶׁת יָמִ֑ים וַיַּֽעַבְר֥וּ הַשֹּֽׁטְרִ֖ים בְּקֶ֥רֶב הַֽמַּֽחֲנֶֽה: |
| 3И ПРИКАЗАЛИ НАРОДУ СЛЕДУЮЩЕЕ: «КАК только УВИДИТЕ КОВЧЕГ СОЮЗА БОГА, ВСЕСИЛЬ- НОГО ВАШЕГО, И СВЯЩЕННОСЛУЖИТЕЛЕЙ ИЗ КОЛЕНА ЛЕВИ, НЕСУ- ЩИХ ЕГО, – И ВЫ тоже ТРОГАЙТЕСЬ С ВАШИХ МЕСТ И ИДИТЕ ЗА НИМ |
|
גוַיְצַוּוּ֘ אֶת־הָעָ֣ם לֵאמֹר֒ כִּרְאֽוֹתְכֶ֗ם אֵ֣ת אֲר֚וֹן בְּרִֽית־יְהֹוָה֙ אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם וְהַכֹּֽהֲנִים֙ הַֽלְוִיִּ֔ם נֹֽשְׂאִ֖ים אֹת֑וֹ וְאַתֶּ֗ם תִּסְעוּ֙ מִמְּק֣וֹמְכֶ֔ם וַֽהֲלַכְתֶּ֖ם אַֽחֲרָֽיו: |
| |
|
וַהֲלַכְתֶּם אַחֲרָיו.
נִשְׁתַּנָּה הַמַּסָּע הַזֶּה מִשְּׁאָר מַסָּעוֹת, שֶׁכָּל זְמָן שֶׁמֹּשֶׁה הָיָה קַיָּים הָיָה עַמּוּד הֶעָנָן נוֹסֵעַ תְּחִלָּה, וּמַרְאֶה לָהֶם הַדֶּרֶךְ וְהָאָרוֹן נוֹסֵעַ אַחַר ב' דְּגָלִים, עַכְשָׁיו הָאָרוֹן נוֹסֵעַ תְּחִלָּה.
|
| |
|
וְהַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם.
לְפִי שֶׁיָּצְאוּ כּוּלָּם מִלֵּוִי (אֲבִי) אֲבִי עַמְרָם נִקְרְאוּ לְוִיּם, כְּמוֹ שֶׁפֵּרְשׁוּ רַבּוֹתֵינוּ בִּבְרֵאשִׁית רַבָּה: בְּמ"ח מְקוֹמוֹת נִקְרְאוּ הַכֹּהֲנִים לְוִיּם. וְזֶה טַעְמוֹ שֶׁל דָּבָר (מפּי רבּי).
|
| 4– ТОЛЬКО РАССТОЯНИЕ пусть БУДЕТ МЕЖДУ ВАМИ И НИМ: КАК ДВЕ ТЫСЯЧИ ЛОКТЕЙ, строго ОТМЕРЕННЫХ, НЕ ПРИБЛИЖАЙТЕСЬ К НЕМУ! ЧТОБЫ ЗНАТЬ вам ДОРОГУ, ПО КОТОРОЙ ПОЙДЕТЕ, ПОТОМУ ЧТО НЕ ПРОХОДИЛИ ВЫ ЭТУ ДОРОГУ еще никогда ПРЕЖДЕ!». |
|
דאַ֣ךְ | רָח֣וֹק יִֽהְיֶ֗ה בֵּֽינֵיכֶם֙ וּבֵינָ֔יו (כתיב וּבֵינָ֔ו) כְּאַלְפַּ֥יִם אַמָּ֖ה בַּמִּדָּ֑ה אַל־תִּקְרְב֣וּ אֵלָ֗יו לְמַ֚עַן אֲשֶׁר־תֵּֽדְעוּ֙ אֶת־הַדֶּ֙רֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר תֵּֽלְכוּ־בָ֔הּ כִּ֣י לֹ֧א עֲבַרְתֶּ֛ם בַּדֶּ֖רֶךְ מִתְּמ֥וֹל שִׁלְשֽׁוֹם: |
| |
|
אַךְ רָחוֹק יִהְיֶה.
כְּבוֹדוֹ שֶׁל מָקוֹם הוּא.
|
| |
|
וּבֵינָיו.
כְּמוֹ וּבֵינוֹ, וְדוֹמֶה לוֹ (תהלים קמט ב): יִשְׂמַח יִשְׂרָאֵל בְּעוֹשָׂיו. דָּבָר אַחֵר: ב' אֲרוֹנוֹת הָיוּ, שֶׁל שְׁכִינָה וְשֶׁל יוֹסֵף מְהַלְּכִין יַחַד.
|
| |
|
כְּאַלְפַּיִם אַמָּה.
כְּדֵי שֶׁתִּהְיוּ יְכוֹלִין לֵילֵךְ וּלְהִתְפַּלֵּל לְפָנָיו בְּשַׁבָּת, כָּךְ מְפוֹרָשׁ בְּמִדְרַשׁ תַּנְחוּמָא, לְפִי שֶׁיָּדַע שֶׁעֲתִידִין לִהְיוֹת צָרִים לִפְנֵי יְרִיחוֹ בַּשַּׁבָּת.
|
| |
|
לְמַעַן אֲשֶׁר תֵּדְעוּ.
מוּסָב עַל: וַהֲלַכְתֶּם אַחֲרָיו.
|
| |
|
כִּי לֹא עֲבַרְתֶּם בַּדֶּרֶךְ.
לֹא הֲלַכְתֶּם בְּעִנְיָן זֶה עַד הֵנָּה.
|
| 5И СКАЗАЛ ЙЕЃОШУА НАРОДУ: «ПОДГОТОВЬТЕ СЕБЯ, ПОТОМУ ЧТО ЗАВТРА СОВЕРШИТ БОГ СРЕДИ ВАС НЕПОСТИЖИМЫЕ чудеса!». |
|
הוַיֹּ֧אמֶר יְהוֹשֻׁ֛עַ אֶל־הָעָ֖ם הִתְקַדָּ֑שׁוּ כִּ֣י מָחָ֗ר יַעֲשֶֹ֧ה יְהֹוָ֛ה בְּקִרְבְּכֶ֖ם נִפְלָאֽוֹת: |
| |
|
וַיֹּאמֶר יְהוֹשֻׁעַ.
בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי, וְיוֹם ל' שֶׁל אֵבֶל הָיָה רִאשׁוֹן לְג' הַיָּמִים.
|
| |
|
הִתְקַדָּשׁוּ.
הִזְדַּמְּנוּ.
|
| |
|
כִּי מָחָר.
בְּעָבְרְכֶם אֶת הַיַּרְדֵּן.
|
| |
|
נִפְלָאוֹת.
תִּירְגֵּם יוֹנָתָן: פְּרִישָׁן.
|
| 6И СКАЗАЛ ЙЕЃОШУА СВЯЩЕННОСЛУЖИТЕЛЯМ СЛЕДУЮЩЕЕ: «ПОДНИМИТЕ КОВЧЕГ СОЮЗА И ПРОЙДИТЕ вперед ПЕРЕД НАРОДОМ». И ПОДНЯЛИ КОВЧЕГ СОЮЗА, И ПОШЛИ ПЕРЕД НАРОДОМ. |
|
ווַיֹּ֚אמֶר יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ אֶל־הַכֹּֽהֲנִ֣ים לֵאמֹ֔ר שְׂאוּ֙ אֶת־אֲר֣וֹן הַבְּרִ֔ית וְעִבְר֖וּ לִפְנֵ֣י הָעָ֑ם וַיִּשְׂאוּ֙ אֶת־אֲר֣וֹן הַבְּרִ֔ית וַיֵּֽלְכ֖וּ לִפְנֵ֥י הָעָֽם: |
| |
|
וַיֹּאמֶר יְהוֹשֻׁעַ אֶל הַכֹּהֲנִים.
בְּיוֹם הַמָּחֳרָת.
|
| |
|
שְׂאוּ אֶת אֲרוֹן הַבְּרִית.
עַד עַכְשָׁיו נָשְׂאוּ הַלְוִיִּם, וְהַיּוֹם הַכֹּהֲנִים.
|
| 7И СКАЗАЛ БОГ ЙЕЃОШУА: «СЕГОДНЯ НАЧНУ ВОЗВЕЛИЧИВАТЬ ТЕБЯ В ГЛАЗАХ ВСЕГО ИЗРАИЛЯ, ДАБЫ УЗНАЛИ, ЧТО так же, КАК БЫЛ Я С МОШЕ, БУДУ С ТОБОЙ. |
|
זוַיֹּ֚אמֶר יְהֹוָה֙ אֶל־יְהוֹשֻׁ֔עַ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֗ה אָחֵל֙ גַּדֶּלְךָ֔ בְּעֵינֵ֖י כָּל־יִשְׂרָאֵ֑ל אֲשֶׁר֙ יֵֽדְע֔וּן כִּ֗י כַּֽאֲשֶׁ֥ר הָיִ֛יתִי עִם־מֹשֶׁ֖ה אֶֽהְיֶ֥ה עִמָּֽךְ: |
| 8А ТЫ ВЕЛИ СВЯЩЕННОСЛУЖИТЕЛЯМ, НЕ- СУЩИМ КОВЧЕГ СОЮЗА, СЛЕДУЮЩЕЕ: "КАК ДОЙДЕТЕ ДО КРАЯ ВОДЫ в ИОРДАНЕ – В самом ИОРДАНЕ ОСТАНОВИТЕСЬ!"». |
|
חוְאַתָּ֗ה תְּצַוֶּה֙ אֶת־הַכֹּ֣הֲנִ֔ים נֹֽשְׂאֵ֥י אֲרֽוֹן־הַבְּרִ֖ית לֵאמֹ֑ר כְּבֹֽאֲכֶ֗ם עַד־קְצֵה֙ מֵ֣י הַיַּרְדֵּ֔ן בַּיַּרְדֵּ֖ן תַּֽעֲמֹֽדוּ: |
| |
|
כְּבֹאֲכֶם עַד קְצֵה מֵי הַיַּרְדֵּן.
כְּשֶׁתִּכַּנְסוּ לִפְנִים מִשְּׂפָתוֹ.
|
| |
|
בַּיַּרְדֵּן תַּעֲמֹדוּ.
עַד אֲשֶׁר יַעַבְרוּ כָּל הָעָם אֶל הָעֵבֶר הַשֵּׁנִי.
|
| 9И СКАЗАЛ ЙЕЃОШУА СЫНАМ ИЗРАИЛЯ: «ПРИБЛИЗЬТЕСЬ СЮДА И СЛУШАЙТЕ СЛОВА БОГА, ВСЕСИЛЬНОГО ВАШЕГО!». |
|
טוַיֹּ֥אמֶר יְהוֹשֻׁ֖עַ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל גּ֣שׁוּ הֵ֔נָּה וְשִׁמְע֕וּ אֶת־דִּבְרֵ֖י יְהֹוָ֥ה אֱלֹֽהֵיכֶֽם: |
| |
|
גְּשׁוּ הֵנָּה.
צִמְצֵם אֶת כּוּלָּם בֵּין שְׁנֵי בַּדֵּי אָרוֹן, זֶה אֶחָד מִן הַמְּקוֹמוֹת שֶׁהֶחֱזִיק מוּעָט אֶת הַמְרוּבֶּה.
|
| 10И СКАЗАЛ ЙЕЃОШУА: «ВОТ КАК УЗНАЕТЕ ВЫ, ЧТО БОГ ЖИВОЙ – В ВАШЕЙ СРЕДЕ И что ОН ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ПРОГОНИТ ОТ ЛИЦ ВАШИХ КНААНЕЕВ, И ХЕТТОВ, И ХИВЕЕВ, И ПРИЗЕЕВ, И ГИРГАШЕЕВ, И ЭМОРЕЕВ, И ЙЕВУ- СЕЕВ: |
|
יוַיֹּ֣אמֶר יְהוֹשֻׁ֔עַ בְּזֹאת֙ תֵּֽדְע֔וּן כִּ֛י אֵ֥ל חַ֖י בְּקִרְבְּכֶ֑ם וְהוֹרֵ֣שׁ יוֹרִ֣ישׁ מִ֠פְּנֵיכֶ֠ם אֶת־הַכְּנַֽעֲנִ֨י וְאֶת־הַֽחִתִּ֜י וְאֶת־הַֽחִוִּ֗י וְאֶת־הַפְּרִזִּי֙ וְאֶת־הַגִּרְגָּשִׁ֔י וְהָֽאֱמֹרִ֖י וְהַיְבוּסִֽי: |
| |
|
בְּזֹאת תֵּדְעוּן.
בְּמַה שֶּׁאַתֶּם רוֹאִים שֶׁכֻּלְּכֶם מְצוּמְצָמִין כָּאן.
|
| 11ВОТ, КОВЧЕГ СОЮЗА ВЛАСТЕЛИНА ВСЕЙ ЗЕМЛИ ПРОХОДИТ ПРЕД ВАМИ В ИОРДАН. |
|
יאהִנֵּה֙ אֲר֣וֹן הַבְּרִ֔ית אֲד֖וֹן כָּל־הָאָ֑רֶץ עֹבֵ֥ר לִפְנֵיכֶ֖ם בַּיַּרְדֵּֽן: |
| |
|
הַבְּרִית אֲדוֹן כָּל הָאָרֶץ.
בְּרִית שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, שֶׁהוּא אֲדוֹן כָּל הָאָרֶץ. וְאַל תִּתְמַהּ עַל הַהֵ"א שֶׁל הַבְּרִית, שֶׁהַרְבֵּה מִקְרָאוֹת מְדַבְּרִים כָּךְ, כְּמוֹ: (מלכים ב טז יז) הַמִּסְגְּרוֹת הַמְּכוֹנֹת: (ירמיהו לא לט) הָעֵמֶק הַפְּגָרִים.
|
| |
|
עֹבֵר לִפְנֵיכֶם.
מַקְדִּים לִפְנֵיכֶם לִיכָּנֵס לְתוֹךְ הַיַּרְדֵּן.
|
| 12А СЕЙЧАС ВОЗЬМИТЕ СЕБЕ ДВЕНАДЦАТЬ ЧЕЛОВЕК ИЗ КОЛЕН ИЗРАИЛЯ – ПО ОДНОМУ ЧЕЛОВЕКУ ИЗ каждого КО- ЛЕНА – |
|
יבוְעַתָּ֗ה קְח֚וּ לָכֶם֙ שְׁנֵ֣י עָשָֹ֣ר אִ֔ישׁ מִשִּׁבְטֵ֖י יִשְׂרָאֵ֑ל אִֽישׁ־אֶחָ֥ד אִֽישׁ־אֶחָ֖ד לַשָּֽׁבֶט: |
| |
|
קְחוּ לָכֶם שְׁנֵי עָשָׂר אִישׁ.
הָכִינוּ אוֹתָם לִהְיוֹת נְכוֹנִים לְמַה שֶּׁאֲצַוֶּה אוֹתָם כְּשֶׁתַּעַבְרוּ אֶת הַיַּרְדֵּן.
|
| 13И БУДЕТ: КАК только ОПУСТЯТСЯ СТУПНИ НОГ СВЯЩЕН- НОСЛУЖИТЕЛЕЙ, НЕСУЩИХ КОВЧЕГ БОГА, ВЛАСТЕЛИНА ВСЕЙ ЗЕМЛИ, В ВОДЫ ИОРДАНА, ВОДЫ ИОРДАНА ПРЕСЕКУТСЯ – ВОДЫ, ТЕ- КУЩИЕ СВЕРХУ ВНИЗ по течению, – И ВСТАНУТ СТЕНОЙ с ОДНОЙ сто- роны!». |
|
יגוְהָיָ֡ה כְּנ֣וֹחַ כַּפּ֣וֹת רַגְלֵ֣י הַכֹּֽהֲנִ֡ים נֹֽשְׂאֵי֩ אֲר֨וֹן יְהֹוָ֜ה אֲד֚וֹן כָּל־הָאָ֙רֶץ֙ בְּמֵ֣י הַיַּרְדֵּ֔ן מֵ֚י הַיַּרְדֵּן֙ יִכָּ֣רֵת֔וּן הַמַּ֥יִם הַֽיֹּרְדִ֖ים מִלְמָ֑עְלָה וְיַֽעַמְד֖וּ נֵ֥ד אֶחָֽד: |
| |
|
הַמַּיִם הַיֹּרְדִים מִלְמָעְלָה.
לְמַטָּה, כְּדֶרֶךְ כָּל הַנְּהָרוֹת הַמּוֹשְׁכִים.
|
| |
|
וְיַעַמְדוּ נֵד אֶחָד.
כְּשֶׁיֵּרְדוּ הַמַּיִם עַד מָקוֹם שֶׁנִּכְרְתוּ שָׁם וְאֵינָם יוֹרְדִים מִשָּׁם וּלְמַטָּה, אֶלָּא הֵם מִתְקַבְּצִים וְנִגְדָּשִׁין וְעוֹלִין לְמַעְלָה, כִּיפִּין עַל גַּבֵּי כִּיפִּין.
|
| |
|
נֵד.
כְּמוֹ (תהלים לג ז): כּוֹנֵס כַּנֵּד: (ישעיהו יז יא), נֵד קָצִיר, לְשׁוֹן גּוֹבַהּ, וְכֵן חִבְּרָם מְנַחֵם.*
|
| 14И БЫЛО: КОГДА ТРОНУЛСЯ в путь НАРОД ОТ того места, где стояли ИХ ШАТРЫ, ЧТОБЫ ПЕРЕЙТИ ИОРДАН, – А СВЯЩЕННОСЛУЖИ- ТЕЛИ, НЕСУЩИЕ КОВЧЕГ СОЮЗА, шли ВПЕРЕДИ НАРОДА, |
|
ידוַיְהִ֗י בִּנְסֹ֚עַ הָעָם֙ מֵאָ֣הֳלֵיהֶ֔ם לַֽעֲבֹ֖ר אֶת־הַיַּרְדֵּ֑ן וְהַכֹּֽהֲנִ֗ים נֹֽשְׂאֵ֛י הָֽאָר֥וֹן הַבְּרִ֖ית לִפְנֵ֥י הָעָֽם: |
| 15И КАК только ДОШЛИ НЕСУЩИЕ КОВЧЕГ ДО ИОРДАНА, И НОГИ СВЯЩЕННО- СЛУЖИТЕЛЕЙ, НЕСУЩИХ КОВЧЕГ, ОКУНУЛИСЬ В ПРИБРЕЖНЫЕ ВОДЫ, А ИОРДАН – ПОЛНОВОДНЫЙ, вода вровень СО ВСЕМИ БЕРЕГАМИ ВСЕ ДНИ ЖАТВЫ – |
|
טווּכְב֞וֹא נֹֽשְׂאֵ֚י הָֽאָרוֹן֙ עַד־הַיַּרְדֵּ֔ן וְרַגְלֵ֚י הַכֹּֽהֲנִים֙ נֹֽשְׂאֵ֣י הָֽאָר֔וֹן נִטְבְּל֖וּ בִּקְצֵ֣ה הַמָּ֑יִם וְהַיַּרְדֵּ֗ן מָלֵא֙ עַל־כָּל־גְּדוֹתָ֔יו כֹּ֖ל יְמֵ֥י קָצִֽיר: |
| |
|
גְּדוֹתָיו.
לְשׁוֹן שָׂפָה גְּבֹהָה.
|
| |
|
כָּל יְמֵי קָצִיר.
שֶׁיְּמֵי נִיסָן יְמֵי קָצִיר הֵם.
|
| 16ТАК ОСТАНОВИЛИСЬ ВОДЫ, ТЕКУЩИЕ СВЕРХУ: ВСТАЛИ СТЕНОЙ с ОДНОЙ стороны, ОЧЕНЬ ДАЛЕКО от места Ковчега – ОКОЛО АДАМА – ГОРОДА, КОТОРЫЙ на восток через Иордан СО СТОРОНЫ ЦАРТАНА, – А воды, ТЕКУЩИЕ ВНИЗ К СТЕПНОМУ МОРЮ, МЕРТВОМУ МОРЮ, ИССЯКЛИ, ПРЕСЕКЛИСЬ. И НАРОД ПЕРЕШЕЛ через русло Иордана НАПРОТИВ ИЕРИХОНА. |
|
טזוַיַּֽעַמְד֡וּ הַמַּ֩יִם֩ הַֽיֹּרְדִ֨ים מִלְמַ֜עְלָה קָ֣מוּ נֵֽד־אֶחָ֗ד הַרְחֵ֨ק מְאֹ֜ד מֵֽאָדָ֚ם (כתיב בֵֽאָדָ֚ם) הָעִיר֙ אֲשֶׁר֙ מִצַּ֣ד צָֽרְתָ֔ן וְהַֽיֹּרְדִ֗ים עַ֣ל יָ֧ם הָֽעֲרָבָ֛ה יָֽם־הַמֶּ֖לַח תַּ֣מּוּ נִכְרָ֑תוּ וְהָעָ֥ם עָֽבְר֖וּ נֶ֥גֶד יְרִיחֽוֹ: |
| |
|
הַרְחֵק מְאֹד.
מִמָּקוֹם שֶׁעָמְדוּ שָׁם נִפְסְקוּ.
|
| |
|
מֵאָדָם הָעִיר.
כָּךְ שְׁמָהּ.
|
| |
|
וְהַיֹּרְדִים.
אוֹתָם שֶׁהָיוּ יוֹרְדִים מִשָּׁם וּלְמַטָּה תְּחִלָּה.
|
| |
|
תַּמּוּ נִכְרָתוּ.
עָבְרוּ כְּדֶרֶךְ הֲלִיכָתָן כְּכָל הַנְּחָלִים הַהוֹלְכִים אֶל הַיָּם עַד אֲשֶׁר תַּמּוּ.
|
| 17И СТОЯЛИ СВЯЩЕННОСЛУЖИТЕЛИ, ДЕР- ЖАЩИЕ КОВЧЕГ СОЮЗА БОГА, НА СУХОМ дне ПОСЕРЕДИНЕ ИОРДАНА В ПОЛНОЙ ГОТОВНОСТИ в то время, КАК ВЕСЬ ИЗРАИЛЬ ПЕРЕХОДИЛ ПОСУХУ, – ПОКА НЕ ЗАКОНЧИЛ ВЕСЬ НАРОД ПЕРЕХОДИТЬ ИОРДАН. |
|
יזוַיַּֽעַמְד֣וּ הַכֹּֽהֲנִ֡ים נֹֽ֠שְׂאֵ֠י הָֽאָר֨וֹן בְּרִֽית־יְהֹוָ֜ה בֶּחָֽרָבָ֛ה בְּת֥וֹךְ הַיַּרְדֵּ֖ן הָכֵ֑ן וְכָל־יִשְׂרָאֵ֗ל עֹֽבְרִים֙ בֶּחָ֣רָבָ֔ה עַ֚ד אֲשֶׁר־תַּ֙מּוּ֙ כָּל־הַגּ֔וֹי לַֽעֲבֹ֖ר אֶת־הַיַּרְדֵּֽן: |
| |
|
וַיַּעַמְדוּ הַכֹּהֲנִים.
אֵצֶל שְׂפַת הַיַּרְדֵּן.
|
| |
|
בְּתוֹךְ הַיַּרְדֵּן.
וְכָל זְמָן שֶׁעָמְדוּ לֹא יָרְדוּ הַמַּיִם הָעֶלְיוֹנִים לְמַטָּה, וּבְתוֹךְ כָּךְ כָּל הָעָם עוֹבְרִים בְּחָרָבָה.
|
| |
|
הָכֵן.
מְכוּוָּנִים וְנִצָּבִים זֶה כְּנֶגֶד זֶה.
|