| 1ПОЗОВИ – ОТВЕТИТ ЛИ КТО ТЕБЕ? И К КОМУ ИЗ СВЯТЫХ ангелов ТЫ ОБРАТИШЬСЯ? |
|
אקְֽרָא־נָ֖א הֲיֵ֣שׁ עוֹנֶ֑ךָּ וְאֶל־מִ֖י מִקְּדֹשִׁ֣ים תִּפְנֶֽה: |
| |
|
קרא נא.
ע"כ דבר הנבואה מכאן ואילך חוזר לתוכחתו צעק הרבה מי יענך:
|
| |
|
ואל מי מקדושים.
הגוזרים זאת עליך תפנה. להלחם אתו:
|
| 2ВЕДЬ ГЛУПОГО УБЬЕТ ДОСАДА его, И СЛАБОВОЛЬНОГО УМЕРТВИТ ЗАВИСТЬ! |
|
בכִּ֣י לֶ֖אֱוִיל יַֽהֲרָג־כָּ֑עַשׂ וּ֜פֹתֶ֗ה תָּמִ֥ית קִנְאָֽה: |
| |
|
כי לאויל וגו'.
לאויל כמותך יהרג כעסו שאלו היית שותק שמ' תשוב מדת הרחמים עליך:
|
| |
|
קנאה.
היא כעס וחימה כמו (דברים לב) הם קנאוני:
|
| 3Я ВИДЕЛ прочно УКОРЕНИВШЕГОСЯ ГЛУПЦА И ПРЕДСКАЗАЛ, что постигнет ВНЕЗАПНО ЖИЛИЩЕ ЕГО: |
|
גאֲנִי־רָ֖אִיתִי אֱוִ֣יל מַשְׁרִ֑ישׁ וָֽאֶקּ֖וֹב נָוֵ֣הוּ פִתְאֹֽם: |
| 4НЕ ПРИДЕТ и ИЗДАЛЕКА ПОМОЩЬ ДЕТЯМ ЕГО, И СОКРУШАТ ИХ В ВОРОТАХ, И НИКТО НЕ СПАСЕТ; |
|
דיִרְחֲק֣וּ בָנָ֣יו מִיֶּ֑שַׁע וְיִדַּכְּא֥וּ בַ֜שַּׁ֗עַר וְאֵ֣ין מַצִּֽיל: |
| |
|
ירחקו בניו.
זו היא קללה שקיללתיו:
|
| |
|
וידכאו.
בדגש הוא ידוכאו ואם הוא נקוד רפי משמש ידכאו אחרים:
|
| 5ЧТО ОН СОЖНЕТ – ГОЛОДНЫЙ СЪЕСТ И еще В КОРЗИНУ ВОЗЬМЕТ, И ЖАДНО ПОГЛОТИТ ЖАЖДУЩИЙ ИХ ДОБРО! |
|
האֲשֶׁ֚ר קְצִיר֨וֹ | רָ֘עֵ֚ב יֹאכֵ֗ל וְאֶל־מִצִּנִּ֥ים יִקָּחֵ֑הוּ וְשָׁאַ֖ף צַמִּ֣ים חֵילָֽם: |
| |
|
אשר קצירו.
של רשע:
|
| |
|
רעב יאכל.
כי ימות רשע יבואו הרעבים שקיצץ בחייו וישתלמו גזילותיו מנכסיו:
|
| |
|
ואל מצנים יקחהו.
כמו ויקחו אליך (שמות כה) כלומר לצורך העני הנושע מצינים וכלי זיין של רשע זה יקחהו השופט הממונה לכך:
|
| |
|
ושאף.
ובלע איש איש מן הצמים שגזל בחייו:
|
| |
|
חילם.
ממונם שגזל זה בחייו:
|
| 6ИБО ИЗ ПРАХА НЕ ПОДНИМЕТСЯ БЕЗЗАКОНИЕ, И ИЗ ПОЧВЫ НЕ ПРОИЗРАСТЕТ ГОРЕ, |
|
וכִּ֚י | לֹא־יֵצֵ֣א מֵֽעָפָ֣ר אָ֑וֶן וּמֵֽ֜אֲדָמָ֗ה לֹֽא־יִצְמַ֥ח עָמָֽל: |
| |
|
כי לא יצא מעפר.
מכה הבאה על האדם לא לחנם הוא ולא מן העפר תצמח לו:
|
| |
|
און.
הוא לשון שבר:
|
| 7ИБО ЧЕЛОВЕК РОЖДЕН ДЛЯ ГОРЯ, И СТРЕЛЫ, разящие его, ВЗЛЕТЕЛИ ВВЫСЬ по его вине… |
|
זכִּֽי־אָ֖דָם לְעָמָ֣ל יוּלָּ֑ד וּבְנֵי־רֶ֜שֶׁ֗ף יַגְבִּ֥יהוּ עֽוּף: |
| |
|
כי אדם לעמל יולד.
כי אי אפשר שלא יחטא ויקבל עמל בחטאו לקבל פורענותו ואינו כבני רשף שהם מלאכי' ורוחות שהם יגביהו עוף ואינם מן התחתוני' (יגביהו לעוף ולהיות מן התחתונים סא"א) לשלוט בם שטן ויצה"ר:
|
| |
|
רשף.
כמו רשפי קשת (תהילים ע״ו:ד׳) כשהחץ מעופפת נקרא רשפי ל' עוף (סא"א):
|
| 8ОДНАКО о помощи БОГА БУДУ Я ПРОСИТЬ И КО ВСЕСИЛЬНОМУ ОБРАЩУ РЕЧИ СВОИ – |
|
חאוּלָ֗ם אֲ֖נִי אֶדְרֹ֣שׁ אֶל־אֵ֑ל וְאֶל־אֱ֜לֹהִ֗ים אָשִׂ֥ים דִּבְרָתִֽי: |
| |
|
אולם אני אדרוש.
אם היו באים עלי יסורים הללו הייתי דורש אל הקב"ה בתפילה ובתחינה ואלו הייתי שם דברתי בבקשה:
|
| 9Кто деяния ВЕЛИКИЕ СОВЕРШАЕТ, которые НЕ ПОЗНАТЬ, И чудеса НЕИСЧИСЛИМЫЕ; |
|
טעֹשֶׂ֣ה גְ֖דֹלוֹת וְאֵ֣ין חֵ֑קֶר נִ֜פְלָא֗וֹת עַד־אֵ֥ין מִסְפָּֽר: |
| 10ДАЕТ ОН ДОЖДЬ НА ЛОНО ЗЕМЛИ И РАССЫЛАЕТ ВОДЫ ПО ее ДАЛЯМ, |
|
יהַנֹּתֵ֣ן מָ֖טָר עַל־פְּנֵי־אָ֑רֶץ וְשֹׁ֥לֵֽחַ מַ֜יִם עַל־פְּנֵ֥י חוּצֽוֹת: |
| |
|
הנותן מטר על פני ארץ.
ארץ ישראל:
|
| |
|
ושולח מים על פני חוצות.
ע"י שליח לשאר ארצות:
|
| 11ПОДНИМЕТ УНИЖЕННЫХ В ВЫСОТУ, И ОБЛАЧЕННЫЕ В ТРАУР ВОЗНЕСУТСЯ В СПАСЕНИИ; |
|
יאלָשׂ֣וּם שְׁפָלִ֣ים לְמָר֑וֹם וְ֜קֹֽדְרִ֗ים שָׂ֣גְבוּ יֶֽשַׁע: |
| |
|
לשום שפלים למרום.
הוא נותן את המטר והוא מפר מחשבות ערומים שמדמין להפקיע שערים ולקנות שדות העניים במעט תבואה:
|
| |
|
קודרים.
שקומטים פנים ברעב):
|
| 12РАЗРУШИТ ЗАМЫСЛЫ ХИТРЕЦОВ – И НЕ СДЕЛАЮТ РУКИ ИХ ничего ПУТНОГО, |
|
יבמֵפֵר מַחְשְׁב֣וֹת עֲרוּמִ֑ים וְֽלֹא־תַֽעֲשֶׂ֥נָה יְ֜דֵיהֶ֗ם תֻּשִׁיָּֽה: |
| |
|
ולא תעשינה ידיהם תושיה.
אותה עצה שדימו לעשות:
|
| 13УЛОВИТ МУДРСТВУЮЩИХ лукаво ИХ собственным ХИТРОУМИЕМ, И В ОПРОМЕТЧИВОСТЬ превратится УМЫСЕЛ ЛОВКАЧЕЙ, |
|
יגלֹכֵ֣ד חֲכָמִ֣ים בְּעָרְמָ֑ם וַֽעֲצַ֖ת נִפְתָּלִ֣ים נִמְהָֽרָה: |
| |
|
נמהרה.
כל העצה העשויה במהירות היא סכלות:
|
| 14ПОСРЕДИ БЕЛА ДНЯ НАТКНУТСЯ НА ТЕМЕНЬ И, КАК НОЧЬЮ, В ПОЛДЕНЬ будут пробираться НАОЩУПЬ, |
|
ידיוֹמָ֥ם יְפַגְּשׁוּ־חֹ֑שֶׁךְ וְ֜כַלַּ֗יְלָה יְֽמַשְׁשׁ֥וּ בַצָּֽהֳרָֽיִם: |
| |
|
יומם יפגשו חושך.
שאין עצתם מתקיימת ונעשית ואור חכמתם נהפך לחושך:
|
| 15И СПАС ОТ МЕЧА – ОТ РТА ИХ – И ОТ РУК НАСИЛЬНИКА ОБЕЗДОЛЕННОГО, |
|
טווַיּ֣שַׁע מֵ֖חֶרֶב מִפִּיהֶ֑ם וּמִיַּ֖ד חָזָ֣ק אֶבְיֽוֹן: |
| |
|
ויושע.
את הנכשלים מחרב ומאיזה חרב מפיהם שהיו סבורים לבולעם ומתאוים להשמידם:
|
| |
|
ומיד חזק.
יושיע אביון:
|
| 16И ПОЯВИЛАСЬ НАДЕЖДА У БЕДНОГО, А ЛОЖЬ ПОДЖАЛА ГУБЫ! |
|
טזוַתְּהִ֣י לַדַּ֣ל תִּקְוָ֑ה וְ֜עֹלָ֗תָה קָ֣פְצָה פִּֽיהָ: |
| |
|
ועולתה.
העלילה והרשעה כמו (תהילים ס״ד:ז׳) יחפשו עולות, עלילות:
|
| |
|
קפצה.
סגרה כמו לא תקפוץ:
|
| 17ВОТ: СЧАСТЛИВ тот ЧЕЛОВЕК, КОТОРОГО ВРАЗУМИТ БОГ, И УРОК ВСЕМОГУЩЕГО ДА НЕ ОТВЕРГНЕТ: |
|
יזהִנֵּ֚ה אַשְׁרֵ֣י אֱ֖נוֹשׁ יֽוֹכִיחֶ֣נּוּ אֱל֑וֹהַּ וּמוּסַ֥ר שַׁ֜דַּ֗י אַל־תִּמְאָֽס: |
| |
|
הנה אשרי אנוש וגו'.
ביסורין וכשם שהוא (מרפא) מכאובי' של אלו כך אני אדרו' אליו על יסורין אלו שיבואוני והיה לך לקבלם ולא למאסם:
|
| 18ИБО Бог ПРИЧИНИТ БОЛЬ И ВЫЛЕЧИТ, ПОРАЗИТ И СВОЕЙ ЖЕ РУКОЙ ИСЦЕЛИТ, |
|
יחכִּ֚י ה֣וּא יַכְאִ֣יב וְיֶחְבָּ֑שׁ יִ֜מְחַ֗ץ וְיָדָ֥יו (כתיב וְיָדָ֥ו) תִּרְפֶּֽינָה: |
| 19В ШЕСТИ БЕДАХ ТЕБЯ СПАСЕТ, И В СЕДЬМОЙ ЗЛО НЕ КОСНЕТСЯ ТЕБЯ, |
|
יטבְּשֵׁ֣שׁ צָ֖רוֹת יַצִּילֶ֑ךָּ וּבְשֶׁ֓בַע | לֹֽא־יִגַּ֖ע בְּךָ֣ רָֽע: |
| |
|
בשש צרות.
כשיבאו לעולם יצילך על ידי יסורין שנתייסרת בהם וגם בשביעית כשתבא לא יגע בך ועכשיו הוא מונ' אותן:
|
| 20В ГОЛОД ИЗБАВИТ ТЕБЯ ОТ СМЕРТИ, И НА ВОЙНЕ – ОТ МЕЧА. |
|
כבְּרָעָב פָּֽדְךָ֣ מִמָּ֑וֶת וּבְ֜מִלְחָמָ֗ה מִ֣ידֵי חָֽרֶב: |
| 21КОГДА РАЗГУЛЯЕТСЯ по земле злой ЯЗЫК – СПРЯЧЕШЬСЯ, И КОГДА ПРИДЕТ РАЗОРЕНИЕ – НЕ СТАНЕШЬ БОЯТЬСЯ, |
|
כאבְּשׁ֣וֹט לָ֖שׁוֹן תֵּֽחָבֵ֑א וְלֹֽא־תִירָ֥א מִ֜שֹּׁ֗ד כִּ֣י יָבֽוֹא: |
| |
|
בשוט לשון.
של שטן תחבא אותך אלו הן השבע צרות רעב וחרב לשון ושוד וגו' וחית הארץ הם ליסטי':
|
| 22НАД МОРОМ И ГОЛОДОМ ПОСМЕЕШЬСЯ И ЗЕМНОГО ЗВЕРЬЯ НЕ УБОИШЬСЯ, |
|
כבלְשֹׁ֣ד וּלְכָפָ֣ן תִּשְׂחָ֑ק וּמֵֽחַיַּ֥ת הָ֜אָ֗רֶץ אַל־תִּירָֽא: |
| 23ИБО С КАМНЯМИ НА ПОЛЕ – СОЮЗ ТВОЙ, И ДИКИЕ ЗВЕРИ С ТОБОЙ ЗАКЛЮЧИЛИ МИР. |
|
כגכִּ֚י עִם־אַבְנֵ֣י הַשָּׂדֶ֣ה בְרִיתֶ֑ךָ וְחַיַּ֥ת הַ֜שָּׂדֶ֗ה הָשְׁלְמָה־לָֽךְ: |
| |
|
אבני השדה.
מין אדם הן:
|
| |
|
וחית השדה.
הוא שנקרא גרוש"ה בלע"ז וזו היא חית השדה ממש ובלשון משנה תורת כהנים נקראים אדני השדה:
|
| |
|
השלמה לך.
יהיה לה שלום עמך:
|
| 24И БУДЕШЬ ЗНАТЬ, ЧТО В ШАТРЕ ТВОЕМ МИР и спокойствие, И ОСМОТРИШЬ ВНИМАТЕЛЬНО ЖИЛЬЕ ТВОЕ – И ПРОСЧЕТА НЕ СОВЕРШИШЬ, |
|
כדוְיָֽדַעְתָּ כִּי־שָׁל֣וֹם אָֽהֳלֶ֑ךָ וּֽפָקַדְתָּ֥ נָֽ֜וְךָ וְלֹ֣א תֶֽחֱטָֽא: |
| |
|
וידעת כי שלום אהלך.
ואז בכל מקום תהיה בטוח, כי שלום אהלך:
|
| |
|
ופקדת נוך ולא תחטא.
כמו אל השערה ולא יחטיא (שופטים כ) וזו היא השביעית שמנינו למעלה:
|
| 25И БУДЕШЬ ЗНАТЬ, ЧТО СЕМЯ ТВОЕ МНОГОЧИСЛЕННО И ТВОЕГО ПОТОМСТВА – КАК ТРАВЫ НА ЗЕМЛЕ. |
|
כהוְיָֽדַעְתָּ כִּי־רַ֣ב זַרְעֶ֑ךָ וְ֜צֶֽאֱצָאֶ֗יךָ כְּעֵ֣שֶׂב הָאָֽרֶץ: |
| 26ОСЕНЬЮ ЖИЗНИ СОЙДЕШЬ В МОГИЛУ – КАК В СВОЕ ВРЕМЯ ИСЧЕЗАЕТ с поля СКИРДА… |
|
כותָּב֣וֹא בְכֶ֣לַח אֱלֵי־קָ֑בֶר כַּֽעֲל֖וֹת גָּדִ֣ישׁ בְּעִתּֽוֹ: |
| |
|
תבא בכלח אלי קבר.
שתנצל מן הדבר, ובכלח אין סמך במקרא להבין מליצתו ולפי ענין המליצה יפתר וילמד מעניינו שהוא ל' גמר בישול התבואה כשבישלה כל צורכה ורז"ל פירשו בכלח בגימטריא ששים שנה:
|
| |
|
כעלות גדיש.
כאשר נסתלק הגדיש מן הקרקע בעתו:
|
| 27ВОТ ТАК: МЫ ДО ЭТОГО ДОПЫТЫВАЛИСЬ И НАШЛИ ВЕРНЫМ. ВЫСЛУШАЙ ЭТО – И сам СЕБЕ ТЫ УЯСНИШЬ! |
|
כזהִנֵּה־זֹ֖את חֲקַרְנ֥וּהָ כֶּן־הִ֑יא שְׁ֜מָעֶ֗נָּה וְאַתָּ֥ה דַע־לָֽךְ: |