| 1БОГ ОТМЩЕНИЯ – БОГ, БОГ ОТМЩЕНИЯ, ПОЯВИСЬ! |
|
אאֵֽל־נְקָמ֥וֹת יְהֹוָ֑ה אֵ֖ל נְקָמ֣וֹת הוֹפִֽיַע: |
| |
|
הופיע.
הראה וגלה לנו את נקמתך:
|
| 2ВОЗНЕСИ СЕБЯ, СУДЬЯ всей ЗЕМЛИ, ВОЗДАЙ ГОРДЕЦАМ ПО ЗАСЛУГАМ! |
|
בהִנָּשֵׂא שֹׁפֵ֣ט הָאָ֑רֶץ הָשֵׁ֥ב גְּ֜מ֗וּל עַל־גֵּאִֽים: |
| 3ДО КАКИХ ПОР НЕЧЕСТИВЦАМ, О БОГ, ДО КАКИХ ПОР НЕЧЕСТИВЦАМ ТОРЖЕСТВОВАТЬ? |
|
געַד־מָתַ֖י רְשָׁעִ֥ים | יְהֹוָ֑ה עַד־מָ֜תַ֗י רְשָׁעִ֥ים יַֽעֲלֹֽזוּ: |
| 4РАЗГЛАГОЛЬСТВУЮТ, РАССУЖДАЮТ ЧВАННО, ВЫХВАЛЯЮТСЯ ВСЕ ЛИХОДЕИ! |
|
דיַבִּ֣יעוּ יְדַבְּר֣וּ עָתָ֑ק יִֽ֜תְאַמְּר֗וּ כָּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן: |
| |
|
יתאמרו.
ישתבחו כמו (דברים כו) האמרת והאמירך:
|
| 5НАРОД ТВОЙ, БОГ, ДАВЯТ И ТИРАНЯТ ТВОЙ НАСЛЕДНЫЙ УДЕЛ, |
|
העַמְּךָ֣ יְ֖הֹוָה יְדַכְּא֑וּ וְנַֽחֲלָתְךָ֥ יְעַנּֽוּ: |
| 6УБЬЮТ ВДОВУ И ПРИШЕЛЬЦА, И СИРОТУ РАСТЕРЗАЮТ, |
|
ואַלְמָ֣נָה וְגֵ֣ר יַֽהֲרֹ֑גוּ וִ֖יתוֹמִ֣ים יְרַצֵּֽחוּ: |
| 7И СКАЖУТ: «НЕ УВИДИТ БОГ, И ничего НЕ ПОЙМЕТ БОГ ЯАКОВА»! |
|
זוַיֹּ֣אמְרוּ לֹ֥א יִרְאֶה־יָּ֑הּ וְלֹ֥א יָ֜בִ֗ין אֱלֹהֵ֥י יַֽעֲקֹֽב: |
| 8ПОЙМИТЕ ЖЕ, самые ТУПЫЕ В НАРОДЕ, И вы, ГЛУПЦЫ, – КОГДА ЖЕ ОБРАЗУМИТЕСЬ? |
|
חבִּ֣ינוּ בֹּֽעֲרִ֣ים בָּעָ֑ם וּ֜כְסִילִ֗ים מָתַ֥י תַּשְׂכִּֽילוּ: |
| |
|
בינו בוערים בעם.
קצת שוטים שבעולם:
|
| 9НЕУЖТО УКОРЕНИВШИЙ в голове УХО – И НЕ УСЛЫШИТ? НЕУЖТО СОЗДАВШИЙ ГЛАЗ – И НЕ УВИДИТ?! |
|
טהֲנֹ֣טַע אֹ֖זֶן הֲלֹ֣א יִשְׁמָ֑ע אִם־יֹ֣צֵ֥ר עַ֜֗יִן הֲלֹ֣א יַבִּֽיט: |
| |
|
הנוטע אזן.
שמא הקב"ה שנטע אוזן לא ישמע צעקת עמו ועניו:
|
| 10НЕУЖТО ВРАЗУМЛЯЮЩИЙ ПЛЕМЕНА НЕ ПРЕПОДАСТ УРОК – УЧАЩИЙ ЛЮДЕЙ УМУ-РАЗУМУ?! |
|
יהֲיֹסֵ֣ר גּ֖וֹיִם הֲלֹ֣א יוֹכִ֑יחַ הַֽמְלַמֵּ֖ד אָדָ֣ם דָּֽעַת: |
| |
|
הלא יוכיח.
ייסר אתכם על כך:
|
| 11БОГ ЗНАЕТ ПОМЫСЛЫ ЧЕЛОВЕКА: ЧТО все ОНИ – ТЩЕТНЫ. |
|
יאיְהֹוָ֗ה יֹ֖דֵעַ מַחְשְׁב֣וֹת אָדָ֑ם כִּ֖י הֵ֣מָּה הָֽבֶל: |
| |
|
ה' יודע.
מחשבותיכם שאתם סבורין להתגאות בנזר המלוכה ותדעו כי הבל הם:
|
| 12СЧАСТЛИВ МУЖ, КОТОРОГО НАКАЖЕШЬ ТЫ, БОГ, И ИЗ ТОРЫ ТВОЕЙ ПРЕПОДАШЬ ЕМУ знания: |
|
יבאַשְׁרֵ֚י הַגֶּ֣בֶר אֲשֶׁר־תְּיַסְּרֶ֣נּוּ יָּ֑הּ וּמִתּוֹרָֽתְךָ֥ תְלַמְּדֶֽנּוּ: |
| |
|
אשרי הגבר.
אשריהם הצדיקי' המעוני' תחת ידיכם ובלבד שיהו עוסקין בתורה ובמצות:
|
| 13ДАТЬ ПОКОЙ ЕМУ ОТ ДНЕЙ БЕДЫ, ПОКА НЕ БУДЕТ ВЫРЫТА ДЛЯ НЕЧЕСТИВЦА ЯМА! |
|
יגלְהַשְׁקִ֣יט ל֖וֹ מִ֣ימֵי רָ֑ע עַד־יִכָּרֶ֖ה לָֽרָשָׁ֣ע שָֽׁחַת: |
| |
|
להשקיט לו מימי רע.
כי היסורין גורמין לו להשקיט להם מימי דין גיהנם:
|
| |
|
עד.
שיראה שיכרה לרשע שחת:
|
| 14ИБО НЕ ОТРИНЕТ БОГ СВОЙ НАРОД И СВОЕ НАСЛЕДИЕ НЕ ОСТАВИТ, |
|
ידכִּ֚י | לֹֽא־יִטֹּ֣שׁ יְהֹוָ֣ה עַמּ֑וֹ וְ֜נַֽחֲלָת֗וֹ לֹ֣א יַֽעֲזֹֽב: |
| 15ИБО К СПРАВЕДЛИВОСТИ ВОЗВРАТИТСЯ СУД, И ЗА НИМ – ВСЕ ЧИСТЫЕ СЕРДЦЕМ! |
|
טוכִּֽי־עַד־צֶ֖דֶק יָשׁ֣וּב מִשְׁפָּ֑ט וְ֜אַֽחֲרָ֗יו כָּל־יִשְׁרֵי־לֵֽב: |
| |
|
כי עד צדק ישוב משפט.
היסורין שלהם עד שיצדקו בשבילם ואחר המשפט כל ישרי לב יתקבצו כי יטלו שכרם:
|
| 16КТО ПОСТОИТ ЗА МЕНЯ в споре С ТВОРЯЩИМИ ЗЛО? КТО ПОДНИМЕТСЯ ЗА МЕНЯ на бой С ЛИХОДЕЯМИ? |
|
טזמִֽי־יָק֣וּם לִ֖י עִם־מְרֵעִ֑ים מִֽי־יִתְיַצֵּ֥ב לִ֜֗י עִם־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן: |
| |
|
מי יקום לי.
זכות מי יעמד לנו בין המריעים הללו:
|
| 17ЕСЛИ БЫ НЕ был БОГ В ПОМОЩЬ МНЕ, СРАЗУ БЫ ПОСЕЛИЛАСЬ ДУША МОЯ В вечном МОЛЧАНИИ! |
|
יזלוּלֵ֣י יְ֖הֹוָה עֶזְרָ֣תָה לִּ֑י כִּמְעַ֓ט | שָֽׁכְנָ֖ה דוּמָ֣ה נַפְשִֽׁי: |
| |
|
דומה.
דומיה:
|
| 18ЕСЛИ МНЕ КАЗАЛОСЬ: СПОТКНУЛАСЬ МОЯ НОГА – ТВОЯ ДОБРОТА, БОГ, МЕНЯ всегда УКРЕПЛЯЛА. |
|
יחאִם־אָ֖מַרְתִּי מָטָ֣ה רַגְלִ֑י חַסְדְּךָ֥ יְ֜הֹוָ֗ה יִסְעָדֵֽנִי: |
| 19КОГДА МНОЖАТСЯ мрачные ДУМЫ ВО МНЕ – ТВОИ УТЕШЕНИЯ неизменно ДУШУ МОЮ РАЗВЛЕКУТ… |
|
יטבְּרֹ֣ב שַׂרְעַפַּ֣י בְּקִרְבִּ֑י תַּ֜נְחוּמֶ֗יךָ יְֽשַֽׁעַשְׁע֥וּ נַפְשִֽׁי: |
| 20БУДЕТ ЛИ СОЕДИНЕН С ТОБОЙ ПАГУБНЫЙ ТРОН, ЗЛОКОЗНЕННОСТЬ ВОЗВОДЯЩИЙ В ЗАКОН?! |
|
כהַיְחָבְרְךָ כִּסֵּ֣א הַוּ֑וֹת יֹצֵ֖ר עָמָ֣ל עֲלֵי־חֹֽק: |
| |
|
היחברך כסא הוות.
היוכל להדמות לך האומות היוצרים צלמים ומסכות של עמל:
|
| |
|
עלי חק.
בשביל חק להיותו חק להם עבודתם:
|
| 21НА ДУШУ ПРАВЕДНИКА ОПОЛЧАТСЯ И НЕВИННУЮ КРОВЬ ОБЪЯВЯТ ВИНОВНОЙ! |
|
כאיָגוֹדּוּ עַל־נֶ֣פֶשׁ צַדִּ֑יק וְדָ֖ם נָקִ֣י יַרְשִֽׁיעוּ: |
| |
|
יגודו.
יאספו גדודים על נפש צדיק להרוג:
|
| |
|
ירשיעו.
יחייבו בדין להורגו:
|
| 22НО всегда БЫЛ МНЕ БОГ ОПЛОТОМ, И МОЙ ВСЕСИЛЬНЫЙ – ТВЕРДЫНЕЙ-УКРЫТИЕМ. |
|
כבוַיְהִ֣י יְהֹוָ֣ה לִ֣י לְמִשְׂגָּ֑ב וֵֽ֜אלֹהַ֗י לְצ֣וּר מַחְסִֽי: |
| 23И ВЕРНУЛ ОН НА НИХ ИХ ЖЕ ГРЕХ, И ИХ собственным ЗЛОМ ИСТРЕБИТ ИХ, ИСТРЕБИТ ИХ БОГ, НАШ ВСЕСИЛЬНЫЙ! |
|
כגוַיָּ֚שֶׁב עֲלֵיהֶ֨ם | אֶת־אוֹנָ֗ם וּבְרָֽעָתָ֥ם יַצְמִיתֵ֑ם יַ֜צְמִיתֵ֗ם יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ: |
| |
|
אונם.
אונסם כמו (איוב כ״א:י״ט) יצפון לבניו אונו:
|