Глава 30

1 И БУДЕТ ТАК: КОГДА ВСЕ ЭТИ СЛОВА ИСПОЛНЯТСЯ ДЛЯ ТЕБЯ, БЛАГОСЛОВЕНИЕ И ПРОКЛЯТИЕ, КОТОРЫЕ Я ИЗЛОЖИЛ ТЕБЕ, ТО ПРИМИ ЭТО К СВОЕМУ СЕРДЦУ СРЕДИ ВСЕХ НАРОДОВ, К КОТОРЫМ ЗАБРОСИЛ ТЕБЯ ГОСПОДЬ, ТВОЙ БОГ.   אוְהָיָה֩ כִֽי־יָבֹ֨אוּ עָלֶ֜יךָ כָּל־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה הַבְּרָכָה֙ וְהַקְּלָלָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לְפָנֶ֑יךָ וַֽהֲשֵֽׁבֹתָ֙ אֶל־לְבָבֶ֔ךָ בְּכָ֨ל־הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁ֧ר הִדִּיחֲךָ֛ יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ שָֽׁמָּה:
2 И ОБРАТИШЬСЯ ТЫ К ГОСПОДУ, ТВОЕМУ БОГУ, И БУДЕШЬ ИСПОЛНЯТЬ ЕГО ВОЛЮ ВО ВСЕМ, ЧТО Я ПОВЕЛЕВАЮ ТЕБЕ СЕГОДНЯ, – ТЫ И ТВОИ СЫНЫ, ВСЕМ ТВОИМ СЕРДЦЕМ И ВСЕЙ ТВОЕЙ ДУШОЙ.   בוְשַׁבְתָּ֞ עַד־יְהֹוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ וְשָֽׁמַעְתָּ֣ בְקֹל֔וֹ כְּכֹ֛ל אֲשֶׁר־אָֽנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּ֑וֹם אַתָּ֣ה וּבָנֶ֔יךָ בְּכָל־לְבָבְךָ֖ וּבְכָל־נַפְשֶֽׁךָ:
3 И ВОЗВРАТИТ ГОСПОДЬ, ТВОЙ БОГ, ТВОЕ ИЗГНАНИЕ, И СМИЛОСТИВИТСЯ НАД ТОБОЙ, И ОПЯТЬ СОБЕРЕТ ТЕБЯ ИЗ ВСЕХ НАРОДОВ, СРЕДИ КОТОРЫХ РАССЕЯЛ ТЕБЯ ГОСПОДЬ, ТВОЙ БОГ.   גוְשָׁ֨ב יְהֹוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ אֶת־שְׁבֽוּתְךָ֖ וְרִֽחֲמֶ֑ךָ וְשָׁ֗ב וְקִבֶּצְךָ֙ מִכָּל־הָ֣עַמִּ֔ים אֲשֶׁ֧ר הֱפִֽיצְךָ֛ יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ שָֽׁמָּה:
«И ВОЗВРАТИТ ГОСПОДЬ, ТВОЙ БОГ, ТВОЕ ИЗГНАНИЕ…»:

– [букв. «и вернется – ושב ве-шав…»] надо было написать – והשיב ве-ѓешив – «и возвратит», «и вернет». [почему же написано иначе?] наши мудрецы выучили отсюда, что божественное присутствие, шхина, пребывает вместе с народом израиля в изгнании и разделяет его тяготы, и, когда речь заходит об их избавлении, [всевышний] пишет об этом как о собственном избавлении, словно он вернется с ними1. и еще можно сказать, что велик день, когда весь израиль должен быть вызволен из изгнания и собран [на своей земле], и тяжко будет это исполнить – словно сам всевышний должен взять за руки каждого в отдельности и вызволить из того места, где тот будет находиться. подобно тому как сказано: «…и вы будете собраны каждый по отдельности, сыны израиля»2. и даже относительно избавления остальных народов находим нечто подобное: «и возвращу – ושבתי ве-шавти (букв. «я вернусь») – пленников моава…»3

  וְשָׁב ה' אֱלֹהֶיךָ אֶת־שְׁבֽוּתְךָ: הָיָה לוֹ לִכְתֹּב "וְהֵשִׁיב" אֶת שְׁבוּתְךָ, רַבּוֹתֵינוּ לָמְדוּ מִכָּאן כִּבְיָכוֹל שֶׁהַשְּׁכִינָה שְׁרוּיָה עִם יִשְׂרָאֵל בְּצָרַת גָּלוּתָם, וּכְשֶׁנִּגְאָלִין הִכְתִּיב גְּאֻלָּה לְעַצְמוֹ — שֶׁהוּא יָשׁוּב עִמָּהֶם. וְעוֹד יֵשׁ לוֹמַר שֶׁגָּדוֹל יוֹם קִבּוּץ גָּלֻיּוֹת וּבְקֹשִׁי, כְּאִלּוּ הוּא עַצְמוֹ צָרִיךְ לִהְיוֹת אוֹחֵז בְּיָדָיו מַמָּשׁ אִישׁ אִישׁ מִמְּקוֹמוֹ, כָּעִנְיָן שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיהו כ"ז) "וְאַתֶּם תְּלֻקְּטוּ לְאַחַד אֶחָד בְּנֵי יִשְׂרָאֵל", וְאַף בְּגָלֻיּוֹת שְׁאָר הָאֻמּוֹת מָצִינוּ כֵן (ירמיהו מ"ח) "וְשַׁבְתִּי שְׁבוּת מוֹאָב":
4 [ДАЖЕ] ЕСЛИ БУДУТ ТВОИ ИЗГНАННИКИ НА КРАЮ НЕБА, ТО И ОТТУДА СОБЕРЕТ ТЕБЯ ГОСПОДЬ, ТВОЙ БОГ, И ОТТУДА ВОЗЬМЕТ ТЕБЯ,   דאִם־יִֽהְיֶ֥ה נִדַּֽחֲךָ֖ בִּקְצֵ֣ה הַשָּׁמָ֑יִם מִשָּׁ֗ם יְקַבֶּצְךָ֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ וּמִשָּׁ֖ם יִקָּחֶֽךָ:
5 И ГОСПОДЬ, ТВОЙ БОГ, ПРИВЕДЕТ ТЕБЯ В СТРАНУ, КОТОРОЙ ВЛАДЕЛИ ТВОИ ОТЦЫ, И ОВЛАДЕЕШЬ ЕЮ, И ОН ОБЛАГОДЕТЕЛЬСТВУЕТ ТЕБЯ, И СДЕЛАЕТ ТЕБЯ МНОГОЧИСЛЕННЕЕ ТВОИХ ОТЦОВ.   הוֶֽהֱבִֽיאֲךָ֞ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ אֶל־הָאָ֛רֶץ אֲשֶׁר־יָֽרְשׁ֥וּ אֲבֹתֶ֖יךָ וִֽירִשְׁתָּ֑הּ וְהֵיטִֽבְךָ֥ וְהִרְבְּךָ֖ מֵֽאֲבֹתֶֽיךָ:
6И ОБРЕЖЕТ ГОСПОДЬ ТВОЕ СЕРДЦЕ И СЕРДЦЕ ТВОЕГО ПОТОМСТВА, ЧТОБЫ ТЫ ЛЮБИЛ ГОСПОДА, ТВОЕГО БОГА, ВСЕМ ТВОИМ СЕРДЦЕМ И ВСЕЙ ТВОЕЙ ДУШОЙ, РАДИ ТВОЕЙ ЖИЗНИ.   ווּמָ֨ל יְהֹוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ אֶת־לְבָֽבְךָ֖ וְאֶת־לְבַ֣ב זַרְעֶ֑ךָ לְאַֽהֲבָ֞ה אֶת־יְהֹוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ בְּכָל־לְבָֽבְךָ֥ וּבְכָל־נַפְשְׁךָ֖ לְמַ֥עַן חַיֶּֽיךָ:
7И ВОЗЛОЖИТ ГОСПОДЬ, ТВОЙ БОГ, ВСЕ ЭТИ ПРОКЛЯТЬЯ НА ТВОИХ ВРАГОВ И НА ТВОИХ НЕНАВИСТНИКОВ, КОТОРЫЕ ТЕБЯ ПРЕСЛЕДОВАЛИ.   ז וְנָתַן֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ אֵ֥ת כָּל־הָֽאָל֖וֹת הָאֵלֶּ֑ה עַל־אֹֽיְבֶ֥יךָ וְעַל־שֽׂנְאֶ֖יךָ אֲשֶׁ֥ר רְדָפֽוּךָ:
8 А ТЫ СНОВА БУДЕШЬ ИСПОЛНЯТЬ ВОЛЮ ГОСПОДА И СТАНЕШЬ ИСПОЛНЯТЬ ВСЕ ЕГО ЗАПОВЕДИ, КОТОРЫЕ Я ПОВЕЛЕВАЮ ТЕБЕ СЕГОДНЯ.   חוְאַתָּ֣ה תָשׁ֔וּב וְשָֽׁמַעְתָּ֖ בְּק֣וֹל יְהֹוָ֑ה וְעָשִׂ֨יתָ֙ אֶת־כָּל־מִצְו‍ֹתָ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָֽנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּֽוֹם:
9 И ПОШЛЕТ ТЕБЕ ГОСПОДЬ, ТВОЙ БОГ, УСПЕХ ВО ВСЯКОМ ДЕЛЕ ТВОИХ РУК, В ПЛОДЕ ТВОЕГО ЧРЕВА, И В ПЛОДЕ ТВОЕГО СКОТА, И В ПЛОДЕ ТВОЕЙ ЗЕМЛИ, ИБО СНОВА БУДЕТ ГОСПОДЬ С РАДОСТЬЮ ДЕЛАТЬ ТЕБЕ ДОБРО, КАК ДЕЛАЛ ОН ТВОИМ ОТЦАМ,   טוְהוֹתִֽירְךָ֩ יְהֹוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ בְּכֹ֣ל | מַֽעֲשֵׂ֣ה יָדֶ֗ךָ בִּפְרִ֨י בִטְנְךָ֜ וּבִפְרִ֧י בְהֶמְתְּךָ֛ וּבִפְרִ֥י אַדְמָֽתְךָ֖ לְטֹבָ֑ה כִּ֣י | יָשׁ֣וּב יְהֹוָ֗ה לָשׂ֤וּשׂ עָלֶ֨יךָ֙ לְט֔וֹב כַּֽאֲשֶׁר־שָׂ֖שׂ עַל־אֲבֹתֶֽיךָ:
10 ЕСЛИ БУДЕШЬ ИСПОЛНЯТЬ ВОЛЮ ГОСПОДА, ТВОЕГО БОГА, И СОБЛЮДАТЬ ЕГО ЗАПОВЕДИ И ЕГО УСТАНОВЛЕНИЯ, КОТОРЫЕ ЗАПИСАНЫ В СВИТКЕ ЭТОГО УЧЕНИЯ, ЕСЛИ ОБРАТИШЬСЯ К ГОСПОДУ, ТВОЕМУ БОГУ, ВСЕМ СВОИМ СЕРДЦЕМ И ВСЕЙ СВОЕЙ ДУШОЙ.   יכִּ֣י תִשְׁמַ֗ע בְּקוֹל֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לִשְׁמֹ֤ר מִצְו‍ֹתָיו֙ וְחֻקֹּתָ֔יו הַכְּתוּבָ֕ה בְּסֵ֥פֶר הַתּוֹרָ֖ה הַזֶּ֑ה כִּ֤י תָשׁוּב֙ אֶל־יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בְּכָל־לְבָֽבְךָ֖ וּבְכָל־נַפְשֶֽׁךָ:
11ИБО ЭТА ЗАПОВЕДЬ, КОТОРУЮ Я ПОВЕЛЕВАЮ ТЕБЕ СЕГОДНЯ, НЕ НЕДОСТИЖИМА ОНА ДЛЯ ТЕБЯ И НЕ ДАЛЕКА ОНА.   יאכִּ֚י הַמִּצְוָ֣ה הַזֹּ֔את אֲשֶׁ֛ר אָֽנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּ֑וֹם לֹֽא־נִפְלֵ֥את הִוא֙ מִמְּךָ֔ וְלֹֽא־רְחֹקָ֖ה הִֽוא:
«…НЕ НЕДОСТИЖИМА ОНА ДЛЯ ТЕБЯ…»:

– не скрыта от тебя. и подобное [значение этого глагола мы находим в стихе] «если окажется неясным – כי יפלא ки ипале – для тебя…» – согласно переводу онкелоса – «скрытым». а также «и опустилась очень низко – פלאים плаим» – то есть опустилась в скрытые места, покрыта, содержится в потаенном месте.

  לֹֽא־נִפְלֵאת הִוא מִמְּךָ: לֹא מְכֻסָּה הִיא מִמְּךָ, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (דברים י"ז) "כִּי יִפָּלֵא" — אֲרֵי יִתְכַּסֵּי, (איכה א') "וַתֵּרֶד פְּלָאִים" — וַתֵּרֶד בְּמַטְמוֹנִיּוֹת, מְכֻסָּה, חֲבוּשָׁה בְּטָמוּן:
12 НЕ НА НЕБЕСАХ ОНА, ЧТОБЫ СКАЗАТЬ: “КТО ПОДНЯЛСЯ БЫ ДЛЯ НАС НА НЕБЕСА И ПРИНЕС БЫ ЕЕ НАМ, И ВОЗВЕСТИЛ БЫ ЕЕ НАМ, ЧТОБЫ МЫ ИСПОЛНЯЛИ ЕЕ?”   יבלֹ֥א בַשָּׁמַ֖יִם הִ֑וא לֵאמֹ֗ר מִ֣י יַֽעֲלֶה־לָּ֤נוּ הַשָּׁמַ֨יְמָה֙ וְיִקָּחֶ֣הָ לָּ֔נוּ וְיַשְׁמִעֵ֥נוּ אֹתָ֖הּ וְנַֽעֲשֶֽׂנָּה:
«НЕ НА НЕБЕСАХ ОНА…»:

– но если бы она была на небесах, тебе пришлось бы подниматься за ней [на небо] и там изучать ее4.

  לֹא בַשָּׁמַיִם הִוא: שֶׁאִלּוּ הָיְתָה בַשָּׁמַיִם, הָיִיתָ צָרִיךְ לַעֲלוֹת אַחֲרֶיהָ לְלָמְדָהּ:
13И НЕ ЗА МОРЕМ ОНА, ЧТОБЫ СКАЗАТЬ: “КТО БЫ ОТПРАВИЛСЯ ДЛЯ НАС ЗА МОРЕ, И ПРИНЕС БЫ ЕЕ НАМ, И ВОЗВЕСТИЛ БЫ ЕЕ НАМ, ЧТОБЫ МЫ ИСПОЛНЯЛИ ЕЕ?”   יגוְלֹֽא־מֵעֵ֥בֶר לַיָּ֖ם הִ֑וא לֵאמֹ֗ר מִ֣י יַֽעֲבָר־לָ֜נוּ אֶל־עֵ֤בֶר הַיָּם֙ וְיִקָּחֶ֣הָ לָּ֔נוּ וְיַשְׁמִעֵ֥נוּ אֹתָ֖הּ וְנַֽעֲשֶֽׂנָּה:
14НО ОЧЕНЬ БЛИЗКО К ТЕБЕ ЭТО СЛОВО: ОНО – В ТВОИХ УСТАХ И В ТВОЕМ СЕРДЦЕ, ЧТОБЫ ЕГО ИСПОЛНИТЬ.   ידכִּֽי־קָר֥וֹב אֵלֶ֛יךָ הַדָּבָ֖ר מְאֹ֑ד בְּפִ֥יךָ וּבִלְבָֽבְךָ֖ לַֽעֲשׂתֽוֹ:
«НО ОЧЕНЬ БЛИЗКО К ТЕБЕ…»:

– тора дана вам и письменно, и устно.

  כִּֽי־קָרוֹב אֵלֶיךָ: הַתּוֹרָה נִתְּנָה לָכֶם בִּכְתָב וּבְעַל פֶּה:
15СМОТРИ, Я ПРЕДЛОЖИЛ ТЕБЕ СЕГОДНЯ ЖИЗНЬ И ДОБРО, И СМЕРТЬ И ЗЛО,   טורְאֵ֨ה נָתַ֤תִּי לְפָנֶ֨יךָ֙ הַיּ֔וֹם אֶת־הַֽחַיִּ֖ים וְאֶת־הַטּ֑וֹב וְאֶת־הַמָּ֖וֶת וְאֶת־הָרָֽע:
«…ЖИЗНЬ И ДОБРО…»:

– одно зависит от другого: если будешь творить добро, то тебе будет дана жизнь, а если будешь творить зло, то тебя ожидает смерть. и писание объясняет это ниже.

  אֶת־הַֽחַיִּים וְאֶת־הַטּוֹב: זֶה תָּלוּי בָּזֶה — אִם תַּעֲשֶׂה טוֹב הֲרֵי לְךָ חַיִּים, וְאִם תַּעֲשֶׂה רַע הֲרֵי לְךָ הַמָּוֶת, וְהַכָּתוּב מְפָרֵשׁ וְהוֹלֵךְ הֵיאַךְ:
16 ВЕДЬ Я ПОВЕЛЕВАЮ ТЕБЕ СЕГОДНЯ ЛЮБИТЬ ГОСПОДА, ТВОЕГО БОГА, ИДТИ ЕГО ПУТЯМИ, И СОБЛЮДАТЬ ЕГО ЗАПОВЕДИ, И ЕГО ЗАКОНЫ, И ЕГО УСТАНОВЛЕНИЯ, И ТЫ БУДЕШЬ ЖИТЬ И СТАНЕШЬ МНОГОЧИСЛЕННЫМ, И ГОСПОДЬ, ТВОЙ БОГ, БЛАГОСЛОВИТ ТЕБЯ В СТРАНЕ, В КОТОРУЮ ТЫ ВХОДИШЬ, ЧТОБЫ ОВЛАДЕТЬ ЕЮ.   טזאֲשֶׁ֨ר אָֽנֹכִ֣י מְצַוְּךָ֘ הַיּוֹם֒ לְאַֽהֲבָ֞ה אֶת־יְהֹוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ לָלֶ֣כֶת בִּדְרָכָ֔יו וְלִשְׁמֹ֛ר מִצְו‍ֹתָ֥יו וְחֻקֹּתָ֖יו וּמִשְׁפָּטָ֑יו וְחָיִ֣יתָ וְרָבִ֔יתָ וּבֵֽרַכְךָ֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בָּאָ֕רֶץ אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה בָא־שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ:
«…ВЕДЬ Я ПОВЕЛЕВАЮ ТЕБЕ СЕГОДНЯ ЛЮБИТЬ ГОСПОДА…»:

– это и есть «добро», и от него зависит [выполнение условия] «и будешь ты жить, и станет тебя много» – а это и есть «жизнь».

  אֲשֶׁר אָֽנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם לְאַֽהֲבָה: הֲרֵי הַטּוֹב, וּבוֹ תָלוּי:
17 НО ЕСЛИ ТВОЕ СЕРДЦЕ ОТВРАТИТСЯ, И ТЫ НЕ БУДЕШЬ СЛУШАТЬ, И СОЙДЕШЬ С ПУТИ, И СТАНЕШЬ ПОКЛОНЯТЬСЯ ИНЫМ БОГАМ И СЛУЖИТЬ ИМ,   יזוְאִם־יִפְנֶ֥ה לְבָֽבְךָ֖ וְלֹ֣א תִשְׁמָ֑ע וְנִדַּחְתָּ֗ וְהִשְׁתַּֽחֲוִ֛יתָ לֵֽאלֹהִ֥ים אֲחֵרִ֖ים וַֽעֲבַדְתָּֽם:
«НО ЕСЛИ ТВОЕ СЕРДЦЕ ОТВРАТИТСЯ…»:

– это и есть «зло».

  וְאִם־יִפְנֶה לְבָֽבְךָ: הֲרֵי הָרָע:
18 ТО Я СКАЗАЛ ВАМ СЕГОДНЯ, ЧТО ВЫ ПОГИБНЕТЕ, – НЕ ПРОДЛЯТСЯ ВАШИ ДНИ НА ЗЕМЛЕ, В КОТОРУЮ ТЫ ПЕРЕХОДИШЬ ЧЕРЕЗ ИОРДАН, ЧТОБЫ ПРИЙТИ И ОВЛАДЕТЬ ЕЮ.   יחהִגַּ֤דְתִּי לָכֶם֙ הַיּ֔וֹם כִּ֥י אָבֹ֖ד תֹּאבֵד֑וּן לֹא־תַֽאֲרִיכֻ֤ן יָמִים֙ עַל־הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר אַתָּ֤ה עֹבֵר֙ אֶת־הַיַּרְדֵּ֔ן לָב֥וֹא שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ:
«…ВЫ ПОГИБНЕТЕ…»:

– это и есть «смерть».

  כִּי אָבֹד תֹּאבֵדוּן: הֲרֵי הַמָּוֶת:
19 Я СЕГОДНЯ ПРИЗЫВАЮ В СВИДЕТЕЛИ ПРОТИВ ВАС НЕБЕСА И ЗЕМЛЮ: ЖИЗНЬ И СМЕРТЬ ПРЕДЛОЖИЛ Я ТЕБЕ, БЛАГОСЛОВЕНИЕ И ПРОКЛЯТИЕ. ИЗБЕРИ ЖИЗНЬ, ЧТОБЫ ЖИЛ ТЫ И ТВОЕ ПОТОМСТВО,   יטהַֽעִדֹ֨תִי בָכֶ֣ם הַיּוֹם֘ אֶת־הַשָּׁמַ֣יִם וְאֶת־הָאָ֒רֶץ֒ הַֽחַיִּ֤ים וְהַמָּ֨וֶת֙ נָתַ֣תִּי לְפָנֶ֔יךָ הַבְּרָכָ֖ה וְהַקְּלָלָ֑ה וּבָֽחַרְתָּ֙ בַּֽחַיִּ֔ים לְמַ֥עַן תִּֽחְיֶ֖ה אַתָּ֥ה וְזַרְעֶֽךָ:
«Я СЕГОДНЯ ПРИЗЫВАЮ В СВИДЕТЕЛИ ПРОТИВ ВАС НЕБЕСА И ЗЕМЛЮ…»:

– ибо они [земля и небеса] существуют вовеки. и когда случится с вами беда, они будут свидетелями того, что я предупреждал вас об этом. другое толкование: сказал святой, благословен он, израилю: «посмотрите не небеса, которые я создал, чтобы они служили вам. разве они изменили в чем-то своему обычаю? разве было такое, чтобы солнечный диск не взошел на востоке и не осветил весь мир? как сказано: «и восходит солнце, и заходит солнце…»5 посмотрите на землю, которую я сотворил, чтобы она служила вам. разве изменила она своему обычаю? разве было такое, что засеяли вы ее, а она не пустила ростки, или засеяли пшеницей, а она дала ячмень? и если уж эти [небеса и земля], созданные не для награды и наказания – когда правы, не получают награду, а когда грешат, не наказываются бедствиями, – не изменили свой обычай, то вы, получающие за заслуги награду, а за грехи наказываемые бедствиями, тем более [должны отвечать тому, ради чего создал вас творец]6.

  הַֽעִדֹתִי בָכֶם הַיּוֹם אֶת־הַשָּׁמַיִם וְאֶת־הָאָרֶץ: שֶׁהֵם קַיָּמִים לְעוֹלָם, וְכַאֲשֶׁר תִּקְרֶה אֶתְכֶם הָרָעָה יִהְיוּ עֵדִים שֶׁאֲנִי הִתְרֵיתִי בָכֶם בְּכָל זֹאת; דָּבָר אַחֵר — העדתי בכם היום את השמים וגו', אָמַר לָהֶם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְיִשְׂרָאֵל, הִסְתַּכְּלוּ בַשָּׁמַיִם שֶׁבָּרָאתִי לְשַׁמֵּשׁ אֶתְכֶם, שֶׁמָּא שִׁנּוּ אֶת מִדָּתָם? שֶׁמָּא לֹא עָלָה גַּלְגַּל חַמָּה מִן הַמִּזְרָח וְהֵאִיר לְכָל הָעוֹלָם כָּעִנְיָן שֶׁנֶּאֱמַר (קהלת א') "וְזָרַח הַשֶּׁמֶשׁ וּבָא הַשָּׁמֶשׁ"? הִסְתַּכְּלוּ בָאָרֶץ שֶׁבָּרָאתִי לְשַׁמֵּשׁ אֶתְכֶם, שֶׁמָּא שִׁנְּתָה מִדָּתָהּ? שֶׁמָּא זְרַעְתֶּם אוֹתָהּ וְלֹא צָמְחָה אוֹ שֶׁמָּא זְרַעְתֶּם חִטִּים וְהֶעֶלְתָה שְׂעוֹרִים? וּמָה אֵלּוּ שֶׁנַּעֲשׂוּ לֹא לְשָׂכָר וְלֹא לְהֶפְסֵד, אִם זוֹכִין אֵין מְקַבְּלִין שָׂכָר וְאִם חוֹטְאִין אֵין מְקַבְּלִין פֻּרְעָנוּת, לֹא שִׁנּוּ אֶת מִדָּתָם, אַתֶּם שֶׁאִם זְכִיתֶם תְּקַבְּלוּ שָׂכָר וְאִם חֲטָאתֶם תְּקַבְּלוּ פֻּרְעָנוּת, עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה (ספרי דברים ל"ב):
« И ЗБЕРИ ЖИЗНЬ…»:

– я указываю вам, чтобы вы выбрали долю жизни, [а не смертную долю]. моше поступил, подобно человеку, который говорит своему сыну: «выбери лучшую часть из моего достояния», – показывает ему, какая часть является лучшей и го- ворит: «это выбери для себя». и об этом сказано: «господь – доля моя и участь моя, ты полагаешь мой жребий»7. «ты положил руку мою на добрый жребий, говоря: “это возьми себе”»8.

  וּבָֽחַרְתָּ בַּֽחַיִּים: אֲנִי מוֹרֶה לָכֶם שֶׁתִּבְחֲרוּ בְּחֵלֶק הַחַיִּים, כְּאָדָם הָאוֹמֵר לִבְנוֹ, בְּחַר לְךָ חֵלֶק יָפֶה בְנַחֲלָתִי, וּמַעֲמִידוֹ עַל חֵלֶק הַיָּפֶה וְאוֹמֵר לוֹ אֶת זֶה בְּרֹר לְךָ, וְעַל זֶה נֶאֱמַר (תהילים ט"ז) "ה' מְנָת חֶלְקִי וְכוֹסִי אַתָּה תּוֹמִיךְ גּוֹרָלִי" — הִנַּחְתָּ יָדִי עַל גּוֹרָל הַטּוֹב לוֹמַר אֶת זֶה קַח לְךָ:
20И ЛЮБИЛ ГОСПОДА, ТВОЕГО БОГА, И ИСПОЛНЯЛ ЕГО ВОЛЮ, И ПРИЛЕПИЛСЯ К НЕМУ, ИБО ОН – ТВОЯ ЖИЗНЬ И ТВОИ ДОЛГИЕ ГОДЫ, КОТОРЫЕ ТЫ БУДЕШЬ ЖИТЬ НА ЗЕМЛЕ, О КОТОРОЙ ГОСПОДЬ ПОКЛЯЛСЯ ТВОИМ ОТЦАМ, АВРАѓАМУ, ИЦХАКУ И ЯАКОВУ, ЧТО ОТДАСТ [ЕЕ] ИМ».   כלְאַֽהֲבָה֙ אֶת־יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לִשְׁמֹ֥עַ בְּקֹל֖וֹ וּלְדָבְקָה־ב֑וֹ כִּ֣י ה֤וּא חַיֶּ֨יךָ֙ וְאֹ֣רֶךְ יָמֶ֔יךָ לָשֶׁ֣בֶת עַל־הָֽאֲדָמָ֗ה אֲשֶׁר֩ נִשְׁבַּ֨ע יְהֹוָ֧ה לַֽאֲבֹתֶ֛יךָ לְאַבְרָהָ֛ם לְיִצְחָ֥ק וּלְיַֽעֲקֹ֖ב לָתֵ֥ת לָהֶֽם: