| 1И ВОЗВЫСИЛ СВОЙ ГОЛОС ЭЛИЃУ, И СКАЗАЛ: |
|
אוַיַּ֥עַן אֱלִיה֗וּ וַיֹּֽאמַר: |
| 2ВОТ ЭТО ТЫ ЗОВЕШЬ СУДОМ?! СКАЗАЛ: «Я ПРАВЕДНЕЕ БОГА»! |
|
בהֲזֹאת חָשַׁ֣בְתָּ לְמִשְׁפָּ֑ט אָ֜מַ֗רְתָּ צִדְקִ֥י מֵאֵֽל: |
| |
|
הזאת חשבת למשפט.
שהוא משפט הבריות כנגד יוצרם אשר אמרת צדקי משל הבורא:
|
| 3КОЛЬ СКАЖЕШЬ: КАКОЙ ТЕБЕ ПРОК? ЧЕМ ПОМОГУ Я, НЕ ГРЕША? |
|
גכִּֽי־תֹ֖אמַר מַה־יִּסְכָּן־לָ֑ךְ מָ֥ה אֹ֜עִ֗יל מֵֽחַטָּאתִֽי: |
| |
|
כי תאמר מה יסכן לך.
דרכי יושר מה אועיל בצדקתי יותר מחטאתי:
|
| 4Я ОТВЕЧУ ТЕБЕ И ДРУЗЬЯМ ТВОИМ С ТОБОЙ: |
|
דאֲנִי אֲשִֽׁיבְךָ֣ מִלִּ֑ין וְֽאֶת־רֵעֶ֥יךָ עִמָּֽךְ: |
| |
|
ואת רעיך עמך.
ששתקו על דבריך:
|
| 5ОБРАТИ ВЗГЛЯД НА НЕБЕСА, И СМОТРИ, И ГЛЯНЬ В ИХ ВЫСЬ: НЕ ДОСТАНЕШЬ ГЛАЗАМИ! |
|
ההַבֵּ֣ט שָׁמַ֣יִם וּרְאֵ֑ה וְשׁ֥וּר שְׁ֜חָקִ֗ים גָּֽבְה֥וּ מִמֶּֽךָּ: |
| |
|
הבט שמים.
ואחרי שהוא גבוה ואתה נמוך ואין לו תועלת ברשעך וצדקך למה תתפאר אליו בצדקך:
|
| 6КОЛЬ ПРОВИНИЛСЯ – ЧТО ПРИЧИНИШЬ ЕМУ? А УМНОЖИЛИСЬ ТВОИ ГРЕХИ – ЧТО СДЕЛАЕШЬ ЕМУ? |
|
ואִם־חָ֖טָאתָ מַה־תִּפְעָל־בּ֑וֹ וְרַבּ֥וּ פְ֜שָׁעֶ֗יךָ מַה־תַּֽעֲשֶׂה־לּֽוֹ: |
| 7КОЛЬ ПРАВЕДЕН ТЫ – ЧТО ДАШЬ ЕМУ, ИЛИ ЧТО ИЗ ТВОЕЙ РУКИ ОН ВОЗЬМЕТ? |
|
זאִם־צָ֖דַקְתָּ מַה־תִּתֶּן־ל֑וֹ א֖וֹ מַה־מִיָּֽדְךָ֥ יִקָּֽח: |
| 8ДЛЯ МУЖА ВРОДЕ ТЕБЯ – ТВОЯ НЕЧЕСТИВОСТЬ, И ДЛЯ ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО СЫНА – ТВОЯ ПРАВЕДНОСТЬ! |
|
חלְאִֽישׁ־כָּמ֥וֹךָ רִשְׁעֶ֑ךָ וּלְבֶן־אָ֜דָ֗ם צִדְקָתֶֽךָ: |
| |
|
לאיש.
אשר כמוך יוכל ויועיל רשעך וצדקתך, ראה רשעים רבים אשר:
|
| 9ИЗ-ЗА МНОГИХ разбоев НА ПОМОЩЬ ЗОВУТ РАЗОРЕННЫЕ, ВОПЯТ ИЗ-ПОД СИЛЬНОЙ РУКИ слишком МНОГИЕ, |
|
טמֵרוֹב עֲשׁוּקִ֣ים יַזְעִ֑יקוּ יְשַׁוְּע֖וּ מִזְּר֣וֹעַ רַבִּֽים: |
| |
|
מרוב עשוקים.
שהם עושקים יזעיקו את הבריות לפניו וישועו עניים מזרוע רבים העושקים אותם:
|
| 10НО никто НЕ СПРОСИЛ: «ГДЕ БОГ, МОЙ СОЗДАТЕЛЬ, ДАЮЩИЙ возможность ПЕТЬ НОЧЬЮ, |
|
יוְֽלֹֽא־אָמַ֗ר אַ֖יֵּה אֱל֣וֹהַּ עֹשָׂ֑י נֹתֵ֖ן זְמִר֣וֹת בַּלָּֽיְלָה: |
| |
|
ולא אמר.
הרשע איה אלוה עושי לירא מפניו:
|
| |
|
נותן זמירות.
כמו כרמך לא תזמור (ויקרא כה) שמכרית את הרשעים בלילה כגון אמרפל וחביריו ומצרים וסנחרב:
|
| 11УЧАЩИЙ знаниям НАС БОЛЬШЕ, ЧЕМ ЖИВОТНЫХ ЗЕМНЫХ, И БОЛЬШЕ, ЧЕМ ПТИЦ НЕБЕСНЫХ – МУДРОСТИ?». |
|
יאמַלְּפֵנוּ מִבַּֽהֲמ֣וֹת אָ֑רֶץ וּמֵע֖וֹף הַשָּׁמַ֣יִם יְחַכְּמֵֽנוּ: |
| |
|
מלפנו.
מלמדנו חכמה יותר מבהמו' כלו' חשבנו וגדלנו מבהמו' ומעוף:
|
| 12ТАМ ЗАКРИЧАТ, А Бог НЕ ОТВЕТИТ ИЗ-ЗА ГОРДЫНИ ЗЛОДЕЕВ. |
|
יבשָׁ֣ם יִ֖צְעֲקוּ וְלֹ֣א יַֽעֲנֶ֑ה מִ֜פְּנֵ֗י גְּא֣וֹן רָעִֽים: |
| |
|
שם יצעקו.
וראה אשר שם צועקים העניים מפני גאון העושקים אותם והוא אינו עונה:
|
| 13НЕТ, ТЩЕТНО: НЕ УСЛЫШИТ их БОГ, И ВСЕМОГУЩИЙ НЕ ВЗГЛЯНЕТ! |
|
יגאַךְ־שָׁ֖וְא לֹֽא־יִשְׁמַ֥ע | אֵ֑ל וְ֜שַׁדַּ֗י לֹ֣א יְשׁוּרֶֽנָּה: |
| |
|
אך שוא לא ישמע.
מיד:
|
| |
|
ושדי לא ישורנה.
להנקם מיד אלא מאריך אפו:
|
| 14ТЕМ БОЛЕЕ СКАЖЕШЬ ТЫ: «Даже НЕ ВЗГЛЯНЕШЬ!» – СУД ПЕРЕД НИМ, И НА НЕГО УПОВАЙ! |
|
ידאַ֣ף כִּי־תֹ֖אמַר לֹ֣א תְשׁוּרֶ֑נּוּ דִּ֥ין לְ֜פָנָ֗יו וּתְח֥וֹלֵֽל לֽוֹ: |
| |
|
אף כי תאמר.
כ"ש אתה שאין צעקתך באה כי אם על ידו ואתה תאמר ותזעק על אשר לא תשורנו להתווכח עמו כלומר אותם הקובלים וצועקים אינו ממהר לענות' ואתה תצעק שלא תשורנו:
|
| |
|
דין לפניו.
(דברך סס"א) בכל מקום שהוא:
|
| |
|
ותחולל.
וקוה לתנחומין:
|
| 15А ТЕПЕРЬ – знай, ЧТО еще НИЧЕГО НЕ ВЗЫСКАЛ ЕГО ГНЕВ, словно НЕ ЗНАЕТ Бог, сколь БЕЗМЕРНА вина твоя; |
|
טווְעַתָּ֗ה כִּי־אַ֖יִן פָּקַ֣ד אַפּ֑וֹ וְלֹֽא־יָדַ֖ע בַּפַּ֣שׁ מְאֹֽד: |
| |
|
ועתה.
דע לך כי אין היא פקידת (אפו) זאת עליך אינה כלום לפי רוב עוונותך:
|
| |
|
ולא ידע בפש מאד.
ברוב חטאך התנהג הבור' כאילו לא ידעם:
|
| |
|
בפש.
ל' רוב כמו ופשתם (מלאכי ג) וכמו כי תפושו וגו' (ירמיה נ, יא) כי פשה הנגע (ויקרא יג):
|
| 16НО ИЙОВ ПОПУСТУ РОТ СВОЙ ОТКРОЕТ И БЕССМЫСЛЕННО НАГРОМОЗДИТ СЛОВА!.. 36. |
|
טזוְאִיּוֹב הֶ֣בֶל יִפְצֶה־פִּ֑יהוּ בִּבְלִי־דַ֜֗עַת מִלִּ֥ין יַכְבִּֽר: |
| |
|
יכביר.
ל' מאד:
|