Глава 39

1РУКОВОДИТЕЛЮ левитов, ЙЕДУТУНУ, – МИЗМОР ДАВИДА.   אלַֽמְנַצֵּ֥חַ לִֽידוּת֗וּן (כתיב לִֽ֜ידיּת֗וּן) מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד:
    לידותון.  שם אדם אחד מן המשוררים וגם כלי שיר היה שם ששמו ידותון ומדרש אגדה על הדתות ועל הדינין והגזרות של צרה הנגזרת על ישראל:
2РЕШИЛ Я: ОХРАНЮ-КА Я ПУТЬ МОЙ ОТ ТОГО, ЧТОБЫ ГРЕШИТЬ ЯЗЫКОМ, ОХРАНЮ-КА УСТА МОИ, ЗАПЕРЕВ их на все время, ПОКА НЕЧЕСТИВЫЙ НАПРОТИВ МЕНЯ!   באָמַ֗רְתִּי אֶשְׁמְרָ֣ה דְרָכַי֘ מֵֽחֲט֪וֹא בִלְשׁ֫וֹנִ֥י אֶשְׁמְרָ֣ה לְפִ֣י מַחְס֑וֹם בְּעֹ֖ד רָשָׁ֣ע לְנֶגְדִּֽי:
    אמרתי אשמרה דרכי וגו'.  אנחנו היה בלבנו לשמור את עצמנו על כל הצרות הבאות עלינו שלא נהרהר ונדבר קשה אחר מדת הדין אע"פ שהרשעים לנגדנו המצירי' לנו:
    מחסום.  כמו לא תחסום שור (דברים כ״ה:ד׳) אמושלמנ"ט בלע"ז ונאלמו דומיה ימים רבים וגם החשינו מטוב אפילו מדברי תורה מפני יראתם ומתוך כך כאבנו נעכר ונבהל וכששתקנו חם לבנו בקרבנו ובהגיון לבנו בוער בנו כמו אש והוא גורם לנו שאנו מדברי' בלשוננו (בלחש סא"א) לפניך וזו היא שאנו מדברים הודיענו ה' קצינו עד מתי נהיה בצרה ונדע מתי נהיה אנחנו חדלים ממנה:
3ОНЕМЕЛ Я – МЕРТВАЯ ТИШИНА! – ПЕРЕСТАЛ ГОВОРИТЬ О ДОБРЕ, НО МОЯ БОЛЬ – НЕПЕРЕНОСИМА…   גנֶֽאֱלַ֣מְתִּי ד֖וּמִיָּה הֶֽחֱשֵׁ֣יתִי מִטּ֑וֹב וּכְאֵבִ֥י נֶעְכָּֽר:
4ГОРИТ СЕРДЦЕ ВО МНЕ, В ПОМЫСЛАХ МОИХ ПЫЛАЕТ ОГОНЬ – ЗАГОВОРИЛ МОЙ ЯЗЫК:   דחַם־לִבִּ֨י | בְּקִרְבִּ֗י בַּֽהֲגִיגִ֥י תִבְעַר־אֵ֑שׁ דִּ֜בַּ֗רְתִּי בִּלְשֽׁוֹנִי:
5ДАЙ УЗНАТЬ МНЕ, БОГ, МОЙ СРОК И МЕРУ ДНЕЙ МОИХ – ВЕЛИКА ЛИ ОНА? УЗНАЮ Я: СКОЛЬ НИЧТОЖЕН век МОЙ?   ההֽוֹדִ֘יעֵ֚נִי יְהֹוָ֨ה | קִצִּ֗י וּמִדַּ֣ת יָמַ֣י מַה־הִ֑יא אֵֽדְעָ֗ה מֶה־חָדֵ֥ל אָֽנִי:
6ВОТ, длиной в несколько ПЯДЕЙ ТЫ ДАЛ МОИ ДНИ, И ВЕК МОЙ – КАК НИЧТО ПРЕД ТОБОЮ; ВСЕГО-НАВСЕГО ЦЕЛИКОМ ТЩЕТА ВЕСЬ ЧЕЛОВЕК – так УСТАНОВЛЕНО НЕИЗМЕННО!   והִנֵּ֚ה טְפָח֨וֹת | נָ֘תַ֚תָּה יָמַ֗י וְחֶלְדִּ֣י כְאַ֣יִן נֶגְדֶּ֑ךָ אַךְ־כָּל־הֶ֥בֶל כָּל־אָ֜דָ֗ם נִצָּ֥ב סֶֽלָה:
    הנה טפחות.  מדודים הם ימי האדם כדבר הנמדד בטפחי' כן ימי האדם קצובים:
    וחלדי.  וזקנתנו כאין נגדך, חלד, ל' חלודה רדוייל בלע"ז:
    כל אדם נצב.  כל אדם חי הבל הם חייו ומצבו:
7ЛИШЬ благодаря Божественному ОБРАЗУ ДВИЖЕТСЯ МУЖ, ЛИШЬ ТЩЕТНО – весь ГОМОН людской: СОБЕРЕТ в кучи – И НЕ УЗНАЕТ, КТО в амбар ЗАБЕРЕТ…   זאַךְ־בְּצֶ֚לֶם | יִתְהַלֶּךְ־אִ֗ישׁ אַךְ־הֶ֥בֶל יֶֽהֱמָי֑וּן יִ֜צְבֹּ֗ר וְֽלֹא־יֵדַ֥ע מִי־אֹֽסְפָֽם:
    אך בצלם.  בחושך, פירשו דונש ל' צלמות, ומנחם פירשו צלם ממש כמו כי בצלם אלהים עשה את האדם (בראשי' ט'), ולא יתכנו דבריו:
    אך הבל.  הוא כל ההמיה ותאוה שלהם:
    יצבר.  תבואה בשדה כל ימות הקציר:
    ולא ידע מי אספם.  אינו יודע מי אספם לבית שמא לפני האסיף ימות:
8НО ТОГДА – ЧТО ОЖИДАЛ Я, ГОСПОДЬ? МОЕ ЧАЯНИЕ – ЛИШЬ ТЕБЯ!   חוְעַתָּֽה מַה־קִּוִּ֣יתִי אֲדֹנָ֑י תּֽוֹחַלְתִּ֗י לְךָ֣ הִֽיא:
    ועתה מה קויתי.  מה היא השאלה אשר אני שואל ומייחל ממך אינו אלא שמפשעי הצילני:
9ИЗ ВСЕХ ПРЕСТУПЛЕНИЙ МОИХ ВЫРВИ МЕНЯ, целью для ХУЛЫ ПОДЛЕЦА НЕ СТАВЬ МЕНЯ!   טמִכָּל־פְּשָׁעַ֥י הַצִּילֵ֑נִי חֶרְפַּ֥ת נָ֜בָ֗ל אַל־תְּשִׂימֵֽנִי:
    חרפת נבל.  חרפת הנבל אל תשימני הבא גם עליו נגעים ומכאובות שלא יוכל לומר לי אתם לוקים ואנו אין אנו לוקים והתפלה הזאת גרמה להביא ייסורי חלאים עליהם:
10ОНЕМЕЛ Я, НЕ РАСКРОЮ УСТА – ИБО ТЫ это все СДЕЛАЛ.   ינֶֽאֱלַמְתִּי לֹ֥א אֶפְתַּח־פִּ֑י כִּ֖י אַתָּ֣ה עָשִֽׂיתָ:
    כי אתה עשית.  שהבאת עלינו צרה:
11УДАЛИ С МЕНЯ ТВОЮ ЯЗВУ: ОТ УДАРОВ РУКИ ТВОЕЙ Я УНИЧТОЖЕН…   יאהָסֵ֣ר מֵֽעָלַ֣י נִגְעֶ֑ךָ מִתִּגְרַ֥ת יָ֜דְךָ֗ אֲנִ֣י כָלִֽיתִי:
    מתגרת ידך.  ממורא מכותיך, תגרת לשון ויגר מואב (במדבר כ״ב:ג׳) והתי"ו יסוד נופל בתיבה כמו תנובה תלונה תקומה תחנה כן פירש מנחם, ואני אומר שאין תגרת לשון מגור שהיה לו לומר תגורה כאשר יאמר מן וישב תשובה ויקם וירם וילן תקומה תרומה תלונה כן אמר ויגר תגורה או מגורה כמו (ירמיהו כ׳:ג׳) מגור מסביב, מגורתם אביא להם (ישעיהו ס״ו:ד׳) הא למדת שאין תגרת אלא כמו למה תתגרה ברעה (ד"ה ב כ"ה) אל תתגרו בם (דברים ב׳:ה׳) שהפועל שלו גרה כמו קוה אוה צוה שפעולתם תקוה תאוה מצוה, כן יאמר מן גרה תגרת וכן פירושו ממכת ידך אשר אתה מגרה עלי אני כליתי:
12УКОРАМИ ЗА ПРЕГРЕШЕНИЕ НАКАЗЫВАЛ ТЫ МУЖА, ИСПОРТИЛ, КАК МОЛЬ, одежду, то, что ЕМУ ЖЕЛАННО; ВСЕГО ЛИШЬ ТЩЕТА – ВЕСЬ ЧЕЛОВЕК НЕИЗМЕННО!   יבבְּתֽוֹכָ֘ח֚וֹת עַל־עָו‍ֹ֨ן | יִסַּ֬רְתָּ אִ֗ישׁ וַתֶּ֣מֶס כָּעָ֣שׁ חֲמוּד֑וֹ אַ֚ךְ הֶ֖בֶל כָּל־אָדָ֣ם סֶֽלָה:
    בתוכחות.  הכתובו' בתורה על עונינו שהעוינו לפניך ויסרתנו בהם:
    ותמס כעש חמודו.  הרקבת בשרינו כבגד שאכלו עש חמודו בשרו שהוא חמדתו:
13УСЛЫШЬ МОЛИТВУ МОЮ, О БОГ, И К МОЕМУ ВОПЛЮ ПРИСЛУШАЙСЯ, ВИДЯ МОЮ СЛЕЗУ, НЕ МОЛЧИ! ИБО ПРИШЕЛЕЦ Я У ТЕБЯ, ВРЕМЕННЫЙ ЖИТЕЛЬ – КАК ВСЕ ПРЕДКИ МОИ;   יגשִֽׁמְעָ֥ה־תְפִלָּתִ֨י | יְהֹוָ֡ה וְשַׁוְעָתִ֨י | הַֽאֲזִינָה֘ אֶל־דִּמְעָתִ֗י אַל־תֶּֽ֫חֱרָ֥שׁ כִּ֚י גֵ֣ר אָֽנֹכִ֣י עִמָּ֑ךְ תּ֜וֹשָׁ֗ב כְּכָל־אֲבוֹתָֽי:
14ОТНИМИ ОТ МЕНЯ руку Твою – И ОКРЕПНУ, ПРЕЖДЕ, ЧЕМ УЙДУ – И МЕНЯ НЕ СТАНЕТ…   ידהָשַׁ֣ע מִמֶּ֣נִּי וְאַבְלִ֑יגָה בְּטֶ֖רֶם אֵלֵ֣ךְ וְאֵינֶֽנִּי:
    השע ממני.  הרף ידך מלהלקותי:
    ואבליגה.  ואתחזקה: