| 1МИЗМОР-ПЕСНЬ НА ДЕНЬ СУББОТНИЙ. |
|
אמִזְמ֥וֹר שִׁ֜֗יר לְי֣וֹם הַשַּׁבָּֽת: |
| |
|
מזמור שיר.
של לוים (נביאים):
|
| |
|
ליום השבת.
שאומרי' אותו בשבתות והוא מדבר בענין העולם הבא שכולו שבת:
|
| 2ПРЕКРАСНО ВОЗНОСИТЬ БЛАГОДАРНОСТЬ БОГУ И ПЕТЬ в честь ИМЕНИ ТВОЕГО, ВСЕВЫШНИЙ, |
|
בט֗וֹב לְהֹד֥וֹת לַֽיהֹוָ֑ה וּלְזַמֵּ֖ר לְשִׁמְךָ֣ עֶלְיֽוֹן: |
| 3РАССКАЗЫВАТЬ ПО УТРАМ О ТВОЕЙ ДОБРОТЕ О ВЕРНОСТИ ТВОЕЙ – ПО НОЧАМ |
|
גלְהַגִּ֣יד בַּבֹּ֣קֶר חַסְדֶּ֑ךָ וֶֽ֜אֱמוּנָֽתְךָ֗ בַּלֵּילֽוֹת: |
| |
|
להגיד בבקר חסדך.
בעת הגאולה:
|
| |
|
ואמונתך בלילות.
ובעוד צרת הגלות להאמין בך שתשמור הבטחתך כל זה נאה וטוב:
|
| 4ПОД ЗВУКИ ДЕСЯТИСТРУННОЙ ЛИРЫ И АРФЫ, ПОД ПЕРЕЛИВЫ струн ЛИРЫ, |
|
דעֲלֵֽי־עָ֖שׂוֹר וַֽעֲלֵי־נָ֑בֶל עֲלֵ֖י הִגָּי֣וֹן בְּכִנּֽוֹר: |
| |
|
עלי עשור ועלי נבל.
כנור של עשרה נימין:
|
| 5ИБО ВОЗВЕСЕЛИЛ ТЫ МЕНЯ, БОГ, СВОИМИ СВЕРШЕНИЯМИ – ДЕЯНИЯ РУК ТВОИХ ВОСПОЮ: |
|
הכִּ֚י שִׂמַּחְתַּ֣נִי יְהֹוָ֣ה בְּפָֽעֳלֶ֑ךָ בְּמַֽעֲשֵׂ֖י יָדֶ֣יךָ אֲרַנֵּֽן: |
| 6СКОЛЬ ВЕЛИЧЕСТВЕННЫ ДЕЛА ТВОИ, БОГ, БЕСКОНЕЧНО ГЛУБОКИ ТВОИ ПОМЫСЛЫ – |
|
ומַה־גָּֽדְל֣וּ מַֽעֲשֶׂ֣יךָ יְהֹוָ֑ה מְ֜אֹ֗ד עָֽמְק֥וּ מַחְשְׁבֹתֶֽיךָ: |
| 7МУЖ НЕВЕЖЕСТВЕННЫЙ НЕ УЗНАЕТ, И ГЛУПЕЦ ЭТОГО НЕ ПОЙМЕТ: |
|
זאִ֣ישׁ בַּ֖עַר לֹ֥א יֵדָ֑ע וּ֜כְסִ֗יל לֹֽא־יָבִ֥ין אֶת־זֹֽאת: |
| |
|
איש בער לא ידע.
את האמור למטה:
|
| 8ЧТО КАК ТРАВА, БУРНО РАСТУТ НЕЧЕСТИВЦЫ И РАСЦВЕТАЮТ ВСЕ ТВОРЯЩИЕ БЕЗЗАКОНИЕ для того, ЧТОБЫ УНИЧТОЖИТЬ ИХ НА ВЕКИ ВЕКОВ, |
|
חבִּפְרֹ֚חַ רְשָׁעִ֨ים | כְּֽמ֥וֹ עֵ֗שֶׂב וַ֖יָּצִיצוּ כָּל־פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן לְהִשָּֽׁמְדָ֥ם עֲדֵי־עַֽד: |
| |
|
בפרח רשעים כמו עשב.
אינם יודעי' שהפרחת' אינה אלא להשמידם עדי עד שמשלם לשונאיו על פניהם להאבידם:
|
| 9А ТЫ остаешься ПРЕВЫШЕ всего НАВЕКИ, О БОГ! |
|
טוְאַתָּ֥ה מָ֜ר֗וֹם לְעֹ֘לָ֥ם יְהֹוָֽה: |
| |
|
ואתה מרום.
בכל משפטיך ידך על העליונה שהכל מצדיקים עליהם את דינך:
|
| 10ИБО ВОТ: ТВОИ ВРАГИ, БОГ, ИБО ВОТ: ТВОИ ВРАГИ СГИНУТ, РАСПАДУТСЯ ВСЕ ТВОРЯЩИЕ БЕЗЗАКОНИЕ, |
|
יכִּ֚י הִנֵּ֪ה אֹֽיְבֶ֡יךָ | יְֽהוָ֗ה כִּֽי־הִנֵּ֣ה אֹֽיְבֶ֣יךָ יֹאבֵ֑דוּ יִ֜תְפָּֽרְד֗וּ כָּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן: |
| 11НО ПОДНЯЛ ТЫ ввысь СИЛУ МОЮ, КАК рога АНТИЛОПЫ, УМАСТИЛСЯ Я ароматным СВЕЖИМ ЕЛЕЕМ, |
|
יאוַתָּ֣רֶם כִּרְאֵ֣ים קַרְנִ֑י בַּ֜לֹּתִ֗י בְּשֶׁ֣מֶן רַֽעֲנָֽן: |
| |
|
בלותי בשמן רענן.
לבלותי בשמן של שררה בלותי כמו (במדבר טו) בלול בשמן:
|
| 12И безбоязненно ВЗГЛЯНЕТ МОЙ ГЛАЗ НА СЛЕДЯЩИХ ЗА МНОЙ, О падении ВСТАВШИХ НА МЕНЯ ЗЛОДЕЯХ УСЛЫШАТ УШИ МОИ! |
|
יבוַתַּבֵּ֥ט עֵינִ֗י בְּשׁ֫וּרָ֥י בַּקָּמִ֣ים עָלַ֣י מְרֵעִ֑ים תִּשְׁמַ֥עְנָה אָזְנָֽי: |
| |
|
בשורי.
בעוייני כמו בשוררי:
|
| |
|
בקמים עלי מרעים.
על הרשעים הקמים עלי שמעו אזני מאחורי הפרגוד שלא יועילו לכלות אותנו, כך שמעתי:
|
| 13ПРАВЕДНИК, СЛОВНО ФИНИКОВАЯ ПАЛЬМА, БУДЕТ ЦВЕТУЩИМ, СЛОВНО КЕДР НА ЛИВАНЕ, высоко ВОЗНЕСЕТСЯ, |
|
יגצַדִּיק כַּתָּמָ֣ר יִפְרָ֑ח כְּאֶ֖רֶז בַּלְּבָנ֣וֹן יִשְׂגֶּֽה: |
| |
|
צדיק כתמר יפרח וגו'.
כתמר לעשות פירות וכארז בלבנון להחליף גזעו:
|
| 14ПОСАЖЕННЫЕ В ХРАМЕ БОГА, ВО ДВОРАХ ВСЕСИЛЬНОГО НАШЕГО БУДУТ ЦВЕСТИ: |
|
ידשְׁתוּלִים בְּבֵ֣ית יְהֹוָ֑ה בְּחַצְר֖וֹת אֱלֹהֵ֣ינוּ יַפְרִֽיחוּ: |
| |
|
שתולים.
יהיו הצדיקים בבית ה':
|
| 15В СЕДИНЕ ВСЕ ЕЩЕ ПЛОДОНОСНЫМИ БУДУТ – СВЕЖИМИ И ПОЛНЫМИ СИЛ, |
|
טוע֖וֹד יְנוּב֣וּן בְּשֵׂיבָ֑ה דְּשֵׁנִ֖ים וְרַֽעֲנַנִּ֣ים יִֽהְיֽוּ: |
| |
|
ינובון.
יצמחון:
|
| |
|
דשנים.
שמנים ורעננים יהיו ואז יגידו כי ישר ה':
|
| 16ДАБЫ РАССКАЗЫВАТЬ, ЧТО БОГ СПРАВЕДЛИВ, Он – ОПЛОТ МОЙ, И НЕСОВЕРШЕНСТВА НЕТ В НЕМ! |
|
טזלְהַגִּיד כִּֽי־יָשָׁ֣ר יְהֹוָ֑ה צ֜וּרִ֗י וְֽלֹא־עַוְלָ֥תָה (כתיב עַלָ֥תָה) בּֽוֹ: |